summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVictor Kareh <[email protected]>2024-04-17 14:46:32 -0400
committerVictor Kareh <[email protected]>2024-04-17 14:46:32 -0400
commitecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922 (patch)
tree228fa6ea4734ba37603f65eccad9e241af4cf860 /po/zh_CN.po
parent8634b87ff36933acf072393486a422670330f7e7 (diff)
downloadmate-terminal-ecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922.tar.bz2
mate-terminal-ecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922.tar.xz
options: Re-introduce the icon optionwindow-icon-option
Since profiles do not provide a way of setting the window icon, we re-introduce the --icon option to allow the window instance to report an icon programmatically. Fixes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/246 Closes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/62
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po744
1 files changed, 424 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 47e5618..8914894 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Dianjin Wang <[email protected]>, 2018
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
@@ -15,23 +15,24 @@
# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021
# shuyu liu <[email protected]>, 2021
# Wenbin Lv <[email protected]>, 2023
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2023\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/"
+"zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
+#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 终端"
@@ -41,13 +42,14 @@ msgstr "MATE 桌面环境的终端模拟器"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
-" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
+"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
-"MATE 终端是一个终端模拟应用程序,让您可在 MATE 环境下访问 UNIX shell。MATE 终端可模拟 X 协会开发的的 xterm "
-"程序。它还支持透明背景、在同一窗口下开启多个终端(标签页)以及点击 URL。"
+"MATE 终端是一个终端模拟应用程序,让您可在 MATE 环境下访问 UNIX shell。MATE 终"
+"端可模拟 X 协会开发的的 xterm 程序。它还支持透明背景、在同一窗口下开启多个终"
+"端(标签页)以及点击 URL。"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
@@ -55,10 +57,11 @@ msgid ""
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
-"MATE 终端是 GNOME 终端的分叉,也是 MATE 桌面环境的一部分。想了解更多关于 MATE 及 MATE 终端的信息,请访问项目主页。"
+"MATE 终端是 GNOME 终端的分叉,也是 MATE 桌面环境的一部分。想了解更多关于 "
+"MATE 及 MATE 终端的信息,请访问项目主页。"
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
@@ -71,16 +74,16 @@ msgstr "使用命令行"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
-#: src/terminal-window.c:3719
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
+#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "关闭这个窗口?"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
@@ -88,32 +91,32 @@ msgstr ""
"终端中仍有进程在运行。\n"
"关闭终端会杀死此进程。"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
+#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
@@ -123,13 +126,12 @@ msgstr "添加或删除终端编码"
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
-#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
-#: src/profile-preferences.ui:279
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
+#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
@@ -339,7 +341,9 @@ msgstr "配置文件列表"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "列出了 mate-terminal 已知的配置文件。列表包含的子目录是相对于 /org/mate/terminal/profiles 的。"
+msgstr ""
+"列出了 mate-terminal 已知的配置文件。列表包含的子目录是相对于 /org/mate/"
+"terminal/profiles 的。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -347,8 +351,7 @@ msgstr "新终端要使用的配置文件"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr "打开新窗口或标签页时要使用的配置文件。必须位于 profile_list 中。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
@@ -358,9 +361,11 @@ msgstr "菜单栏是否有访问键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
-msgstr "菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的某些程序可能与此快捷键产生冲突,所以可以关闭此特性。"
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的某些程序可能与此快捷键产生冲突,所"
+"以可以关闭此特性。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -389,7 +394,9 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "可选编码的一部分会出现在“编码”菜单中。此键值是出现在“编码”菜单的编码列表。特殊的编码名称“current”指显示当前区域设置的编码。"
+msgstr ""
+"可选编码的一部分会出现在“编码”菜单中。此键值是出现在“编码”菜单的编码列表。特"
+"殊的编码名称“current”指显示当前区域设置的编码。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -448,9 +455,11 @@ msgstr "终端文字的默认颜色"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "终端文字的默认颜色,遵照颜色说明符的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。"
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"终端文字的默认颜色,遵照颜色说明符的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也"
+"可以是像“red”这样的颜色名称)。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
@@ -460,7 +469,9 @@ msgstr "终端背景的默认颜色"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "终端背景的默认颜色,遵照颜色说明符的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。"
+msgstr ""
+"终端背景的默认颜色,遵照颜色说明符的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也"
+"可以是像“red”这样的颜色名称)。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -468,12 +479,13 @@ msgstr "终端加粗文字的默认颜色"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
-"终端加粗文字的默认颜色,遵照颜色说明符的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 "
-"bold_color_same_as_fg 为真,这个选项将被忽略。"
+"终端加粗文字的默认颜色,遵照颜色说明符的格式(可以是 HTML 风格的十六进制数"
+"码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 bold_color_same_as_fg 为真,这个选"
+"项将被忽略。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -491,12 +503,13 @@ msgstr "如何对待动态标题"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
-"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自定义的 Shell "
-"可能执行这一操作),动态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“replace”(替换)、“before”(之前)、“after”(之后)和“ignore”(忽略)。"
+"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自定义的 Shell 可能执行这一操"
+"作),动态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的"
+"值有“replace”(替换)、“before”(之前)、“after”(之后)和“ignore”(忽略)。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
@@ -512,7 +525,9 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "终端窗口或标签页显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端内程序所指定的标题,或与之组合。"
+msgstr ""
+"终端窗口或标签页显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端"
+"内程序所指定的标题,或与之组合。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -547,9 +562,11 @@ msgstr "被认为是“单词的一部分”的字符"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
-msgstr "按单词选中文字时,这些字符构成的序列将被认为是一个单词。范围可以像“A-Z”这样给定。连字符,若不表示范围的话,必须是给出的第一个字符。"
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"按单词选中文字时,这些字符构成的序列将被认为是一个单词。范围可以像“A-Z”这样给"
+"定。连字符,若不表示范围的话,必须是给出的第一个字符。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -559,7 +576,9 @@ msgstr "是否对新窗口使用自定义终端大小"
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "如果为真,新创建的终端窗口将使用 default_size_columns 和 default_size_rows 所指定的自定义大小。"
+msgstr ""
+"如果为真,新创建的终端窗口将使用 default_size_columns 和 default_size_rows 所"
+"指定的自定义大小。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
@@ -589,7 +608,9 @@ msgstr "滚动条的位置"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "将终端滚动条放在哪里。可供选择的值是“left”(左)、“right”(右)和“hidden”(隐藏)。"
+msgstr ""
+"将终端滚动条放在哪里。可供选择的值是“left”(左)、“right”(右)和“hidden”(隐"
+"藏)。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -598,10 +619,11 @@ msgstr "记忆的回滚行数"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"要保留的回滚行数。您可以回滚终端这么多行;不在回滚范围之内的行将被丢弃。如果 scrollback_unlimited 为真,这个值将被忽略。"
+"要保留的回滚行数。您可以回滚终端这么多行;不在回滚范围之内的行将被丢弃。如果 "
+"scrollback_unlimited 为真,这个值将被忽略。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -609,10 +631,12 @@ msgstr "是否保存无限行的回滚内容"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "如果为真,回滚的行将永远不被丢弃。回滚历史记录临时保存在磁盘上,所以如果终端输出的内容很多,这个选项可能导致磁盘空间耗尽。"
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"如果为真,回滚的行将永远不被丢弃。回滚历史记录临时保存在磁盘上,所以如果终端"
+"输出的内容很多,这个选项可能导致磁盘空间耗尽。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -649,7 +673,8 @@ msgstr "是否以登录 Shell 在终端调用命令"
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "如果为 True,终端将把指定命令作为登录 Shell 运行(argv[0] 前将插入连字符)。"
+msgstr ""
+"如果为 True,终端将把指定命令作为登录 Shell 运行(argv[0] 前将插入连字符)。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -669,7 +694,8 @@ msgstr "光标是否闪烁"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。"
+msgstr ""
+"可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
@@ -679,7 +705,9 @@ msgstr "光标外观"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "可能值为“block”以使用块状光标,“ibeam”以使用 I 型光标,或者“underline”以使用下划线光标。"
+msgstr ""
+"可能值为“block”以使用块状光标,“ibeam”以使用 I 型光标,或者“underline”以使用"
+"下划线光标。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -707,7 +735,8 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
-"终端使用 16 色的调色板,以供终端中的程序使用。这就是该调色板,格式为冒号分隔的颜色名称。颜色名必须是十六进制格式,例如“#FF00FF”"
+"终端使用 16 色的调色板,以供终端中的程序使用。这就是该调色板,格式为冒号分隔"
+"的颜色名称。颜色名必须是十六进制格式,例如“#FF00FF”"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
@@ -727,7 +756,8 @@ msgid ""
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
-"终端背景的类型。可以是“solid”代表单一颜色,“image”代表图像,以及“transparent”代表真透明(如果一个复合窗口管理器在运行),否则为伪透明。"
+"终端背景的类型。可以是“solid”代表单一颜色,“image”代表图像,以"
+"及“transparent”代表真透明(如果一个复合窗口管理器在运行),否则为伪透明。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
@@ -745,7 +775,9 @@ msgstr "是否滚动背景图像"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "如果为 true,就和前景文字一起滚动背景图像;如果为 false,就将图像保留在固定位置,而只滚动其上的文字。"
+msgstr ""
+"如果为 true,就和前景文字一起滚动背景图像;如果为 false,就将图像保留在固定位"
+"置,而只滚动其上的文字。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
@@ -758,8 +790,9 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
-"介于 0.0 和 1.0 之间的值,表明背景图像的变暗程度。0.0 表示不作处理,1.0 "
-"表明完全变暗。在目前的实现方案中,只有两种级别的变暗程度,所以这里的设置和布尔值类似,即 0.0 禁用变暗效果。"
+"介于 0.0 和 1.0 之间的值,表明背景图像的变暗程度。0.0 表示不作处理,1.0 表明"
+"完全变暗。在目前的实现方案中,只有两种级别的变暗程度,所以这里的设置和布尔值"
+"类似,即 0.0 禁用变暗效果。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -773,9 +806,10 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
-"设置 Backspace 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 "
-"Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete "
-"通常绑定的转义序列。“ascii-del”通常是 Backspace 键正确的设置。"
+"设置 Backspace 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
+"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
+"backspace 或 delete 通常绑定的转义序列。“ascii-del”通常是 Backspace 键正确的"
+"设置。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -789,9 +823,10 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
-"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 "
-"ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 backspace 或 delete 通常绑定的转义序列。“escape-"
-"sequence”通常是 Delete 键正确的设置。"
+"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
+"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
+"backspace 或 delete 通常绑定的转义序列。“escape-sequence”通常是 Delete 键正确"
+"的设置。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -801,7 +836,8 @@ msgstr "是否为终端部件使用主题中的颜色"
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "如果为真,终端就会使用主题的文本输入框的颜色方案,而不是用户给出的颜色。"
+msgstr ""
+"如果为真,终端就会使用主题的文本输入框的颜色方案,而不是用户给出的颜色。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
@@ -811,7 +847,9 @@ msgstr "是否使用系统字体"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "如果为真,终端就将使用与桌面环境相同的标准字体,假如该字体为等宽字体的话(否则就使用最为接近的字体)。"
+msgstr ""
+"如果为真,终端就将使用与桌面环境相同的标准字体,假如该字体为等宽字体的话(否"
+"则就使用最为接近的字体)。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -821,7 +859,9 @@ msgstr "高亮 S/Key 挑战"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "检测到 S/Key 挑战响应请求且被单击时弹出一个对话框。在对话框中输入的密码将发送到终端。"
+msgstr ""
+"检测到 S/Key 挑战响应请求且被单击时弹出一个对话框。在对话框中输入的密码将发送"
+"到终端。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
@@ -829,9 +869,11 @@ msgstr "高亮鼠标指针下的 URL"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
-"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
-" click together with control key or used in context menu."
-msgstr "如果为 true,则鼠标指针下的 URL 将被高亮,并且可以通过 Ctrl + 鼠标单击打开或在上下文菜单中使用。"
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
+"click together with control key or used in context menu."
+msgstr ""
+"如果为 true,则鼠标指针下的 URL 将被高亮,并且可以通过 Ctrl + 鼠标单击打开或"
+"在上下文菜单中使用。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -843,7 +885,9 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "打开新标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"打开新标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -851,11 +895,13 @@ msgstr "打开新窗口的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "打开新窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"打开新窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -865,10 +911,11 @@ msgstr "创建新配置文件的快捷键"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"启动配置文件创建对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"启动配置文件创建对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -881,7 +928,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"保存当前标签内容到文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"保存当前标签内容到文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -891,9 +939,10 @@ msgstr "关闭标签页的快捷键"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "关闭标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"关闭标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -905,7 +954,9 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "关闭窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"关闭窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -918,7 +969,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"将选中文字复制到剪贴板的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"将选中文字复制到剪贴板的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -930,7 +982,9 @@ msgid ""
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "从剪贴板粘贴文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将此项设为特殊字符串“disabled”,此操作将没有快捷键。"
+msgstr ""
+"从剪贴板粘贴文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将此项"
+"设为特殊字符串“disabled”,此操作将没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -943,7 +997,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"用于选中终端中所有文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"用于选中终端中所有文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
@@ -955,7 +1010,9 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "显示查找对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"显示查找对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -968,8 +1025,8 @@ msgid ""
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"用于在终端中查找搜索关键词下一次出现的快捷键。以 GTK+ "
-"资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"用于在终端中查找搜索关键词下一次出现的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的"
+"字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
@@ -977,13 +1034,13 @@ msgstr "查找搜索关键词上一次出现的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
-" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
+"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"用于在终端中查找搜索关键词上一次出现的快捷键。以 GTK+ "
-"资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"用于在终端中查找搜索关键词上一次出现的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的"
+"字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -993,9 +1050,11 @@ msgstr "开关全屏模式的快捷键"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "开关全屏模式的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"开关全屏模式的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -1007,7 +1066,9 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "开关菜单栏的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"开关菜单栏的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -1019,7 +1080,9 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "设置终端标题的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"设置终端标题的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -1031,7 +1094,9 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "复位终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"复位终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -1039,11 +1104,13 @@ msgstr "复位并清屏终端的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
-msgstr "复位并清屏终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"复位并清屏终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -1053,10 +1120,11 @@ msgstr "切换到上一标签页的快捷键"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"切换到上一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到上一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -1069,7 +1137,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"切换到下一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到下一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -1082,7 +1151,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到上一配置文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到上一配置文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选"
+"项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -1092,10 +1162,11 @@ msgstr "切换到下一配置文件的快捷键"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"切换到下一配置文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到下一配置文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选"
+"项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -1108,7 +1179,8 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"将当前标签页左移的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"将当前标签页左移的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -1121,7 +1193,8 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"将当前标签页右移的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"将当前标签页右移的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -1132,7 +1205,9 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "分离当前标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"分离当前标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -1140,12 +1215,12 @@ msgstr "切换到标签页 1 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 1 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 1 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -1153,12 +1228,12 @@ msgstr "切换到标签页 2 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 2 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 2 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -1166,12 +1241,12 @@ msgstr "切换到标签页 3 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 3 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 3 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -1179,12 +1254,12 @@ msgstr "切换到标签页 4 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 4 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 4 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -1192,12 +1267,12 @@ msgstr "切换到标签页 5 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 5 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 5 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -1205,12 +1280,12 @@ msgstr "切换到标签页 6 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 6 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 6 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -1218,12 +1293,12 @@ msgstr "切换到标签页 7 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 7 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 7 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -1231,12 +1306,12 @@ msgstr "切换到标签页 8 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 8 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 8 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -1244,12 +1319,12 @@ msgstr "切换到标签页 9 的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 9 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 9 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -1262,7 +1337,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 10 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 10 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -1275,7 +1351,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 11 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 11 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -1288,7 +1365,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"切换到标签页 12 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"切换到标签页 12 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1298,9 +1376,10 @@ msgstr "调用帮助的快捷键"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
-msgstr "调用帮助的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"调用帮助的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1312,7 +1391,9 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "增大字体大小的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"增大字体大小的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1324,7 +1405,9 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "减小字体大小的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+msgstr ""
+"减小字体大小的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1332,12 +1415,13 @@ msgstr "将字体设为正常大小的快捷键"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"将字体设为正常大小的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+"将字体设为正常大小的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选"
+"项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
#: src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
@@ -1359,14 +1443,12 @@ msgstr "黑底绿字"
msgid "White on black"
msgstr "黑底白字"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized 亮色"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized 暗色"
@@ -1681,10 +1763,11 @@ msgstr "滚动"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于临时解决某些期望不同终端行为的应用程序和操作系统引起的问题。</i></small>"
+"<small><i><b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于临"
+"时解决某些期望不同终端行为的应用程序和操作系统引起的问题。</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1937,23 +2020,25 @@ msgstr "删除配置文件"
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "您已经有一个名为“%s”的配置文件。您是否想要使用相同的名称创建另外一个配置文件?"
+msgstr ""
+"您已经有一个名为“%s”的配置文件。您是否想要使用相同的名称创建另外一个配置文"
+"件?"
#: src/terminal-app.c:1243
msgid "Choose base profile"
msgstr "选择基础配置文件"
-#: src/terminal-app.c:1837
+#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "不存在配置文件“%s”,使用默认配置文件\n"
-#: src/terminal-app.c:1864
+#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "无效的几何属性字符串“%s”\n"
-#: src/terminal-app.c:2070
+#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "用户定义"
@@ -2111,190 +2196,205 @@ msgstr "编码(_E)"
msgid "Current Locale"
msgstr "当前区域设置"
-#: src/terminal-options.c:177
+#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
-"此版本的 mate-terminal 已不再支持选项 \"%s\";您可能想要创建一个含有您期望的设定的配置文件,然后使用新的 \"--"
-"profile\" 选项\n"
+"此版本的 mate-terminal 已不再支持选项 \"%s\";您可能想要创建一个含有您期望的"
+"设定的配置文件,然后使用新的 \"--profile\" 选项\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" 的参数为无效的命令:%s"
-#: src/terminal-options.c:347
+#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "给一个窗口指定了两种角色"
-#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
+#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "为同一窗口指定了两次 \"%s\" 选项\n"
-#: src/terminal-options.c:600
+#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" 不是有效的缩放系数"
-#: src/terminal-options.c:607
+#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "缩放系数 \"%g\" 太小,使用 %g\n"
-#: src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "缩放系数 \"%g\" 太大,使用 %g\n"
-#: src/terminal-options.c:650
+#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "选项 \"%s\" 需要在剩余的命令行中指定要执行的命令"
-#: src/terminal-options.c:811
+#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "不是一个有效的终端配置文件。"
-#: src/terminal-options.c:824
+#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "终端配置文件版本不兼容。"
-#: src/terminal-options.c:952
+#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "不要在激活名称服务器上注册,不要重用活动的终端"
-#: src/terminal-options.c:961
+#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "载入一个终端配置文件"
-#: src/terminal-options.c:970
+#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "保存终端配置到文件"
-#: src/terminal-options.c:985
+#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "使用默认配置打开包含一个标签页的一个新窗口"
-#: src/terminal-options.c:994
+#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "使用默认配置在最后一个打开的窗口中打开一个新标签页"
-#: src/terminal-options.c:1008
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "打开菜单栏"
-#: src/terminal-options.c:1017
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "关闭菜单栏"
-#: src/terminal-options.c:1026
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化窗口"
-#: src/terminal-options.c:1035
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "全屏窗口"
-#: src/terminal-options.c:1044
+#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或 80x24+200+200(列 x 行 + X 坐标 + Y 坐标)"
+msgstr ""
+"设置窗口大小;例如:80x24,或 80x24+200+200(列 x 行 + X 坐标 + Y 坐标)"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "几何属性"
-#: src/terminal-options.c:1053
+#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "设置窗口角色"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "角色"
-#: src/terminal-options.c:1062
+#: src/terminal-options.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window role"
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "设置窗口角色"
+
+#: src/terminal-options.c:1091
+msgid "ICON"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "将上次指定的标签页设定为所在窗口的活动标签页"
-#: src/terminal-options.c:1076
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "在终端中执行此选项的参数"
-#: src/terminal-options.c:1085
+#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置文件"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "配置文件名"
-#: src/terminal-options.c:1094
+#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "设置终端标题"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
-#: src/terminal-options.c:1103
+#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr "设置工作目录"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "目录名"
-#: src/terminal-options.c:1112
+#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "缩放"
-#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE 终端模拟器"
-#: src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "显示 MATE 终端选项"
-#: src/terminal-options.c:1378
+#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个:"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "显示终端选项"
-#: src/terminal-options.c:1387
+#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配置:"
+msgstr ""
+"窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配"
+"置:"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "显示每个窗口的选项"
-#: src/terminal-options.c:1396
+#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配置:"
+msgstr ""
+"终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配"
+"置:"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "显示每个终端的选项"
@@ -2352,31 +2452,34 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"MATE 终端是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU "
-"通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第三版或(依您所愿)任何更新的版本。"
+"MATE 终端是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU 通用公共许可证再分"
+"发和/或修改它;您可以使用此许可证的第三版或(依您所愿)任何更新的版本。"
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
-" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"分发 MATE 终端的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。"
+"分发 MATE 终端的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定"
+"用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。"
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"您应该在收到 MATE 终端的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"您应该在收到 MATE 终端的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该"
+"许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:619
+#.
+#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2384,238 +2487,239 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:625
+#.
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1948
+#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
-#: src/terminal-window.c:2213
+#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "打开终端(_T)"
-#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
-#: src/terminal-window.c:2218
+#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
+#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "打开标签(_B)"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/terminal-window.c:1952
+#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: src/terminal-window.c:1953
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"
-#: src/terminal-window.c:1954
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
-#: src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "标签(_B)"
-#: src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "新建配置文件(_P)…"
-#: src/terminal-window.c:1977
+#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "保存内容(_S)"
-#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
+#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签页(_L)"
-#: src/terminal-window.c:1987
+#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
+#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
+#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
+#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "粘贴文件名(_F)"
-#: src/terminal-window.c:2009
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: src/terminal-window.c:2014
+#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "配置文件(_R)…"
-#: src/terminal-window.c:2019
+#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "键盘快捷键(_K)…"
-#: src/terminal-window.c:2024
+#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "配置文件首选项(_O)"
-#: src/terminal-window.c:2031
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)…"
-#: src/terminal-window.c:2053
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: src/terminal-window.c:2058
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除高亮(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2069
+#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "跳转到指定行(_L)…"
-#: src/terminal-window.c:2074
+#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "增量搜索(_I)…"
-#: src/terminal-window.c:2081
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "更改配置文件(_P)"
-#: src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "上个配置:(_P)"
-#: src/terminal-window.c:2088
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "下个配置:(_N)"
-#: src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "设置标题(_S)…"
-#: src/terminal-window.c:2097
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "设定字符编码(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "复位(_R)"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "复位并清屏(_L)"
-#: src/terminal-window.c:2111
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "添加或删除(_A)…"
-#: src/terminal-window.c:2118
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一标签页(_P)"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一标签页(_N)"
-#: src/terminal-window.c:2128
+#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "标签页左移(_L)"
-#: src/terminal-window.c:2133
+#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "标签页右移(_R)"
-#: src/terminal-window.c:2138
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "分离标签页(_D)"
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2150
+#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/terminal-window.c:2157
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr "打开超链接(_O)"
-#: src/terminal-window.c:2162
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr "复制超链接地址(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2167
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "发送邮件给(_S)…"
-#: src/terminal-window.c:2172
+#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "呼叫(_A)…"
-#: src/terminal-window.c:2182
+#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "复制呼叫地址(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2187
+#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: src/terminal-window.c:2192
+#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2196
+#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "配置文件(_R)"
-#: src/terminal-window.c:2233
+#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "退出全屏(_E)"
-#: src/terminal-window.c:2237
+#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "输入法(_I)"
-#: src/terminal-window.c:2244
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
-#: src/terminal-window.c:2250
+#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: src/terminal-window.c:3705
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
@@ -2623,31 +2727,31 @@ msgstr ""
"窗口内仍有一些进程在终端中运行。\n"
"关闭该窗口将杀死所有进程。"
-#: src/terminal-window.c:3711
+#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr "此窗口中打开了多个标签页。"
-#: src/terminal-window.c:3721
+#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "关闭此终端?"
-#: src/terminal-window.c:3722
+#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "关闭终端(_L)"
-#: src/terminal-window.c:3792
+#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "无法保存内容"
-#: src/terminal-window.c:3816
+#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "另存为…"
-#: src/terminal-window.c:4511
+#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "贡献者:"
-#: src/terminal-window.c:4527
+#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
@@ -2656,11 +2760,11 @@ msgstr ""
"“MATE终端”为 MATE 桌面环境的终端模拟器。\n"
"由 Virtual TErminal %d.%d.%d 提供强劲动力"
-#: src/terminal-window.c:4533
+#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "关于 MATE 终端"
-#: src/terminal-window.c:4534
+#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
@@ -2676,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE 开发者"
-#: src/terminal-window.c:4546
+#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"