diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-10 18:33:40 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-10 18:33:40 +0100 |
commit | 3f069fbdb0d0e0204ead164c2b892228e56cee7a (patch) | |
tree | 527780a9c9a17802fe6c4ebda2d696c41e38f931 /po/zh_CN.po | |
parent | fc5cc8284858a25c45cda3d0ff1d78b266a0e499 (diff) | |
download | mate-terminal-3f069fbdb0d0e0204ead164c2b892228e56cee7a.tar.bz2 mate-terminal-3f069fbdb0d0e0204ead164c2b892228e56cee7a.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 92 |
1 files changed, 46 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cc6db30..16157cc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Mingye Wang <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" -msgstr "MATE 桌面的终端模拟器" +msgstr "用于 MATE 桌面的终端模拟器" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -61,32 +61,32 @@ msgstr "终端" msgid "Use the command line" msgstr "使用命令行" -#: ../src/eggsmclient.c:229 +#: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" -#: ../src/eggsmclient.c:234 +#: ../src/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含有已保存配置的文件" -#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 +#: ../src/eggsmclient.c:230 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: ../src/eggsmclient.c:239 +#: ../src/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../src/eggsmclient.c:239 +#: ../src/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:265 +#: ../src/eggsmclient.c:261 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: ../src/eggsmclient.c:266 +#: ../src/eggsmclient.c:262 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "新终端要使用的配置文件" msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." -msgstr "打开新窗口或标签页时要使用的配置文件。必须位于配置文件列表(profile_list)中。" +msgstr "打开新窗口或标签页时要使用的配置文件。必须位于配置文件列表 (profile_list) 中。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" "通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = " -"\"随意填\")。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。" +"\"任意值\")。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -142,14 +142,14 @@ msgstr "[ 'UTF-8', 'GB18030', 'GBK', 'GB2312', 'current']" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "可用编码的列表" +msgstr "可用编码列表" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "可选编码的一部分会出现在“编码”菜单中。特殊的编码名称“当前(current)”指显示当前语系的编码。" +msgstr "可选编码的一部分会出现在“编码”菜单中。特殊的编码名称“当前 (current)”指显示当前语系的编码。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "终端背景的默认颜色" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "终端背景的默认颜色,遵照颜色指定的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。" +msgstr "终端背景的默认颜色,遵照颜色指定的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -232,8 +232,8 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"终端加粗文字的默认颜色,遵照颜色指定的格式(可以是 HTML " -"风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果bold_color_same+as_fg是真,这个选项将被忽略。" +"终端加粗文字的默认颜色,遵照颜色指定的格式(可以是 HTML " +"风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果bold_color_same_as_fg 为真,这个选项将被忽略。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -255,8 +255,8 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" -"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自己的 shell " -"可能执行这一操作),动态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替换”、“之前”、“之后”和“忽略”。" +"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自定义的 Shell " +"可能执行这一操作),动态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替换”、“之前”、“之后”和“忽略”。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "把选中的文本复制到剪贴板" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "如果为 true,选区将自动复制到剪贴板缓存中。" +msgstr "如果为 True,选区将自动复制到剪贴板缓存中。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "默认列数" msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "新建窗口的列数。如果use_custom_default_size选项没有被启用,这个选项没有效果。" +msgstr "新建窗口的列数。如未启用 use_custom_default_size,该选项将不生效。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "默认行数" msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "新建窗口的行数。如果use_custom_default_size没有被启用,这个选项没有效果。" +msgstr "新建窗口的行数。如未启用 use_custom_default_size,该选项将不生效。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" @@ -403,13 +403,13 @@ msgstr "可供选择的值中,“关闭 close”关闭终端,“重新启动 #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "是否以登录 shell 在终端调用命令" +msgstr "是否以登录 Shell 在终端调用命令" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "如果为真,终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个连字符。)" +msgstr "如果为 True,终端将把指定命令作为登录 Shell 运行(argv[0] 前将插入连字符)。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" @@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "是否运行自定义命令而不是 Shell" msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." -msgstr "如果为真,将会使用用户自定义的设置来取代 shell。" +msgstr "如果为真,将会使用用户自定义的设置来取代 Shell。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "是否闪烁光标" +msgstr "光标是否闪烁" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" @@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "可能值为 \"block\" 以使用块状鼠标,\"ibeam\" 以使用垂直 #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "取代 shell 的自定义命令" +msgstr "取代 Shell 的自定义命令" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "运行此命令而非 shell,如果 use_custom_command 为 true。" +msgstr "如果 use_custom_command 为 True,运行此命令而非 Shell。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" @@ -541,8 +541,8 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" -"设置退格键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII " -"BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-" +"设置退格键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII " +"BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-" "del”通常是退格键正确的设置。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 @@ -557,8 +557,8 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" -"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 " -"ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是 " +"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 " +"ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是 " "Delete 键正确的设置。" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 @@ -1189,11 +1189,11 @@ msgstr "键盘快捷键" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "启用所有菜单访问键(如使用 Alt+F 来打开文件菜单)(_E)" +msgstr "启用所有菜单访问键(如使用 Alt+F 来打开文件菜单)(_E)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "启用菜单快捷键(默认是 F10)(_M)" +msgstr "启用菜单快捷键(默认是 F10)(_M)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 msgid "_Shortcut keys:" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "全屏幕窗口" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或者80x24+200+200 (列x行+X坐标+Y坐标)" +msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或 80x24+200+200(列 x 行 + X 坐标 + Y 坐标)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "目录名" #: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)" +msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)" #: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" @@ -2240,29 +2240,29 @@ msgstr "显示每个终端的选项" msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: ../src/terminal-screen.c:1503 +#: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "_Profile Preferences" msgstr "配置文件首选项(_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1953 +#: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1957 msgid "_Relaunch" msgstr "重新启动(_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1507 +#: ../src/terminal-screen.c:1511 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "创建此终端的子进程时出错" -#: ../src/terminal-screen.c:1958 +#: ../src/terminal-screen.c:1962 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "子进程以状态%d正常的退出。" -#: ../src/terminal-screen.c:1963 +#: ../src/terminal-screen.c:1967 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "子进程被信号%d中断。" -#: ../src/terminal-screen.c:1968 +#: ../src/terminal-screen.c:1972 msgid "The child process was terminated." msgstr "子进程被中断。" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "全选(_A)" #: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "P_rofiles…" -msgstr "配置文件(_R)..." +msgstr "配置文件(_R)…" #: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "_Keyboard Shortcuts…" @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "正常大小(_N)" #: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "_Find..." -msgstr "查找(_F)..." +msgstr "查找(_F)…" #: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Find Ne_xt" @@ -2440,11 +2440,11 @@ msgstr "清除高亮(_C)" #: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "Go to _Line..." -msgstr "跳转到指定行(_L)..." +msgstr "跳转到指定行(_L)…" #: ../src/terminal-window.c:1949 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "增量搜索(_I)..." +msgstr "增量搜索(_I)…" #. Terminal menu #: ../src/terminal-window.c:1956 @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "无法保存内容" #: ../src/terminal-window.c:3663 msgid "Save as..." -msgstr "另存为..." +msgstr "另存为…" #: ../src/terminal-window.c:4186 msgid "_Title:" |