summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS92
-rw-r--r--po/Makefile.in.in217
-rw-r--r--po/POTFILES.in28
-rw-r--r--po/POTFILES.skip12
-rw-r--r--po/am.po2483
-rw-r--r--po/ar.po2786
-rw-r--r--po/as.po2921
-rw-r--r--po/ast.po2438
-rw-r--r--po/az.po2719
-rw-r--r--po/be.po2496
-rw-r--r--po/[email protected]2946
-rw-r--r--po/bg.po2707
-rw-r--r--po/bn.po2647
-rw-r--r--po/bn_IN.po2660
-rw-r--r--po/br.po2248
-rw-r--r--po/bs.po2760
-rw-r--r--po/ca.po3414
-rw-r--r--po/[email protected]3383
-rw-r--r--po/cs.po2597
-rw-r--r--po/cy.po3117
-rw-r--r--po/da.po3329
-rw-r--r--po/de.po3078
-rw-r--r--po/dz.po2377
-rw-r--r--po/el.po2977
-rw-r--r--po/[email protected]2580
-rw-r--r--po/en_CA.po2777
-rw-r--r--po/en_GB.po3339
-rw-r--r--po/eo.po2405
-rw-r--r--po/es.po2922
-rw-r--r--po/et.po2153
-rw-r--r--po/eu.po2661
-rw-r--r--po/fa.po2823
-rw-r--r--po/fi.po3209
-rw-r--r--po/fr.po2741
-rw-r--r--po/fur.po2225
-rw-r--r--po/ga.po2302
-rw-r--r--po/gl.po2727
-rw-r--r--po/gu.po2634
-rw-r--r--po/he.po3302
-rw-r--r--po/hi.po2289
-rw-r--r--po/hr.po2704
-rw-r--r--po/hu.po2663
-rw-r--r--po/hy.po2048
-rw-r--r--po/id.po2660
-rw-r--r--po/it.po2720
-rw-r--r--po/ja.po2707
-rw-r--r--po/ka.po2786
-rw-r--r--po/kk.po2402
-rw-r--r--po/kn.po2670
-rw-r--r--po/ko.po2632
-rw-r--r--po/ku.po2542
-rw-r--r--po/lt.po3165
-rw-r--r--po/lv.po3188
-rw-r--r--po/mai.po2022
-rw-r--r--po/mg.po2897
-rw-r--r--po/mk.po2701
-rw-r--r--po/ml.po2649
-rw-r--r--po/mn.po2656
-rw-r--r--po/mr.po2612
-rw-r--r--po/ms.po2727
-rw-r--r--po/nb.po2671
-rw-r--r--po/nds.po2018
-rw-r--r--po/ne.po2553
-rw-r--r--po/nl.po3395
-rw-r--r--po/nn.po3078
-rw-r--r--po/oc.po2434
-rw-r--r--po/or.po2625
-rw-r--r--po/pa.po2642
-rw-r--r--po/pl.po2670
-rw-r--r--po/ps.po1721
-rw-r--r--po/pt.po3382
-rw-r--r--po/pt_BR.po2740
-rw-r--r--po/ro.po2648
-rw-r--r--po/ru.po2209
-rw-r--r--po/rw.po3088
-rw-r--r--po/si.po2502
-rw-r--r--po/sk.po2404
-rw-r--r--po/sl.po2219
-rw-r--r--po/sq.po2772
-rw-r--r--po/sr.po3370
-rw-r--r--po/[email protected]3370
-rw-r--r--po/sv.po2348
-rw-r--r--po/ta.po2643
-rw-r--r--po/te.po2620
-rw-r--r--po/th.po3247
-rw-r--r--po/tr.po2489
-rw-r--r--po/ug.po2678
-rw-r--r--po/uk.po2601
-rw-r--r--po/vi.po1957
-rw-r--r--po/wa.po2806
-rw-r--r--po/xh.po2850
-rw-r--r--po/zh_CN.po2553
-rw-r--r--po/zh_HK.po2664
-rw-r--r--po/zh_TW.po2800
94 files changed, 243439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..81b5263
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,92 @@
+# please keep this list sorted alphabetically
+#
+am
+ar
+as
+ast
+az
+be
+be@latin
+bg
+bn
+bn_IN
+br
+bs
+ca
+ca@valencia
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+en@shaw
+eo
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+fur
+ga
+gl
+gu
+he
+hi
+hr
+hu
+hy
+id
+it
+ja
+ka
+kk
+kn
+ko
+ku
+lt
+lv
+mai
+mg
+mk
+ml
+mn
+mr
+ms
+nb
+nds
+ne
+nl
+nn
+oc
+or
+pa
+pl
+ps
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+si
+sk
+sl
+sq
+sr
+sr@latin
+sv
+ta
+te
+th
+tr
+ug
+uk
+vi
+wa
+xh
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..cc8a222
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,217 @@
+# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <[email protected]>
+# Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes <[email protected]>
+#
+# This file may be copied and used freely without restrictions. It may
+# be used in projects which are not available under a GNU Public License,
+# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
+#
+# - Modified by Owen Taylor <[email protected]> to use GETTEXT_PACKAGE
+# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
+#
+# - Modified by jacob berkman <[email protected]> to install
+# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
+#
+# - Modified by Rodney Dawes <[email protected]> for use with intltool
+#
+# We have the following line for use by intltoolize:
+# INTLTOOL_MAKEFILE
+
+GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+
+SHELL = @SHELL@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+top_builddir = @top_builddir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+libdir = @libdir@
+DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
+itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
+subdir = po
+install_sh = @install_sh@
+# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@.
+# Until it can be supposed, use the safe fallback:
+mkdir_p = $(install_sh) -d
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
+INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
+MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
+GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
+
+ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
+
+PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi)
+
+USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
+
+USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
+
+POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
+
+DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
+EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS
+
+POTFILES = \
+# This comment gets stripped out
+
+CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
+
+.po.pox:
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+.po.gmo:
+ file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
+ && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
+
+.po.cat:
+ sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
+ && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: $(CATALOGS)
+all-no:
+
+$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
+ $(GENPOT)
+
+install: install-data
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $$dir; \
+ if test -r $$lang.gmo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ else \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.gmo.m; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
+ $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
+ "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
+ else \
+ true; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done
+
+# Empty stubs to satisfy archaic automake needs
+dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID:
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+install-exec installcheck:
+
+uninstall:
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
+ done
+
+check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ rm -f missing notexist
+ srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
+ if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
+ exit 1; \
+ fi
+
+mostlyclean:
+ rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
+ rm -f .intltool-merge-cache
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
+ rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f Makefile.in.in
+
+distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir: $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
+ for file in $$extra_dists; do \
+ test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
+ done; \
+ for file in $$dists; do \
+ test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
+ ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
+ || cp -p $$file $(distdir); \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
+ tmpdir=`pwd`; \
+ linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
+ for lang in $$linguas; do \
+ echo "$$lang:"; \
+ result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
+ if $$result; then \
+ if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi; \
+ done
+
+Makefile POTFILES: stamp-it
+ @if test ! -f $@; then \
+ rm -f stamp-it; \
+ $(MAKE) stamp-it; \
+ fi
+
+stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in
+ cd $(top_builddir) \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..5f45211
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,28 @@
+[encoding: UTF-8]
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+mate-terminal.desktop.in.in
+src/eggsmclient.c
+src/encodings-dialog.glade
+src/find-dialog.glade
+src/mate-terminal.schemas.in
+src/keybinding-editor.glade
+src/profile-editor.c
+src/profile-manager.glade
+src/profile-new-dialog.glade
+src/profile-preferences.glade
+src/skey-challenge.glade
+src/skey-popup.c
+src/terminal-accels.c
+src/terminal-app.c
+src/terminal.c
+src/terminal-encoding.c
+src/terminal-options.c
+src/terminal-profile.c
+src/terminal-screen.c
+src/terminal-search-dialog.c
+src/terminal-tab-label.c
+src/terminal-tabs-menu.c
+src/terminal-util.c
+src/terminal-window.c
+src/extra-strings.c
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 0000000..6f7fc48
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,12 @@
+# List of source files that should *not* be translated.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+mate-terminal.desktop.in
+src/eggdesktopfile.c
+src/encodings-dialog.ui
+src/find-dialog.ui
+src/keybinding-editor.ui
+src/profile-manager.ui
+src/profile-new-dialog.ui
+src/profile-preferences.ui
+src/skey-challenge.ui
+src/terminal-find.ui
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
new file mode 100644
index 0000000..eaae626
--- /dev/null
+++ b/po/am.po
@@ -0,0 +1,2483 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the profterm package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: profterm VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "ተርሚናል"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "የተበላሸ"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "ምዕራብ"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "ደቡብ አውሮፓውያን"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "ባቲክ"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "ዐርቢኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "ግሪክኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ዕብራስጥ"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "ቱርክኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "ሮማኒያን"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "ዩኒኮድ"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "አርመናዊ"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "የባሕላዊው ቻይንኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ራሽኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "ጃፓንኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "ኮሪያኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ቀላል ቻይንኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "ጊዮርጊያን"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ዩክረኒኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "ክሮሽያንኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "ሐንድኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "ጊዮርጊያን"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "አይስላንድኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ቪትናምኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "ታይኛ"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_መግለጫ"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "የሆሄያት _ኮድ"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>መደብ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ትእዛዝ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>አግባብነት</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>ፊት ለፊት እና መደብ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>አጠቃላይ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>መደርደሪያ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>መሸብለል</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>አርእስት</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ከፍተኛ መጠን</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ምንም</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "የተርሚናል ሆሄያት ኮዶች"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Background _image"
+msgstr "የ_መደቡ ምስል"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "_ፍጠር"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Color Selector"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "የቀለሞች መደርደሪያ፦ (_P)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "ቀለሞች"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "አግባብነት"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "የተለመደው _ትእዛዝ፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "ክንውኖች"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ከተርሚናሉ ውጣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "አጠቃላይ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ከተርሚናሉ ውጣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Image _file:"
+msgstr "የ_ምስል ፋይል፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "የመጀመሪያ _አርእስት፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "አዲስ ግለ መግለጫ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "በግራ በኩል"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "በቀኝ በኩል"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 13"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 14"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 15"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "የመደርደሪያ ዕቃ 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "የግለ መግለጫ ማቀናጃ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "የግለ መግለጫ _ምልክት፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "የግለ መግለጫ _ስም፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+#, fuzzy
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_የሚያሳይ መደብ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "_ውጤቱ ላይ ሸብልል"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "የመሸብለል _ታሪክ፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "በ_መረጃው ላይ ሸብልል"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "መሸብለል"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "አርእስት እና ትእዛዝ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "የ_መደቡ ቀለም፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_ምንም (ቀጣይ ቀለም ተጠቀሙ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "የ_ግለ መግለጫ ስም፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_መሸብለል ባር ቦታ፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "የ_ጽሑፍ ቀለም፦"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_የሚያሳይ መደብ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_መስመሮች"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+#, fuzzy
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "ኪሎባይቶች"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "ኪሎባይቶች"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Background image"
+msgstr "የ_መደቡ ምስል"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background type"
+msgstr "የ_መደቡ ምስል"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "የ_መደቡ ምስል"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "የ_መደቡ ምስል"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "List of profiles"
+msgstr "ግለ መግለጫዎች ያስተካክሉ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ከተርሚናሉ ውጣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "የ_መደቡ ምስል"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ጥቁር በፈዛዛ ብጫ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "ጥቁር በነጭ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ግራጫ በጥቁር"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "አረንጓዴ በጥቁር"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "ነጭ በጥቁር"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "የተለየ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "የፊደል ቅርጽ፦"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "ግለ መግለጫዎች ያስተካክሉ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_መጠን፦"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "ሮማን"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "ሌላ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "አዲስ መክፈቻ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "አዲስ መስኮት"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "መክፈቻውን ዝጋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "መስኮቱ ዝጋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "ቅጂ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "ለጥፍ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "ሜኑባሩን አሳይና ደብቅ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ከቅርበት ዕይታ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ከርቀት ዕይታ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "የተለመደ መጠን"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "አርእስት ይምረጡ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "እንደነበረ አድረግ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "እንደነበረ አድረግና ሰርዝ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "ወደ ያለፈው መክፈቻ ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "ወደ የሚቀጥለው መክፈቻ ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 1 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 2 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 3 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 4 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 5 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 6 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 7 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 8 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 9 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 10 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 11 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ወደ መክፈቻ 12 ቀይር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "ይዞታዎች"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "ፋይል"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "አስተካክል"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "ተመልከት"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "ሂድ ወደ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "መረጃ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_ትግባር"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_ዝርዝሮች"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_አያያዝ ክፈት"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "የአያያዝ አድራሻ ቅጂ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_ተርሚናል"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "አዲስ መክፈቻ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "መክፈቻውን _ዝጋ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+msgid "_Close Window"
+msgstr "መስኮቱ _ዝጋ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "_ግለ መግለጫ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "የአሁኑን ግለ መግለጫ _ያስተካክሉ..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ሜኑባር _አሳይ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_አርእስት፦"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_ተጨማሪ ወይስ አስወግድ..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "አዲስ _ግለ መግለጫ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "_ግለ መግለጫዎች..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "የአሁኑን ግለ መግለጫ..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "ሜኑባር _አሳይ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_ሙሉ እስክሪን"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_ግለ መግለጫ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "አርእስት _ይምረጡ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ፊደል _ኮድ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:996
+msgid "_Reset"
+msgstr "እንደነበረ _አድረግ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "እንደነበረ አድረግና ሰርዝ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_ያለፈው መክፈቻ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_የሚቀጥለው መክፈቻ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ይዞታዎች"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_About"
+msgstr "_ስለ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+msgid "_File"
+msgstr "_ፋይል"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+msgid "_Edit"
+msgstr "_አስተካክል"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+msgid "_View"
+msgstr "_ተመልከት"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ተርሚናል"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+msgid "Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "_Help"
+msgstr "_መረጃ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+#, fuzzy
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "መክፈቻውን ዝጋ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "መክፈቻውን ዝጋ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "የኖም ተርሚናል"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "የመግለጫ ስም"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "የመግለጫ ID"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:288
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ጂኦሜትሪ"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "አርእስት"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "የዶሴ ስም"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "ምልክትን መጫን አልተቻለም \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "የማይሰራ የጂኦሜትሪ ሐረግ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "የግለ መግለጫ ስም አስገባ"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+msgid "Profile list"
+msgstr "የግለ መግለጫ ዝርዝር"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "ግለ መግለጫን አጥፉ"
+msgstr[1] "ግለ መግለጫን አጥፉ"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "ግለ መግለጫውን \"%s\" አጥፉ?"
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "ግለ መግለጫን አጥፉ"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "_ግለ መግለጫዎች፦"
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_ግለ መግለጫዎች፦"
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr ""
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_ፈልግ"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ፈልግ..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_የሚቀጥለዉን ፈልግ"
+
+msgid "Find"
+msgstr "ፈልግ"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ፈልግ፦"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "የፊደሎቱን መጠን _አመሳስል"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..a56d7a1
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,2786 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Arabic
+# translation of mate-terminal.po to
+# translation of mate-terminal.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 04:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 04:24+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "الطرفية"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "استعمل سطر الأوامر"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "الترميزات ال_متاحة:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "أضف أو احذف ترميزات الطرفيّة"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "الت_رميزات المعروضة في القائمة:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "طابِق ك_امل الكلمة فقط"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "طابق _تعبيرا نمطيا"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ابحث إلى ال_خلف"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_طابِق الحالة"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ا_بحث عن:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_لف حول"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"مجموعة فرعية للترميزات الممكنة المعروضة في القائمة الفرعية للترميزات. هذه "
+"قائمة الترميزات التي ستظهر هناك. اسم الترميز الخاص \"current\" يعني عرض "
+"ترميز للمنطقة الحالية."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"قيمة بين 0.0 و 1.0 تؤشر لكمية تعتيم صورة الخلفية 0.0 يعني لا تعتيم و 1.0 "
+"تعتيم تام. حاليا لا يوجد إلا مستويان للتعتيم/ مما يجعل سلوك التعيين منطقيّا "
+"أي أن 0.0 يلغي أثر التعتيم."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول لإقتطاع اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة "
+"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
+"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة "
+"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
+"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة "
+"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
+"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "مفتاح اختصار اقتطاع اللسان الحالي."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليمين."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "اسم خط بانجو. \"Sans 12\" أو \"Monospace Bold 14\" مثلا."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "صورة الخلفية"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "نوع الخلفية"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "المحارف المعتبرة \"جزءا من كلمة\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "الأمر الخاص الذي سيستعمل عوض الصدفة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "المبدئي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب "
+"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي "
+"الرقميّات السداسيّة أو كأسم لون مثل \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"اللون المبدئي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML رقمي "
+"سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "عدد الأعمدة المبدئي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "عدد الصفوف المبدئي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "تأثير مفتاح Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "تأثير مفتاح الحذف"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "اسم ملف صورة الخلفية."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "خط"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "إبراز اعتراضات S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "كم ستعتم صورة الخلفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "اسم الطور الذي يمكن لفرد قرائته."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "أيقونة نافذة الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "الأيقونة التي ستسخدم للألسنة/النوافذ المتضمّنة لهذه الطور."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"إذا كان التطبيق في الطرفيّة يضبط العنوان (عامة تضبط الصدفة العنوان)، يمكن "
+"للعنوان المضبوط ديناميكيا فسخ العنوان المعدّ أو أن يكون أمامه أو وراءه او "
+"إستبداله. القيم الممكنة هي \"replace\" و \"before\" و \"after\" و \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيسمح للتطبيقات أن تجعل النص في الطرفيّة سميكا."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيأخذ النص العريض نفس لون النص العادي."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس الطرفيّة."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز إلى الأسفل عند نقر المفتاح."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، ستلف صورة الخلفية مع النص الأمامي، إذا ضبط لخطأ فستبقى الصورة "
+"في موقع مضبوط و سيلف النص فوقها."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على "
+"القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح سيطلق الأمر داخل الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول. (سيكون لـ argv[0] "
+"تلدة أمامها.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، ستحدّث سجلّات دخول النّظام utmp و wtmp عند إطلاق الأمر داخل "
+"الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي "
+"الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص للشاشة "
+"الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل تعيين custom_command عوض تشغيل صدفة."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل كل ما أتى خرْج جديد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لتقديم حوار إنشاء الطور. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لغلق لسان. يعرض كسلسلة في نفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK"
+"+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك "
+"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لغلق نافذة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK"
+"+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة \"disabled\" كـ (ملغى)، فلن يكون هناك "
+"مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لنسخ النص المنتقى في الحافظة الوسيطة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة "
+"المستعملة لملفات مصادر GTK+.إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
+"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختثار للوحة المفاتيح لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لتشغيل المساعدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لجعل الخط أصغر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لضبط الخط إلى حجمه العادي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة "
+"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
+"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لفتح لسان جديد. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لفتح نافذة جديدة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 1. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 10. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 11. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 12. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 2. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 3. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 4. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 5. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 6. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 7. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 8. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 9. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى نسق ملأ الشاشة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة "
+"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
+"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لإعادة الضبط و مسح الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة "
+"من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
+"فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لإعادة ضبط الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة "
+"المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
+"\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لضبط عنوان الطرفيّة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
+"مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
+"هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان التالي. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان السابق. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"مفتاح اختصار لتحويل رؤية شريط القوائم. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
+"ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
+"يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق لسان"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق نافذة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنسخ نص"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإنشاء طور جديدة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإطلاق المساعدة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أعرض"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإرجاع الخط إلى حجمه العادي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أصغر"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح لسان جديد"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح نافذة جديدة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للصق النص"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط و مسح الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لضبط عنوان الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان التالي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان السابق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل لنمط ملأ الشاشة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لتبديل رؤية شريط القوائم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "قائمة بالترميزات المتوفّرة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "قائمة الأطوار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"قائمة الأطوار المعروفة لطرفية جنوم. تحوي القائمة سلاسل تسمي الدلائل الفرعية "
+"نسبة إلى /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"عادة يمكنك النفاذ إلى شريط القوائم بـ F10. يمكنك تخصيص هذا كذلك عن طريق "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). يسمح هذا الخيار بتعطيل مفتاح "
+"اختصار شريط القوائم القياسي."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "عدد الأعمدة في نوافذ الطرفية الجديدة."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "عدد الصفوف في نوافذ الطرفية الجديدة."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة "
+"الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل "
+"الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"بثق حوار عند كشف طلب إجابة عن حدوث اتصال ببروتوكول s/key و النقر عليه. كتابة "
+"كلمة سر في الحوار ترسله إلى الطرفيّة."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "موقع شريط التمرير"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"القيم الممكنة هي \"close\" لغلق الطرفيّة و \"restart\" لإعادة تشغيل الأمر."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"الطور التي سيستخدم عند فتح نافذة أو لسان جديد. يجب أن يكون في profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "الطور التي سيسعمل للطرفيّات الجديدة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "نفّذ هذا الأمر عوض الصدفة إذا ضبط use_custom_command لصحيح."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"يحدّد أي رمز سينشأه مفتاح backspace. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لرمز "
+"ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS)أو \"escape-"
+"sequence\" لسلسلة الإفلات المربوطة عادة لمفتاحا backspace أو delete. يعتبر "
+"\"ascii-del\" عادة التعيين الصحيح لمفتاح Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"يضبط أي رمز سينشأه مفتاح المحو. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لمحارف ASCII "
+"DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS) أو \"escape-sequence\" "
+"لسلسلة الأفلات المربوطة عامة بمفاتيح backspace أو الحذف. \"escape-sequence\" "
+"معتبرة عادة التعيين الصحيح لمفتاح الحذف."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي لوحة "
+"الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء الألوان "
+"بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "مظهر المؤشر"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة "
+"رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو "
+"\"off\" لتحدد الوضع."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "عنوان الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"العنوان الذي سيعرض لنافذة أو لسان الطرفيّة. قد يستبدل هذا العنوان أو يضم مع "
+"العنوان المضبوط من قبل التطبيق داخل الطرفيّة، بحسب تعيين title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"يضبط لـ True إذا وجب عرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة، أو نوافذ/ألسنة "
+"بهذه الطور."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"نوع خلفية الطرفيّة. يمكن أن يكون \"solid\" للون صلب أو \"image\"لصورة أو "
+"\"transparent\" لشفافيّة حقيقية أو غير حقيقيّة حسب نوع مدير النوافذ المستخدم."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ما الذي سيفعل بالعناوين الديناميكية"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "ما الذي سيفعل بالطرفيّة عند خروج الأمر الإبن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن "
+"إعطاء المدى كـ \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"أين سيوضع شريط التمرير للطرفيّة. القيم الممكنة هي \"left\" أو \"right\" أو "
+"\"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ما إذا كان سيُبقى على عدد لا محدود من السطور في سجل الرجوع"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ما إذا كان النص العريض يأخذ نفس لون النص العادي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "فيما إذا كان لشريط القوائم مفاتيح وصول"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "فيما إذا كان اختصار GTK القياسي لشريط القوائم مفعّلا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نافذة طرفيّة فيها أكثر من لسانٍ واحدٍ مفتوح."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نوافذ الطّرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "فيما إذا سيومض المؤشّر"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات "
+"التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "فيما إذا سيشغّل الامر في الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "فيما إذا ينفذ أمر خاض عوض الصدفة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "فيما إذا ستلف صورة الخلفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند حصول خرْج جديد"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "فيما إذا سيقع إصمات لجرس الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "فيما إذا ستحدّث سجلّات الدّخول عند إطلاق أمر الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "فيما إذا ستسعمل ألوان السِمة لقطع الطرفيّة"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "فيما إذا سيستعمل خط النظام"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "فعّل مفتاح اختصار ال_قائمة (F10 مبدئيا)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_فعّل جميع مفاتيح النفاذ إلى القائمة (مثل Alt+F لفتح قائمة ملف)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "م_فاتيح الاختصارات:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "أسود على أصفر فاتح"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "أسود على أبيض"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "رمادي على أسود"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "أخضر على أسود"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "أبيض على أسود"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تحليل الأمر: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "يحرّر الطور “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "الصور"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "اختر لوح ألوان %Id"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "خانة لوح الألوان %Id"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "الأطوار"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "الطور الم_ستخدم عند فتح طرفية جديدة:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "أن_شيء"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "طور جديد"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "ا_سم الطور:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "م_بنيا على:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>الأمر</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>المقدمة و الخلفية والنص العريض و المسطر</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>لوح الألوان</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>العنوان</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ملاحظة:</b> الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة. </i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ملاحظة:</b> قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات "
+"بسلامة.\n"
+"الخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي "
+"تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>الأقصى</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>لا شيء</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"تلقائي\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "الخلفية"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "صورة الخلفية ت_لتف"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"كتلة\n"
+"خط |\n"
+"شرطة تحتية"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "لون النص ال_عريض"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ال_مخططات المضمنة:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "المخططات م_ضمنة:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "اختر خط طرفية"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "اختر لون خلفية الطرفيّة"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "اختر لون النص في الطرفيّة"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_لوح الألوان:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "التوافق"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "شكل المؤشر"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "مخصّصّ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ال_أمر المخصّص:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "الحجم المبدئي:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"اخرج من الطرفيّة\n"
+"أعد تشغيل الأمر\n"
+"اترك الطرفيّة مفتوحة"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ملف الصورة:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ال_عنوان الأولي:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"على الجهة اليمنى\n"
+"على الجهة اليسرى\n"
+"معطل"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "محرر الأطوار"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"استبدل العنوان الأولي\n"
+"ألحق العنوان الأولي\n"
+"أسبِق العنوان الأولي\n"
+"اترك العنوان الأولي"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_نفّذ أمرا خاصا بدلا من صدفتي"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_ظلل شفافية أو صورة الخلفية:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "لف عند _نقر مفتاح"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "لف عند ال_خرْج"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "ا_لف إلى الوراء:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "اللف"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "اختر صورة الخلفية"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "اختر باعتبار محارف ال_كلمات:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "أظهر _شريط القوائم في الطرفيات الجديدة"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"تانجو\n"
+"مِعراض لينكس\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"مخصص"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_جرس الطرفيّة"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "العنوان والأمر"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "استخدم _حجم طرفية مبدئي مخصص"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "عند _خروج الأمر:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "عندما تحدد أوامر الطرفية عناوينها ال_خاصة:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ا_سمح بنص عريض"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "لون ال_خلفية:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_صورة الخلفية"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "مفتاح Backspace يولد:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "زر ال_حذف يولّد:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ال_خط:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "اسم ال_طور:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "أعد _ضبط خيارات التوافق لقيمها المبدئية"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_شغّل ألأمر كصدفة دخول"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "م_ثل لون النص"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_شريط التمرير:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_لون"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "لون ال_نص:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "خلفية _شفافة"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "لون الت_سطير"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_غير محدود"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_حدّث سجلّات الولوج عند إطلاق الأمر"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نظام"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "استخدم خط النظام _ثابت العرض"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "الأعمدة"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "سطور"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "الصفوف"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "إجابة اعْتِراض المفتاح"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "يبدو أن النص الذي نقرته ليس نجاح اتصال ببروتوكول S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "يبدو أن النص الذي نقرته ليس اعتراض صحيح ل OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "لسان جديد"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "نافذة جديدة"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "احفظ المحتويات"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "أغلق اللسان"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "أغلق النافذة"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "انسخ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "الصق"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "أخف و أظهر شريط القوائم"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ملء الشاشة"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "قرّب"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "بعّد"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "الحجم العادي"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "حدد العنوان"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "أعد الضبط"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "أعد الضبط وامسح"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "انتقل للسان السابق"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "انتقل للسان التالي"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "انقل اللسان الحالي يسارا"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "انقل اللسان الحالي يمينا"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "افصل اللسان "
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "انتقل للسان 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "انتقل للسان 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "انتقل للسان 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "انتقل للسان 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "انتقل للسان 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "انتقل للسان 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "انتقل للسان 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "انتقل للسان 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "انتقل للسان 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "انتقل للسان 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "انتقل للسان 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "انتقل للسان 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "المحتويات"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرير"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "ألسنة"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "مفتاح الاختصار “%s” مقيّدٌ مسبقًا بالإجراء “%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "الإ_جراء"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "مفتاح الا_ختصار"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "انقر الزر لاختيار طور"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "قائمة الأطوار"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "أأحذف الطور “%s”؟"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "احذف الطور"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "يوجد طور بالاسم “%s”. هل تريد إنشاء آخرٍ بنفس الاسم؟"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "اختر الطور الرئيسيّ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "لا طور \"%s\" موجود، سأستعمل الطور المبدئي\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "معَرّف من المستخدم"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "تعذّر تحليل المعاملات: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "وسط أوروبي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "جنوب أوروبي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "بلطيقي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سريلي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "يوناني"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبري مرئي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبري"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "تركي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "شمالي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "كلتي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "روماني"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "أرمني"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "صيني تقليدي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سريلي/روسي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياباني"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "كوري"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "صيني مبسّط"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "جورجي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سريلي/أكراني"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "كرواتي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "كوجراتي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "غورموخي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "آيسلندي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلاندي"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "ال_وصف"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ال_ترميز"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "المحليّة الحالية"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة جنوم، قد تفضل إنشاء طور "
+"بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار ‪--profile‬ الجديد\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "طرفيّة جنوم"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "المعامل \"%s\" ليس أمرا سليما: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "دوران لنافذة واحدة"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "خيار \"%s\" معطٍ مرتان لنفس النافذة\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ليس عامل تقريب سليم"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "عامل التقريب \"%g\" منخفض جدا، سأستعمل %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "عامل التقريب \"%g\" مرتفع جدا، سأستعمل %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "الخيار \"%s\" يتطلب تحديد الأمر للتنفيذ عند باقي سطر الأوامر"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ليس ملف إعدادات طرفية سليم."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "إصدارة ملف إعدادات الطرفية غير متوافقة."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "لا تسجل بخادوم التنشيط الاسمي، لا تعد استعمال طرفية شاغلة"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "حمّل ملف إعدادات طرفية"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "احفظ إعدادات الطرفية في ملف"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "افتح نافذة جديدة تحتوي على لسان بالطور المبدئي"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت أخيرا بالطور المبدئي"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "أظهر شريط القوائم"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "أخف شريط القوائم"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "كبّر النافذة"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "املأ الشاشة بالنافذة"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "حدد حجم النافذة؛ مثلا 80x24 أو 80x24+200+200 (أعمدة×صفوف×س×ص)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "حدد دور النافذة"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "اضبط آخر لسان محدّد كالنشط في نافذته"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "نفّذ معطى هذا الخيار داخل الطرفيّة"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "استعمل الطور المعطى بدلا من المبدئي"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "اضبط عنوان الطرفيّة"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "اضبط دليل العمل"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "اضبط عامل تقريب الطرفيّة (1.0 = الحجم الطبيعي)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "طرفيّة جنوم"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"خيارات لفتح نوافذ أو ألسنة طرفية جديدة؛ يمكن تحديد أكثر من واحد من هذه:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"خيارات النافذة؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات "
+"كل النوافذ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "اعرض خيارات النوافذ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"خيارات الطرفية؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات "
+"كل الطرفيات:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "اعرض خيارات الطرفية"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بلا اسم"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_تفضيلات الطور"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "أ_عد التشغيل"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "حدث خطأ عند إنشاء العملية الفرعية لهذه الطرفيّة"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "انتهت العملية الابنة بشكل طبيعية بالحالة %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "انتهت العملية الابنة بالإشارة %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "انتهت العملية الابنة."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "أغلق اللسان"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "انتقل لهذا اللسان"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "تعذّر فتح العنوان “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"طرفية جنوم برمجية حرة بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
+"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 3 من "
+"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"توزّع طرفية جنوم على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
+"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
+"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%Id. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "افتح _طرفيّة"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "افتح ل_سان"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_بحث"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_طرفية"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "أ_لسنة"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "طور ج_ديد…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "ا_حفظ المحتويات"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "أ_غلق اللسان"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "أغ_لق النافذة"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "الصق اسماء المل_فات"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "الأ_طوار…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_تفضيلات الطور"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "ا_بحث..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ابحث عن الت_الي"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ابحث عن ال_سابق"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ا_مسح الإبراز"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "اذهب إلى الس_طر..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "بحث _تزايدي..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "غيّر ال_طور"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "اضبط ال_عنوان…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "اضبط ترميز ال_محارف"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "أعد ال_ضبط"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "أ_ضف أو احذف…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "انقل اللسان _يسارا"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ا_فصل اللسان"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_عن"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "أر_سل رسالة إلى…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "ا_تّصل ب…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الاتصال"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الرابط"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "الأ_طوار"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "أغ_لق النافذة"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_غادر ملء الشاشة"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "طرق ال_إدخال"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "أظهر _شريط القوائم"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_ملء الشاشة"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "أأغلق هذه النافذة؟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "أغلق ال_طرفية"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "تعذّر حفظ المحتويات."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "احفظ باسم..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "ال_عنوان:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "المساهمون:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب جنوم"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
+"خالد حسني\t<[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "آلي"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "تتابع خلوص (Escape sequence)"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "قالب"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "شرطة رأسية"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "شرطة تحتية"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "اخرج من الطرفيّة"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "أعد تشغيل الطرفية"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "أبق الطرفيّة مفتوحة"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "على الجانب الأيسر"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "على الجانب الأيمن"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "استبدل العنوان الأولي"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ابدأ بالعنوان الأولي"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "ألحِق العنوان الأولي"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "أبقِ العنوان الأولي"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "تانجو"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "كونسول لينكس"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "طرفية إكس"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "تعذّر فتح الوصلة"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "إصدارة مصنع غير متوافقة؛ سأنشئ سيرورة جديدة.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ مصنع: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "حصل خطأ مع أمر هذه الطرفيّة"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(عن %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "يحدد أبعاد النافذة طبقا لأبعاد إكس المعطاة؛ انظر صفحة كتيب \"X\" لمزيد من "
+#~ "التفاصيل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا ضبط لـtrue, يتم تعطيل مضاد التسنين للخط من دون امتداد X RENDER, مما "
+#~ "يؤدي إلى زيادة معتبرة للأداء."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "إذا كان سيتم إلغاء مضاد التسنين من دون امتداد X RENDER"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "لا متغير أعطى لخيار \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "الخيار \"%s\" يتطلب متغيرا\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "نفّذ باقي سطر الأوامر داخل الطرفيّة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "افتح نافذة جديدة تحتوي على لسان بالطور المعطى. يمكن إعطاء أكثر من خيار."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت أخيرا بالطور المعطى. يمكن إعطاء أكثر "
+#~ "من خيار."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "افتح نافذة جديدة بلسان بطور ذي هوية معطاة. مستعملة داخليا لحفظ الجلسات."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILEID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت مؤخرا ذات الهوية المعطات. مستعملة "
+#~ "داخليا لحفظ الجلسات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "اضبط مهمة النافذة التي خصصت أخيرا، يطبق هذا فقط على نافذة واحدة، يمكن "
+#~ "التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "فعّل شريط القوائم للنافذة المخصصة أخيرا، تعذّر التطبيق إلا على نافذة واحدة، "
+#~ "يمكن تخصيصه مرة لكل نافذة تنشئها من سطر الأوامر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "إلغاء شريط القوائم للنافذة المخصصة أخيرا، تعذّر التطبيق إلا على نافذة "
+#~ "واحدة، يمكن تخصيصه مرة لكل نافذة تنشئها من سطر الأوامر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "اضبط النافذة التي خصصت أخيرا إلى ملء الشاشة ، يطبق هذا فقط على نافذة "
+#~ "واحدة، يمكن التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "اضبط مهمة النافذة التي خصصت أخيرا إلى ملء الشاشة ، يطبق هذا فقط على نافذة "
+#~ "واحدة، يمكن التخصيص لكل نافذة تنشأ من سطر الأوامر."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "تخصيص هندسة X (راجع صفحات التوثيق لـ \"X\")،يمكن تخصيصه مرة كل نافذة "
+#~ "للفتح."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "سجّل بخادوم التنشيط الاسمي [الإفتراض]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "اضبط دليل عمل الطرفيّة. مستخدم داخليّا"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الظاهر أنك لم تثبت الملف mate-terminal.server في موقع سليم. عُطّل نمط "
+#~ "المصنع.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr "خطأ عند تسجيل الطرفيّة مع نظام التنشيط، سيعطل نمط جسم المتغيرات.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "فشل استخراج خادوم الطرفيّة من خادوم التشغيل\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "الأل_سنة"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "أأغلق جميع الألسنة؟"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "هذه النّافذة لا تحتوي ألسنة مفتوحة. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "هذه النّافذة بها لسانٌ واحدٌ مفتوح. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "هذه النّافذة بها لسانين مفتوحين. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "هذه النّافذة بها %Id ألسنة مفتوحة. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها."
+#~ msgstr[4] ""
+#~ "هذه النّافذة بها %Id لسانا مفتوحا. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها."
+#~ msgstr[5] ""
+#~ "هذه النّافذة بها %Id لسان مفتوح. إغلاق النّافذة سيغلق أيضا كلّ ألسنتها."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "أغلق _كل الألسنة"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "كل الملفّات"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "اذهب"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 0000000..4341c83
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,2921 @@
+# translation of as.po to Assamese
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007.
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007.
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: as\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-terminal&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 11:08+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Assamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:261
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "আদেশ লাইন ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:914
+msgid "FILE"
+msgstr "নথিপত্ৰ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "উপস্থিত এনকোডিং: (_v)"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহাৰযোগ্য এনকোডিং যোগ বা অপসাৰণ কৰক"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনকোডিং: (_n)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য এনকোডিং ৰ এটা ক্ষুদ্ৰ তালিকা এনকোডিং নামক উপ-তালিকাত উপস্থিত কৰা হয় । এই তালিকাত "
+"প্ৰদৰ্শনযোগ্য এনকোডিং-সমূহ এই স্থানত প্ৰস্তুত কৰা হৈছে । \"current\" ৰূপে প্ৰদৰ্শিত বিশেষ "
+"এনকোডিং দ্বাৰা বৰ্তমান লোকেইলত ব্যৱহৃত এনকোডিং দেখুৱা হয় ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"পটভূমিৰ চিত্ৰ ছায়াচ্ছন্ন কৰাৰ মাত্ৰা হিচাপে 0.0 আৰু 1.0 ৰ মধ্যবৰ্তী এটা মান । মান 0.0 "
+"হ'লে ছায়াচ্ছন্ন কৰা ন'হ'ব, 1.0 মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিত্ৰ সম্পূৰ্ণৰূপে ছায়াচ্ছন্ন হ'ব । "
+"বৰ্তমানে এই বৈশিষ্ট্যৰ অকল দুটা স্তৰ উপলব্ধ হৈছে, যাৰ ফলত এই বৈশিষ্ট্যৰ বাবে "
+"বুলিয়েনৰ অনুৰূপ মান ধাৰ্য হয় । অৰ্থাৎ 0.0 মান প্ৰয়োগ কৰি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা "
+"যাব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত "
+"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"বৰ্তমান টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "বৰ্তমান টেব বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "বৰ্তমান টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "বৰ্তমান টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত গতিবৰ্ধক ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "এটা Pango ফন্টৰ নাম । উদাহৰণ, \"Sans 12\" বা \"Monospace Bold 14\" ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "পটভূমিৰ ছবি"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "পটভূমিৰ প্ৰকৃতি"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"শব্দৰ অংশ\" হিচাপে ধাৰ্য অক্ষৰ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত স্বনিৰ্বাচিত আদেশ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "অবিকল্পিত"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ অবিকল্পিত ৰং, ৰঙৰ সুনিৰ্দিষ্ট মান হিচাপে চিহ্নিত (HTML ত ব্যৱহৃত "
+"hex অক্ষৰ বা ৰঙৰ নাম যেনে \"red\") ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ অবিকল্পিত ৰং, ৰঙৰ সুনিৰ্দিষ্ট মান হিচাপে চিহ্নিত (HTML ত"
+"ব্যৱহৃত hex অক্ষৰ বা ৰঙৰ নাম যেনে \"red\") ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace চাবিৰ প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete চাবিৰ প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ হিচাপে ব্যৱহৃত নথিপত্ৰৰ নাম ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key challenges উজ্জ্বল কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ চিহ্নিত মাত্ৰা অনুযায়ী নিষ্প্ৰভ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ বাবে নিৰ্ধাৰিত পাঠযোগ্য নাম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ বাবে নিৰ্ধাৰিত পাঠযোগ্য নাম ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ ধাৰণকাৰী টেব/সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে ব্যৱহৃত আইকন ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা শিৰোনাম ধাৰ্য কৰিলে (অধিকাংশ শ্বেলৰ "
+"ক্ষেত্ৰত এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা থাকে), পৰিবৰ্তনশীল এই শিৰোনামৰ বিন্যাস কৰা "
+"পূৰ্ববৰ্তী শিৰোনাম আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে, বা বিন্যাস কৰা শিৰোনামৰ পূৰ্বে, পিছত বা "
+"পৰিবৰ্তে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব । সম্ভাব্য মান হ'ল \"replace\", \"before\", \"after\" আৰু "
+"\"ignore\" ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা গাঢ় শব্দ প্ৰয়োগ কৰা যাব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ধ্বনিৰ বাবে এস্কেপ কেৰেক্টাৰ উল্লিখিত "
+"হ'লে শব্দ কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "মান সত্য হ'লে, কোনো চাবি টিপা হ'লে স্ক্ৰোলবাৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰা হয় ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, অগ্ৰভূমিৰ শব্দৰ সৈতে পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব; মান সত্য ন'হ'লে (false) "
+"পটভূমিৰ চিত্ৰৰ স্থান অপৰিবৰ্তিত ৰাখি অগ্ৰভূমিৰ শব্দ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলৰ আদেশ প্ৰৱেশ শ্বেল হিচাপে আৰম্ভ কৰা হ'ব । (argv[0] ৰ পূৰ্বে এটা "
+"হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকিব ।)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত আদেশ আৰম্ভ কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰৱেশ ৰেকৰ্ড utmp আৰু wtmp "
+"উন্নত কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, টাৰ্মিনেলত ডেস্কটপ-সৰ্ববেপী প্ৰমিত মানৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব "
+"যদি সেইটো monospace হয় (বা নিকটতম মানৰ কোনো ফন্ট) ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা উল্লিখিত ৰঙৰ পৰিবৰ্তে টেক্সট নিবেশ বাকচৰ "
+"বাবে ব্যৱহৃত থিমৰ ৰং টাৰ্মিনেলত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, চলমান শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে custom_command বৈশিষ্ট্যৰ মান প্ৰয়োগ "
+"কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"মান সত্য হ'লে, নতুন নিৰ্গম উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি টাৰ্মিনেল স্ক্ৰোল কৰা "
+"হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্মাণৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্ট-কাট । GTK+ "
+"সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে "
+"\"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে "
+"কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত "
+"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত টেক্সট ক্লিপবোৰ্ডলৈ নকল কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান "
+"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"সহায়িকা প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে "
+"কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"শব্দৰ মাপ বৃদ্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে "
+"কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"শব্দৰ মাপ হ্ৰাস কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"শব্দৰ মাপ স্বাভাবিক কৰিবলৈ ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত "
+"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত "
+"কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ক্লিপবোৰ্ডৰ বিষয়বস্তু টাৰ্মিনেলত আঠা লগোৱাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ "
+"সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে "
+"\"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা "
+"ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট "
+"। "
+"GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে "
+"\"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা "
+"ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেল ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান "
+"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেল ৰিছেট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম পৰিশ্ৰুত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান "
+"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত হ'লে "
+"চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত ব্যৱহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান নিৰ্ধাৰিত "
+"হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট চাবি । GTK+ সম্পদ নথিপত্ৰত "
+"ব্যৱহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিৰূপে উল্লিখিত হয় । এই বিকল্পৰ বাবে \"disabled\" মান "
+"নিৰ্ধাৰিত হ'লে চিহ্নিত কামৰ বাবে কোনো চাবি ফলক শৰ্টকাট যুক্ত কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "টেব বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "টেক্সট নকল কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ফন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ফন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "নতুন টেব খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "টেক্সট আঠা লগোৱাৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল ৰিছেট কৰাৰ উদ্দেশ্যে চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণৰ উদ্দেশ্যে চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "টেব ১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "টেব ১০ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "টেব ১১ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "টেব ১২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "টেব ২ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "টেব ৩ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "টেব ৪ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "টেব ৫ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "টেব ৬ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "টেব ৭ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "টেব ৮ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "টেব ৯ লৈ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকাবলৈ ব্যৱহৃত চাবি ফলক শৰ্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "উপস্থিত এনকোডিং ৰ তালিকা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal ৰ পৰিচিত পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা । /apps/mate-terminal/profiles পঞ্জিকা অনুযায়ী "
+"উপ-পঞ্জিকাৰ নাম এই তালিকাত উপস্থিত কৰা হয় ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"সাধাৰণতে F10 চাবিৰ সহায়ত মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ । gtkrc ৰ (gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\") সহায়ত আপনাৰ পছন্দ অনুসাৰে এইটো পৰিবৰ্তন কৰা যাব । এই "
+"বিকল্পৰ ফলত মেনু-বাৰৰ প্ৰমিত গতিবৰ্ধকসমূহ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "স্ক্ৰোলবেকত উপস্থিত পংক্তিৰ সংখ্যা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"প্ৰদৰ্শনযোগ্য স্ক্ৰোলবেক লাইনৰ সংখ্যা । চিহ্নিত সংখ্যক পংক্তি আপুনি টাৰ্মিনেলত স্ক্ৰোল "
+"কৰিবলৈ পাৰিব; স্ক্ৰোলবেকৰ নিৰ্ধাৰিত বহিৰ্ভুত পংক্তি অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব । এই বৈশিষ্ট্য "
+"প্ৰয়োগ কৰাৰ সময় উপধানতা অবলম্বন কৰক; টাৰ্মিনেলৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত স্মৃতিশক্তিৰ পৰিমাপ প্ৰধানত "
+"এই বৈশিষ্ট্যৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত হয় ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পেলেট"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key চেলেঞ্জ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰশ্ন চিনাক্ত কৰি ক্লিক কৰা কলত পপ-আপ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন "
+"কৰা হ'ব । সম্বাদত গুপ্তশব্দ লিখা হ'লে সেইটো টাৰ্মিনেলত প্ৰেৰিত হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "স্ক্ৰোল-বাৰৰ অৱস্থান"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মান হ'ল \"close\"-টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰাৰ বাবে আৰু \"restart\"-আদেশ পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ "
+"বাবে ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ বা টেব খোলাৰ সময় ব্যৱহাৰযোগ্য পাৰ্শ্বৰূপ । নিৰ্বাচিত পাৰ্শ্বৰূপ "
+"profile_list ত উপস্থিত থকা আৱশ্যক ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য পাৰ্শ্বৰূপ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"use_custom_command বিকল্পৰ মান সত্য হ'লে শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত আদেশ "
+"চলোৱা হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"backspace চাবি দ্বাৰা উৎপন্ন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰে । সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL অক্ষৰৰ ক্ষেত্ৰত "
+"\"ascii-del\", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষৰ) ক্ষেত্ৰত \"control-h\" আৰু backspace "
+"বা ডিলিট চাবি ৰ সৈতে যুক্ত এস্কেপ ক্ৰমৰ বাবে \"escape-sequence\" । backspace চাবি ৰ সঠিক "
+"বৈশিষ্ট্য হিচাপে \"ascii-del\" ধাৰ্য কৰা হয় ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ডিলিট চাবি দ্বাৰা উৎপন্ন কোড নিৰ্ধাৰণ কৰে । সম্ভাব্য মান হ'ল ASCII DEL অক্ষৰৰ ক্ষেত্ৰত "
+"\"ascii-del\", Control-H ৰ (অৰ্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষৰ) ক্ষেত্ৰত \"control-h\" আৰু "
+"backspace বা ডিলিট চাবি ৰ সৈতে যুক্ত এস্কেপ ক্ৰম বাবে \"escape-sequence\" । "
+"backspace চাবি ৰ সঠিক বৈশিষ্ট্য হিচাপে \"ascii-del\" ধাৰ্য কৰা হয় ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰৰ বাবে ১৬ টা ৰং বিশিষ্ট এটা "
+"পেলেট উপস্থিত । কোলোন চিহ্ন দ্বাৰা বিভাজিত বিন্যাসত ৰঙৰ নামৰ তালিকা এই "
+"পেলেটত উপস্থিত । ৰঙৰ নাম hex বিন্যাসত লিখা আৱশ্যক উদাহৰণস্বৰূপ \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "কাৰ্ছাৰৰ দৃশ্য"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"সাম্ভাব্য মান হ'ল \"block\" এটা ব্ল'ক কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, \"ibeam\" এটা উলম্ব শাৰীৰ "
+"কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ, বা \"underline\" এটা তলত অঁকা ৰেখাৰ ধৰণৰ কাৰ্ছাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মানসমূহ হ'ল, কাৰ্ছাৰ ব্লিংকৰ সাৰ্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগৰ বাবে \"system\", "
+"বা সুনিৰ্দিষ্ট ৰপে সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰাৰ বাবে যথাক্ৰমে \"on\" বা \"off\" ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰ বা টেব প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে শিৰোনাম । এই শিৰোনাম পৰিবৰ্তন কৰা "
+"যাব বা টাৰ্মিনেলত চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত নামৰ সৈতে যুক্ত কৰা "
+"যাব । title_mode বৈশিষ্ট্যৰ মানৰ ওপৰত এইটো নিৰ্ভৰশীল ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ সংযোগক্ষেত্ৰ/টেবৰ ক্ষেত্ৰত মেনুবাৰ নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা "
+"হ'লে মান "
+"সত্য ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেল পটভূমিৰ প্ৰকৃতি । সম্ভাব্য মান, গাঢ় ৰঙৰ বাবে \"solid\", চিত্ৰেৰ বাবে \"image\" "
+"বা compositing সংযোগক্ষেত্ৰত পৰিচালক চলি থাকিলে সঁচা স্বচ্ছপটভূমিৰ বাবে \"transparent\" বা "
+"এইটো ন'হ'লে pseudo-transparency ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "পৰিবৰতনশীল শিৰোনামৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "চাইল্ড আদেশ বন্ধ কৰিলে টাৰ্মিনেলৰ ক্ষেত্ৰত কৰণীয় কৰ্ম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নিৰ্ব্বাচনৰ সময়ত এই অক্ষৰসমূহ এটা পৃথক শব্দ হিচাপে গণ্য কৰা হ'ব । "
+"\"A-Z\" হিচাপে অক্ষৰৰ সীমা উল্লেখ কৰা যাব । প্ৰথম অক্ষৰ হিচাপে হাইফেন (অক্ষৰৰ "
+"সীমা উল্লেখ নকৰাৰ বাবে) উল্লেখ কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেল স্ক্ৰোলবাৰৰ অৱস্থান । সম্ভাব্য মান হ'ল \"left (বাওঁফালে)\", \"right "
+"(সোঁফালে)\" আৰু \"disabled (নিষ্ক্ৰিয়)\" ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "মেনু-বাৰত অভিগম চাবি উপস্থিত নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "মেনু-বাৰ ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰমিত GTK শৰ্টকাট সক্ৰিয় কৰা হৈছে নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "গাঢ় শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"একাধিক খোলা টেবৰ সৈতে টাৰ্মিনেল সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ সময় ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সম্মতি লোৱা হ'ব "
+"নে নাই ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ পূৰ্বে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সম্মতি লোৱা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "কাৰ্ছাৰ ব্লিংক হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"মেনুবাৰৰ ক্ষেত্ৰত Alt+অক্ষৰ বিশিষ্ট অভিগম চাবি সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই । টাৰ্মিনেলত "
+"চলমান কিছু অনুপ্ৰয়োগৰ কামত ইয়াৰ ফলত ব্যঘাত ঘটাৰ আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা যাব ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "টাৰ্মিনেলত আদেশটি প্ৰৱেশ শ্বেল ৰূপে আৰম্ভ কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসাৰে কোনো আদেশ চলোৱা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "চাবি টিপা হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হ'লে তলৰ প্ৰান্ত অবধি স্ক্ৰোল কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ/টেবত মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ঘন্টি নিঃশব্দ অৱস্থাত ৰখা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ আদেশ আৰম্ভ কৰাৰ সময় প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত তথ্য উন্নত কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "টাৰ্মিনেল উইজেটৰ ক্ষেত্ৰত সক্ৰিয় থিমৰ ৰং প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "মেনু শৰ্ট-কাট চাবি (অবিকল্পিতৰূপে F10) নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "চাবি ফলক শৰ্ট-কাট"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "সমস্ত মেনু অভিগম চাবি (উদাহৰণ, নথিপত্ৰ নামক মেনুৰ বাবে Alt+f) সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "শৰ্ট-কাট চাবি: (_S)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "পাতল হালধীয়াৰ ওপৰত ক'লা"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "বগাৰ ওপৰত ক'লা"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ক'লাৰ ওপৰত ছাই"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "ক'লাৰ ওপৰত সেউজীয়া"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "ক'লাৰ ওপৰত বগা"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "আদেশ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "\"%s\" পাৰ্শ্বৰূপ সম্পাদনা কৰা হৈছে"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(%s ৰ বিষয়ে)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:612
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "পেলেটৰ ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "পেলেটৰ বিষয়বস্তু %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "নতুন টাৰ্মিনাল আৰম্ভ কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত পাৰ্শ্বৰূপ: (_P)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ নাম: (_n)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>আদেশ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>অগ্ৰভূমি আৰু পটভূমি</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>পেলেট</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>শিৰোনাম</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> টাৰ্মিনেল অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে নিম্নলিখিত ৰং-সমূহ ব্যৱহাৰ "
+"কৰা সম্ভৱ ।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> এই বিকল্পসমূহ ব্যৱহাৰৰ কাৰণে কিছু অনুপ্ৰয়োগ সঠিকভাবে চলিবলৈ "
+"সক্ষম ন'হ'ব পাৰে । টাৰ্মিনেলৰ ভিন্ন আচৰণ প্ৰত্যাশাকাৰী কিছু অনুপ্ৰয়োগ আৰু কাৰ্য্যকৰ "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে এই বিকল্পসমূহৰ সাহায্য লোৱা হয় ।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>সৰ্বোচ্চ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>শূণ্য</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ স্ক্ৰোল কৰা হ'ব (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত বিন্যাস: (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত স্কিম: (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ পটভূমিৰ ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "টাৰ্মিনেলত ব্যৱহৃত শব্দৰ ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "ৰঙৰ পেলেট: (_a)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "ৰং"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "সামঞ্জস্য"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "কাৰ্ছাৰৰ ব্লিংক (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Custom"
+msgstr "নিজস্ব"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আদেশ: (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক\n"
+"আদেশ পুনৰাৰম্ভ কৰক\n"
+"টাৰ্মিনেল খোলা অৱস্থাত ৰখা হ'ব"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ছবিৰ নথিপত্ৰ: (_f)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনাম: (_t)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"বাওঁফালে\n"
+"সোঁফালে\n"
+"নিষ্ক্ৰিয়"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ সম্পাদন ব্যৱস্থা"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনামৰ পৰিবৰ্তে লিখা হ'ব\n"
+"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনামৰ পূৰ্বে লিখা হ'ব\n"
+"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনামৰ পিছত লিখা হ'ব\n"
+"প্ৰাৰম্ভিক শিৰোনাম অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ শ্বেলৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত কোনো আদেশ চলোৱা হ'ব (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "স্বচ্ছ বা চিত্ৰৰ সৈতে পটভূমি ছায়া আচ্ছন্ন কৰা হ'ব: (_h)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "চাবি টিপা হ'লে স্ক্ৰোল কৰা হ'ব (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "উৎ‌পন্ন নিৰ্গম স্ক্ৰোল কৰা হ'ব (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "বিপৰীত দিশত স্ক্ৰোল কৰা হ'ব: (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "স্ক্ৰোল ব্যৱস্থা"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "পটভূমিৰ ছবি নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "শব্দত ব্যৱহৃত অক্ষৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত হ'ব: (_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "নতুন টাৰ্মিনেলত অবিকল্পিতৰূপে মেনুবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ ধ্বনি (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "শিৰোনাম আৰু আদেশ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "আদেশ বন্ধ কৰিলে: (_e)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "টাৰ্মিনাল আদেশ দ্বাৰা নিজেস্ব শিৰোনাম যদি নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়: (_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "গাঢ় শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰং:(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace চাবি দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয়:(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete চাবি দ্বাৰা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট:(_F)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ নাম: (_P)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "সামঞ্জস্য সংক্ৰান্ত বিকল্পৰ বাবে অবিকল্পিত মান ধাৰ্য কৰা হ'ব (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "প্ৰৱেশ শ্বেল আদেশ চলোৱা হ'ব (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "স্ক্ৰোলবাৰ হ'ল: (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "গোটা ৰং (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "শব্দৰ ৰং: (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "স্বচ্চ পটভূমি (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "আদেশ চলোৱা হ'লে প্ৰৱেশ সংক্ৰান্ত তথ্য উন্নত কৰক (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহৃত থিমৰ পৰা ৰং প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অপৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "পংক্তি"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ক্লিক কৰা টেক্সট সম্ভৱত বৈধ S/Key challenge নহয় ।"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ক্লিক কৰা টেক্সট সম্ভৱত বৈধ OTP challenge নহয় ।"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "নতুন টেব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "নকল কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "আঠা লগাওক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "মেনু-বাৰ লুকাওক আৰু প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3245
+msgid "Set Title"
+msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "ৰিছেট"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ৰিছেট কৰক আৰু আঁতৰাওক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেবলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "টেব ১ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "টেব ২ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "টেব ৩ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "টেব ৪ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "টেব ৫ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "টেব ৬ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "টেব ৭ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "টেব ৮ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "টেব ৯ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "টেব ১০ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "টেব ১১ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "টেব ১২ লৈ স্থানান্তৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "নথিপত্ৰ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদনা"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "টেব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "সাহায্য"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s” শৰ্টকাট চাবি বৰ্তমানে “%s” কামৰ সৈতে যুক্ত হৈছে"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "কৰ্ম (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "শৰ্টকাট চাবি (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:475
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "বুটাম ক্লিক কৰি পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/terminal-app.c:560
+msgid "Profile list"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ তালিকা"
+
+#: ../src/terminal-app.c:621, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” পাৰ্শ্বৰূপ আঁতৰুৱা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:637
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ আঁতৰাওক"
+
+#: ../src/terminal-app.c:951
+msgid "User Defined"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1106, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"“%s” নামক এটা পাৰ্শ্বৰূপ বৰ্তমানে উপস্থিত । আপুনি একে নামৰ দুটা পাৰ্শ্বৰূপ "
+"নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ভিত্তি ৰূপে চিহ্নিত পাৰ্শ্বৰূপ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1730, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" নামক কোনো পাৰ্শ্বৰূপ উপস্থিত নাই, অবিকল্পিত পাৰ্শ্বৰূপ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1750
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "অবৈধ জ্যামিতিক পংক্তি \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:188, c-format
+msgid "Could not open link: %s"
+msgstr "সংযোগ খোলা নাযায়: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:256, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "তৰ্ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:382
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "মিল নথকা কলঘৰৰ সংস্কৰণ; নতুন চানেকি সৃষ্টি কৰা হৈছে ।\n"
+
+#: ../src/terminal.c:388
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "কলঘৰৰ ভুল: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমী"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউৰোপীয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপীয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ছিৰিলিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "আৰবি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্ৰিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্ৰু ভিজুৱেল"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্ৰু"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুৰ্কি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "নৰ্ডিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "ছেল্টিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "ৰোমেনিয়ান"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "কোৰিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সৰলীকৃত চীনা"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "জৰ্জিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্ৰোয়েশিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "ফাৰ্চি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজ্ৰাটি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুৰুমুখী"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইছলেন্ডিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিছ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "বিৱৰণ (_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "এনকোডিং (_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বৰ্তমান লোকেল"
+
+#: ../src/terminal-options.c:174, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal ৰ বৰ্তমান সংস্কৰণত \"%s\" বিকল্প সমৰ্থিত নহয়; বিচৰা পঢ়ন্দৰ সৈতে আপুনি এটা "
+"নতুন পাৰ্শ্বৰূপ সৃষ্টি কৰিব বিচাৰিব পাৰে, আৰু নতুন '--"
+"profile' বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3464
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" ৰ বাবে উল্লিখিত তৰ্ক বৈধ আদেশ নহয়: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "এটা সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে দুটা ভূমিকা প্ৰদান কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "একে সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাবে \"%s\" বিকল্প দুবাৰ উল্লেখ কৰা হৈছে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:595, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" বৈধ জুম ফেক্টৰ নহয়"
+
+#: ../src/terminal-options.c:602
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যান্ত ক্ষুদ্ৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:610
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "জুম ফেক্টৰ \"%g\" অত্যাধিক ডাঙৰ, %g ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:649, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "অবশিষ্ট আদেশ-লাইনত চলোৱাৰ বাবে বিকল্প \"%s\" ৰ ক্ষেত্ৰত আদেশ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:774
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "এটা বৈধ টাৰ্মিনেল বিন্যাস নথিপত্ৰ নহয় ।"
+
+#. FIXME
+#: ../src/terminal-options.c:786
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "অশুদ্ধ টাৰ্মিনেল বিন্যাস নথিপত্ৰৰ সংস্কৰণ ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:895
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"সক্ৰিয়কৰণ nameserver ৰ সৈতে নিবন্ধিত কৰা ন'হ'ব, সক্ৰিয় টাৰ্মিনেল পুনৰায় ব্যৱহাৰ কৰা ন'হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-options.c:904
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "এটা টাৰ্মিনেল বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলি লওক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:913
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিন্যাস এটা নথিপত্ৰত ৰক্ষা কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:927
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "অবিকল্পিত পাৰ্শ্বৰূপ প্ৰয়োগ কৰি নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত এটা টেব খোলক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:936
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "অবিকল্পিত পাৰ্শ্বৰূপ প্ৰয়োগ কৰি সৰ্বশেষ সংযোগক্ষেত্ৰত এটা টেব খোলক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:949
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:958
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "মেনুবাৰ বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:967
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ আকাৰ সৰ্বাধিক কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:976
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰক সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:985
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"দিয়া X জ্যামিতিৰ গুণৰ পৰা সংযোগক্ষেত্ৰৰ জ্যামিতি নিৰ্ধাৰণ কৰক; অধিক তথ্যৰ বাবে "
+"\"X\" হাতপুথি চাওকস"
+
+#: ../src/terminal-options.c:986
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Set the window role"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ কাৰ্য্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:995
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰৰ সৰ্বশেষ টেব সক্ৰিয় টেব ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1016
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "এই বিকল্পৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত তৰ্ক টাৰ্মিনেলত চলাওক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1025
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "অবিকল্পিতৰ সলনি দিয়া পাৰ্শ্বৰূপ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1026
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1035
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ সক্ৰিয় পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1044
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "টাৰ্মিনেলত জুম ফেক্টৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (1.0 = স্বাভাবিক মাপ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "ZOOM"
+msgstr "জুম"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminal এমুলেটৰ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1307
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE Terminal সংক্ৰান্ত বিবিধ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1317
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ বা টাৰ্মিনেল টেব খোলাৰ বিকল্পসমূহ; ইয়াৰ একাধিক নিৰ্ধাৰণ কৰিব পাৰি:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1318
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"সংযোগক্ষেত্ৰৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো সংযোগক্ষেত্ৰৰ "
+"কাৰণে অবিকল্পিত হয়:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1327
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "প্ৰত্যেক সংযোগক্ষেত্ৰৰ বিকল্প দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1335
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প; প্ৰথম --window বা --tab তৰ্কৰ আগত ব্যৱহাৰ কৰিলে, সকলো টাৰ্মিনেলৰ কাৰণে "
+"অবিকল্পিত হয়:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1336
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্প দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামবিহীন"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1230
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "চিহ্নিত টাৰ্মিনেলৰ ক্ষেত্ৰত আদেশ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1521
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "এই টেবলৈ যাওক"
+
+#: ../src/terminal-util.c:170
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:242, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"“%s” ঠিকনা খোলা নাযায়:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:317
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:321
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:419
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:421
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1551
+msgid "_File"
+msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1552 ../src/terminal-window.c:1563
+#: ../src/terminal-window.c:1685
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1553 ../src/terminal-window.c:1566
+#: ../src/terminal-window.c:1688
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "টেব খোলক (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1554
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1555
+msgid "_View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1556
+msgid "_Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1557
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "টেব (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1558
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1569
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ...(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1572 ../src/terminal-window.c:1694
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1575 ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "_Close Window"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:1682
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম আঠা লগাওক (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1592
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ...(_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1595
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "চাবি ফলক শৰ্ট-কাট...(_K)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1598
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপৰ পছন্দ (_o)"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1614
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1615
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1618
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "কেৰেক্টাৰ এনকোডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1619
+msgid "_Reset"
+msgstr "ৰিছেট (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1622
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰক (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1627
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1632
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1635
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1638
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1641
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1644
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1649
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1652
+msgid "_About"
+msgstr "বিষয়ে(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1657
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য...(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1660
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1663
+msgid "C_all To…"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক...(_a)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "কলৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1669
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1672
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1675
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1691
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2886
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2886
+msgid "Close this window?"
+msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰোঁ ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2890
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"এই সংযোগক্ষেত্ৰৰ কিছুমান টাৰ্মিনেলত এতিয়াও কিছু প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ "
+"কৰিলে সিহঁতক মৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "_Close Terminal"
+msgstr "টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3261
+msgid "_Title:"
+msgstr "শিৰোনাম: (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3447
+msgid "Contributors:"
+msgstr "যাৰ অৱদান হৈছে:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3466
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE ডেস্কটপত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3473
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "কৰ্মবৰ্ধক-কি"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "গতিবৰ্ধক পৰিবৰ্তনকাৰী"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "গতিবৰ্ধক মোড"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "গতিবৰ্ধকেৰ প্ৰকৃতি"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকসেলেৰেটৰ লিখুন, অথবা ব্যাক-স্পেস টিপে মুছে ফেলুন"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকসেলেৰেটৰ লিখুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনাল এনকোডিং তালিকাৰ পৰিবৰ্তন সংক্ৰান্ত সূচনাপ্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় সাবস্ক্ৰাইব "
+#~ "কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>পটভূমি</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>সামঞ্জস্য</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>স্ক্ৰোল কৰুন</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> টাৰ্মিনালে চলমান আদেশেৰ দ্বাৰা পৰিবৰ্তনশীল অবস্থায় "
+#~ "নতুন শিৰোনাম ধাৰ্য কৰা সম্ভব।</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "মেনুত এনকোডিং যোগ কৰা হবে।"
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "পটভূমিৰ চিত্ৰ (_i)"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ জন্য এটা আইকন নিৰ্বাচন কৰুন"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "ফলাফল"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ আইকন: (_i)"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "মেনু থেকে এনকোডিং আঁতৰুৱা হবে।"
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "পৰিবৰ্তনশীলৰূপে শিৰোনাম ধাৰ্য কৰা হয়: (_D)"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "কিলোবাইট (_b)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা X ফন্টেৰ নাম। See the X ফন্টেৰ নামেৰ বিন্যাস সম্পৰকে জানতে X man পৃষ্ঠা পড়ুন "
+#~ "(\"man X\" লিখুন)।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "মান সত্য হলে, X RENDER এক্সটেনশনেৰ বিনা চালানো হলে ফন্ট অ্যান্টি-অ্যালায়েসিং "
+#~ "বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হবে। এৰ ফলে কিছু পৰিস্থিতিতে কৰ্মক্ষমতা উল্লেখযোগ্যৰূপে বৃদ্ধি "
+#~ "হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "চিহ্নিত প্ৰোফাইলেৰ উইন্ডো/ট্যাবেৰ ক্ষেত্ৰে টাৰ্মিনালে ফোকাস প্ৰাপ্ত হলে মান সত্য "
+#~ "(True)।"
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "X RENDER এক্সটেনশন বিনা অ্যান্টি-অ্যালায়েসিং বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হবে কি না"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "লিনাক্স কনসোল"
+
+#~ msgid "XTerm"
+#~ msgstr "এক্স টাৰ্ম"
+
+#~ msgid "Rxvt"
+#~ msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "মাপ: (_z)"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "ফন্টেৰ গাঢ় ৰূপ ব্যবহাৰ কৰা হবে (_U)"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "ফন্টেৰ ধৰন নিৰ্বাচন কৰতে ক্লিক কৰুন"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "ফন্টেৰ মাপ নিৰ্বাচন কৰতে ক্লিক কৰুন"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "ৰোমান"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "আইটালিক"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "তিৰ্যক"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "বিপৰীত আইটালিক"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "বিপৰীত তিৰ্যক"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "অন্যান্য"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "সমানুপাতিক"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "মোনোস্পেসড"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "char cell"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS-ৰ মান অতিক্ৰান্ত হয়েছে। কয়েকটি ফন্ট অনুপস্থিত থাকতে পাৰে।"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "গন্তব্য"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "%s থেকে কনফিগ লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনালেৰ কি-বাইন্ডিং সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব "
+#~ "কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনলেৰ কি-বাইন্ডিং লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s কনফিগাৰেশন-কি-ৰ মান বৈধ নয়; সঠিক মান হল \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "মেনু-বাৰেৰ অ্যাকসেস-কি ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশনেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "মেনু-বাৰ অ্যাকসেস-কি ব্যবহাৰেৰ নিৰ্বাচন সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ "
+#~ "বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr "মেনুৰ গতিবৰ্ধক-কি ব্যবহাৰেৰ কনফিগাৰেশনেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "use_menu_accelerators বৈশিষ্ট্যেৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় সাবস্ক্ৰাইব কৰতে "
+#~ "সমস্যা (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "কনফিগাৰেশন ডাটাবেসে গতিবৰ্ধক সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "কনফিগাৰেশন ডাটাবেসে নতুন গতিবৰ্ধক স্থাপন কৰতে সমস্যা: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "use_menu_accelerators কি-ৰ মান স্থাপন কৰতে সমস্যা: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনালেৰ প্ৰোফাইল সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে "
+#~ "সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" নামল আইকনটি \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ জন্য সনাক্ত কৰা যায়নি\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" নামক আইকনটি \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ জন্য লোড কৰা যায়নি: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" নামল পটভূমিৰ চিত্ৰ \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলে ব্যবহাৰেৰ জন্য পাওয়া "
+#~ "যায়নি\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" নামক পটভূমিৰ চিত্ৰটি \"%s\" টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ জন্য লোড কৰা যায়নি: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE Terminal: কনফিগাৰেশন ডাটাবেসেত উল্লিখিত \"%s\" নামক ফন্ট বৈধ নয়\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s-ৰ ডিফল্ট মান উদ্ধাৰ কৰতে সমস্যা:%s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "%s-ৰ জন্য ডিফল্ট মান উপস্থিত নেই\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr " %s কি-ৰ ডিফল্ট মান পুনৰায় স্থাপন কৰতে সমস্যা: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "%s নামক কনফিগাৰেশন ডিৰেক্টৰি অপসাৰণ কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট প্ৰোফাইল সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে "
+#~ "সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "বিবৰণ (_D)"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" নামক প্ৰোফাইল নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "প্ৰোফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "\"%s\" পংক্তিটি ৰঙেৰ প্যালেট হিসাবে পাৰ্স কৰা যায়নি\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "প্যালেটে %d-টি এন্ট্ৰি উপস্থিত, %d-টি প্ৰত্যাশিত\n"
+#~ msgstr[1] "প্যালেটে %d-টি এন্ট্ৰি উপস্থিত, %d-টি প্ৰত্যাশিত\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "মোনোস্পেস ফন্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে সমস্যা। "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" নামক ফন্ট লোড কৰতে সমস্যা\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "মেনুত চিত্ৰ ব্যবহাৰ সক্ৰিয়কৰণ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশন তথ্যেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "প্ৰোফাইল পৰিবৰ্তন কৰুন (_r)"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "বৰ্তমান প্ৰোফাইল সম্পাদন কৰুন...(_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনালেৰ জন্য উল্লিখিত টেক্সট/সৰলেৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনালেৰ জন্য উল্লিখিত ৰঙেৰ গঠন(%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য(%d) সঠিক নয়\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনালে উল্লিখিত Mozilla url-ৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনালে উল্লিখিত url-ৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনালে উল্লিখিত ছবিৰ ফাইলেৰ নামেৰ গঠন (%d) অথবা দৈৰ্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\" URI-টি ফাইলেৰ নাম হিসাবে পড়তে সমস্যা: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "মেনু আইকন প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তিৰ বৈশিষ্ট্যে সাবস্ক্ৰাইব কৰতে "
+#~ "সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "নতুন প্ৰোফাইল ...(_P)"
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "প্ৰোফাইল...(_r)"
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "কি-বোৰ্ড শৰ্টকাট...(_K)"
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "বৰ্তমানে ব্যবহৃত প্ৰোফাইল...(_u)"
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হবে (_b)"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰুন...(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "নিমোনিক ব্যবস্থা সক্ৰিয়কৰণ সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশনেৰ মান লোড কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনাল উইন্ডো সংক্ৰান্ত কনফিগাৰেশনেৰ পৰিবৰ্তনেৰ সূচনাপ্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় "
+#~ "সাবস্ক্ৰাইব কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "সমস্ত ট্যাব বন্ধ কৰা হবে কি?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "বৰ্তমান উইন্ডোত এটা খোলা ট্যাব উপস্থিত ৰয়েছে। উইন্ডো বন্ধ কৰা হলে ট্যাব বন্ধ কৰা "
+#~ "হবে।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "বৰ্তমান উইন্ডো %d ত এটা খোলা ট্যাব উপস্থিত ৰয়েছে। উইন্ডো বন্ধ কৰা হলে ট্যাব বন্ধ "
+#~ "কৰা হবে।"
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "সমস্ত ট্যাব বন্ধ কৰা হবে (_T)"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "আদেশ-লাইনেৰ অবশিষ্ট অংশ টাৰ্মিনালেত নিৰ্বাহিত হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইল প্ৰয়োগ কৰে নতুন উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত বিকল্পসমূহত "
+#~ "একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইল প্ৰয়োগ কৰে সৰ্বশেষ উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত "
+#~ "বিকল্পসমূহত একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰ্দিষ্ট প্ৰোফাইল ID প্ৰয়োগ কৰে নতুন উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত "
+#~ "বিকল্পসমূহত একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILEID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰ্দিষ্ট প্ৰোফাইল ID প্ৰয়োগ কৰে সৰ্বশেষ উইন্ডোত এটা ট্যাব খোলা হবে। চিহ্নিত "
+#~ "বিকল্পসমূহত একাধিক বিকল্প উল্লেখ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "সৰ্বশেষে-নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ ভূমিকা নিৰ্ধাৰণ কৰুন; শুধুমাত্ৰ এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে "
+#~ "প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "সৰ্বশেষে-নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ মেনু-বাৰ সক্ৰিয় কৰা হবে; শুধুমাত্ৰ এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে "
+#~ "প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "সৰ্বশেষে-নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ মেনুবাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হবে; শুধুমাত্ৰ এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে "
+#~ "প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "সৰ্বশেষ নিৰ্দিষ্ট উইন্ডোৰ জন্য সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন নিৰ্ধাৰণ কৰা হবে; শুধুমাত্ৰ "
+#~ "এটা উইন্ডোৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য; আদেশ লাইন থেকে নিৰ্মিত প্ৰতিটি উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ "
+#~ "নিৰ্দিষ্ট কৰা যাবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X geometry-ৰ মান (\"X\" man পড়ুন),খোলাৰ জন্য চিহ্নিত উইন্ডোৰ জন্য একবাৰ "
+#~ "নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে।"
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "অ্যাকটিভেশন নেমসাৰ্ভাৰে নিবন্ধিত কৰা হবে [ডিফল্ট]"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "স্টাৰ্ট-আপ সূচনাবাৰ্তাৰ প্ৰোটোকলেৰ জন্য ID।"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট টাৰ্মিনালেৰ সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণ কৰুন। অভ্যন্তৰীণ ৰূপে প্ৰয়োগ কৰা হবে।"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে চালানোৰ উদ্দেশ্যে আদেশ নিৰ্দিষ্ট কৰা আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "একই উইন্ডো অথবা ট্যাবেৰ জন্য \"%s\" একাধিকবাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যবহাৰযোগ্য প্ৰোফাইল উল্লেখকাৰী এটা তৰ্ক \"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে নিৰ্ধাৰণ কৰা "
+#~ "আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "ভূমিকা উল্লেখকাৰী এটা তৰ্ক \"%s\" বিকল্পে নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে জ্যামিতি নিৰ্ধাৰণকাৰী তৰ্ক উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "একই উইন্ডোৰ জন্য দুইবাৰ \"%s\" বিকল্প নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "একই উইন্ডোৰ জন্য দুইটি জ্যামিতিক মান নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে শিৰোনাম ধাৰ্যকাৰী এটা তৰ্ক উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "একই ট্যাবেৰ জন্য দুইটি \"%s\" বিকল্প উল্লেখ কৰা হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণকাৰী এটা তৰ্ক উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--default-working-directory বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে ডিৰেক্টৰি নিৰ্ধাৰণকাৰী এটা তৰ্ক "
+#~ "উল্লেখ কৰা আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "--default-working-directories দুইবাৰ উল্লেখ কৰা হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে জুম ফ্যাক্টৰ উল্লেখকাৰী এটা তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "\"%s\" বিকল্প দুইবাৰ উল্লেখ কৰা হয়েছে\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে এটা তৰ্ক আবশ্যক\n"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "\"%s\" বিকল্পেৰ জন্য কোনো তৰ্ক উল্লেখ কৰা হয়নি\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইল তালিকা সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনে সূচনাপ্ৰাপ্তি ব্যবস্থায় সাবস্ক্ৰাইব "
+#~ "কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "টাৰ্মিনাল প্ৰোফাইলেৰ তালিকা আহৰণ কৰতে সমস্যা। (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "নতুন প্ৰোফাইলেৰ ভিত্তি হিসাবে নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইলটি বৰ্তমানে অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ নাম লিখুন"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "আঁতৰুৱাৰ জন্য এক বা একাধিক প্ৰোফাইল নিৰ্বাচন কৰা আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "অন্তত এটা প্ৰোফাইল উপস্থিত থাকা আবশ্যক; সমস্ত প্ৰোফাইল আঁতৰুৱা যাবে না।"
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "চিহ্নিত প্ৰোফাইলটি আঁতৰুৱা হবে কি?\n"
+#~ msgstr[1] "%d প্ৰোফাইলটি আঁতৰুৱা হবে কি?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "প্ৰোফাইল:(_P)"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "নতুন প্ৰোফাইল সংক্ৰান্ত ডায়লগ বক্স খুলতে ক্লিক কৰুন"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "প্ৰোফাইলেৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনেৰ ডায়লগ বক্স খুলতে ক্লিক কৰুন"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "ক্লিক কৰে নিৰ্বাচিত প্ৰোফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" নামক ফাইলটি উপস্থিত নেই। অ্যাপ্লিকেশনটি সঠিকৰূপে ইনস্টল না কৰাৰ ফলে "
+#~ "সম্ভবত এই সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mate-terminal.server সম্ভবত কোনো বৈধ অবস্থানে ইনস্টল কৰা হয়নি। ফ্যাক্টৰি মোড "
+#~ "নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় ৰয়েছে।\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "অ্যাক্টিভেশন পৰিসেবায় টাৰ্মিনাল নিবন্ধিত কৰতে সমস্যা; ফ্যাক্টৰি মোড নিষ্ক্ৰিয় "
+#~ "অবস্থায় ৰয়েছে।\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "অ্যাক্টিভেশন-সাৰ্ভাৰ থেকে টাৰ্মিনাল-সাৰ্ভাৰ আহৰণ কৰতে সমস্যা\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
+
+msgid "Find"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_S): "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "কেছ মিলোৱা হ'ব (_M)"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ শব্দ অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_e)"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "বিপৰীত দিশায় অনুসন্ধান কৰা হ'ব (_b)"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..6bb0145
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,2438 @@
+# Asturian translation for mate-terminal
+# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Usar llinia de comandos"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexón al xestor de sesiones"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:914
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar ID de xestor de sesión"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de remanamientu de la sesión:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ver les opciones de remanamientu de la sesión:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Codificaciones Disponibles:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Amestar o esaniciar codificaciones de la terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Co_dificaciones amosaes nel menú:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Un sub-conxuntu de codificaciones dables tán presentes nel submenú de "
+"codificaciones. Esta ye una llista de les codificaciones qu'apaecerán ehí. "
+"El nome de codificación especial «current» significa que s'amosará la "
+"codificación de la configuración llocal actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Un valor ente 0.0 y 1.0 conseña cuánto escurecer la imaxe de fondu. 0.0 "
+"significa ensin escuridá, 1.0 significa escuridá ensembre. Na implementación "
+"actual namái esisten dos niveles d'escuridá dables, darréu d'esto esta "
+"configuración compórtase como un valor booleanu, au 0.0 desactiva l'efeutu "
+"d'escuridá."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora pa desacoplar la llingüeta actual. Espresada como una "
+"cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora pa mover la llingüeta actual a la esquierda. Espresada "
+"como una cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. "
+"Si define la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una "
+"combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora pa mover la llingüeta actual a mandrecha. Espresada como "
+"una cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una "
+"combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Acelerador pa desacoplar la llingüeta actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Acelerador pa mover la llingüeta actual a la esquierda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Acelerador pa mover la llingüeta actual a la drecha."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Un nome de tipografía de Pangu. Dalgunos exemplos son «Sans 12» o «Monospace "
+"Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imaxe de Fondu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipu de fondu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Carauteres que son consideraos «partes d'una pallabra»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comandu personalizáu a usar n'arróu del intérprete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Defeutu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Color predetermináu del fondu de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predetermináu del fondu de la terminal, como una especificación de "
+"color (pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés "
+"como «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Color predetermináu del testu na terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predetermináu del testu na terminal, como una especificación de color "
+"(pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés como "
+"«red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efeutu de la tecla Retrocesu (Backspace)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efeutu de la tecla Esaniciar (Delete)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nome de ficheru d'una imaxe de fondu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Resaltar desafíos S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Cuánto escurecer la imaxe de fondu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nome del perfil llexible pol humanu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nome del perfil llexible pol humanu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Iconu de la ventana de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Iconu qu'usar pa les llingüetes/ventanes que contienen esti perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Si l'aplicación na configuración del terminal define'l títulu (la mayoría de "
+"la xente dexa que'l so intérprete faiga esto), el títulu definíu "
+"dinámicamente pue esaniciar el títulu configuráu, pue dir enantes d'ésti, "
+"dempués d'ésti, o reemplazalu. Los valores dables son «replace» (reemplazar), "
+"«before» (enantes), «after» (dempués) e «ignore» (inorar)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero) permitese-yos a les aplicaciones na terminal resaltar "
+"el testu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero) nun se fai un soníu cuando les aplicaciones unvien la "
+"secuencia d'escape pa la campana de la terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero), calcar una tecla fai saltar la barra de desplazamientu "
+"fasta'l final."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero), desplázase la imaxe de fondu xunto col testu del "
+"frente, si ye «false» (falsu) caltiénse la imaxe nuna posición fixa y "
+"desplázase'l testu per enriba d'ésta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero) el comandu del interior de la terminal executarase como "
+"un intérprete d'accesu (login) (argv[0] tendrá un guión delantre d'élli)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero), los rexistros d'entrada del sistema utmp y wtmp "
+"actualizaránse cuando se llance'l comandu de dientro del terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero) la terminal usará la tipografía global del escritoriu "
+"si ésta ye d'anchu fixu (d'otra miente sedrá la tipografía más asemeyada "
+"dable a ésta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero), l'esquema de color del tema usáu pa les caxes "
+"d'entrada de testu usarase pa la terminal, n'arróu de los colores conseñaos "
+"pol usuariu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero), el valor de la configuración de «custom_command» "
+"usarase n'arróu d'executar un intérprete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Si ye «true» (braero), define si una nueva salida na terminal fadrá un "
+"desplazamientu fasta'l final."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles p'amosar el diálogu pa la criación de perfiles. "
+"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
+"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
+"habrá una combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa pesllar una llingüeta. Espresáu como una cadena nel "
+"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
+"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
+"aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa pesllar una ventana. Espresáu como una cadena nel "
+"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
+"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
+"aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa copiar el testu seleicionáu nel cartafueyos. "
+"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
+"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
+"habrá una combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa llanzar l'aida. Espresáu como una cadena nel mesmu "
+"formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción cola "
+"cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles p'agrandar la tipografía. Espresáu como una cadena nel "
+"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
+"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
+"aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles p'amenorgar la tipografía. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa dexar en tamañu normal la tipografía. Espresáu como "
+"una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una "
+"combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles p'abrir una llingüeta nueva. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles p'abrir una ventana nueva. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa pegar el conteníu del cartafueyos na terminal. "
+"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
+"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
+"habrá una combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 1. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 10. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 11. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 12. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 2. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 3. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 4. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 5. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 6. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 7. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 8. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 9. Espresáu como una cadena "
+"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa "
+"esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar al mou pantalla completa. Espresáu como una "
+"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
+"pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa reaniciar y llimpiar la terminal. Espresáu como una "
+"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
+"pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa reaniciar la terminal. Espresáu como una cadena nel "
+"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción "
+"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta "
+"aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa definir el títulu de la terminal. Espresáu como una "
+"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
+"pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la siguiente llingüeta. Espresáu como una "
+"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
+"pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta anterior. Espresáu como una "
+"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación "
+"pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de tecles pa camudar la visibilidá de la barra de menús. "
+"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos "
+"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun "
+"habrá una combinación pa esta aición."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Combinación de tecles pa pesllar una llingüeta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Combinación de tecles pa pesllar una ventana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Combinación de tecles pa copiar testu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Combinación de tecles pa criar un perfil nuevu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Combinación de tecles pa llanzar l'aida"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Combinación de tecles p'agrandar la tipografía"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Combinación de tecles p'afitar la tipografía al so tamañu normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Combinación de tecles p'amenorgar la tipografía"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Combinación de tecles p'abrir una llingüeta nueva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Combinación de tecles p'abrir una ventana nueva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Combinación de tecles pa pegar testu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Combinación de tecles pa reaniciar y llimpiar la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Combinación de tecles pa reaniciar la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Combinación de tecles p'afitar el títulu de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta viniente"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta anterior"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar al mou pantalla completa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Combinación de tecles pa camudar la visibilidá de la barra de menús"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Llista de les codificaciones disponibles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Llista de perfiles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Llista de perfiles conocíos pola terminal de MATE. La llista contién les "
+"cadenes de los nomes de los subdireutorios rellatives a /apps/mate-terminal/"
+"profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalmente vusté pue acceder a la barra de menús calcando F10. Esto pue ser "
+"personalizáu per aciu de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"lo que quiera\"). "
+"Esta opción permite deshabilitar la combinación de tecles estándar d'accesu "
+"a la barra de menús."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Cantidá de llinies a caltener nel desplazamientu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Cantidá de llinies de desplazamientu a atroxar aproximadamente. Pue "
+"desplazase haza darrera na terminal esta cantidá de llinies ; les llinies "
+"que nun entren nel desplazamientu son descartaes. Seya curiadosu con esta "
+"configuración yá que ye ún de los fautores determinantes sobro cuanta "
+"memoria usará la terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pa les aplicaciones de la terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Amosar un diálogu emerxente cuando se deteute y se calque sobro una consulta "
+"de rempuesta a desafíu S/Key. Al escribir una contraseña nel diálogu ésta "
+"unviaráse a la terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posición de la barra de desplazamientu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Los valores dables son «close» pa zarrar la terminal y «restart» pa reaniciar "
+"el comandu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil a usar cuando s'abra una ventana o una llingüeta nueva. Tien de "
+"figurar en «profile_list»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Perfil a usar pa les terminales nueves"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Executa esti comandu n'arróu del intérprete si «use_custom_command» ye "
+"«true» (braero)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Determina qué códigu xenera la tecla Retrocesu (Backspace). Los valores "
+"dables son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H "
+"(tamién conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia "
+"d'escape que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar "
+"(delete). «ascii-del» considérase davezu como la configuración correuta pa la "
+"tecla Retrocesu (Backspace)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Determina qué códigu xenera la tecla Esaniciar (Delete). Los valores dables "
+"son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H (tamién "
+"conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia d'escape "
+"que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar (delete). "
+"«escape-sequence» considérase davezu como la configuración correuta pa la "
+"tecla Esaniciar (Delete)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Les terminales tienen una paleta de 16 colores que les aplicaciones de "
+"terminal puen usar. Ésta ye esa paleta na forma de una llista de nomes de "
+"colores separtada por comes. Los colores tienen de tar en formatu "
+"hexadecimal, por exemplu: «#FF00FF»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "L'aspeutu del cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Los valores dables son «bloque» pa usar un cursor de bloque, «doble T» pa usar "
+"una llinia de cursor vertical o «sorrayar» pa usar un cursor de sorrayáu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Los valores dables son \"system\" pa usar los axustes de parpaguéu globales, "
+"u \"on\" u \"off\" p'afitar el mou explícitu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Títulu de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Títulu a amosar pa la ventana o la llingüeta de la terminal. Esti títulu pue "
+"ser reemplazáu o combináu col títulu definíu pola aplicación del interior de "
+"la terminal, dependiendo de la configuración de «title_mode»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Braero (True) si la barra de menús tien d'amosase nes ventanes nueves, pa "
+"les ventanes/llingüetes con esti perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"El tipu de fondu del terminal. Pue ser «solid» pa un color sólidu, «image» pa "
+"una imaxe o «transparent» pa una tresparencia real o, si se ta executando un "
+"xestor de ventanes de composición, una pseudo-tresparencia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Qué facer col títulu dinámicu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Qué facer cola terminal cuando'l comandu fíu fina."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Al seleicionar testu por pallabres, les secuencies d'estos carauteres sedrán "
+"consideraes palabres simples. Los rangos puen definise como «A-Z». Un guión "
+"lliteral (ensin espresar un rangu) tendría de ser el primer caráuter "
+"proporcionáu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Indica au allugar la barra de desplazamiento del terminal. Les posibilidaes "
+"son «left» (esquierda), «right» (drecha), y «disabled» (desactivada)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Define si la barra de menús tien tecles d'accesu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Define si les combinaciones de tecles estándar de GTK d'accesu a les barres "
+"de menús tán habilitaes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Define si se permite l'usu de testu resaltáu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar una ventana de terminal que "
+"tenga más d'una llingüeta abierta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+"Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar les ventanes de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Conseña si'l cursor tien de parpaguiar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Define si hai de tener combinaciones de tecles de Alt+lletra pa la barra de "
+"menús. Éstes podríen interferir con dalgunes aplicaciones executaes dientro "
+"del terminal asina que ye dable desactivales."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Define si hai d'executar el comandu en terminal como un intérprete d'accesu "
+"(login shell)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Define si hai d'executar un comandu personalizáu n'arróu del intérprete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Conseña si tien de desplazase la imaxe de fondu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando se calca una tecla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando hai una salida nueva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Conseña si tien d'amosase la barra de menús nes llingüetes/solapes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Conseña si tien de desactivase la campana de la terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Conseña si tien d'autualizase los rexistros d'entamu de sesión al llanzar el "
+"comandu de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'usar los colores del tema pa los controles de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Conseña si tien d'usase la tipografía del sistema."
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activar la tecla d'accesu rápidu al _menú (F10 por omisión)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atayos del Tecláu"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Activar les tecles d'accesu al menú (como Alt+A p'abrir el menú Ficheru)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Combinaciones de tecles:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Prietu sobro mariellu suave"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Prietu sobro blancu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Buxu sobro prietu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde sobro prietu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Blancu sobro prietu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fallu al analizar el comandu: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editando'l perfil «%s»"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(tocante a %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:612
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Escueya la paleta de colores %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Perfil usáu al llanzar una terminal nueva:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Face_r"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nuevu"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nome del perfil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basáu en:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comandu</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Primer Planu y Fonderu</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Títulu</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Les aplicaciones del terminal tienen a la so "
+"disposición estos colores.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Estes opciones puen faer que dalgunes aplicaciones "
+"comportense incorrechamente. Namái tan equí pa dexá-y trabayar con ciertes "
+"aplicaciones y sistemes operativos qu'esperen un comportamiento diferente "
+"del terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Máximu</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nengún</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automáticu\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Secuencia d'escape"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Fondu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "De_splazar la imaxe de fondu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloque\n"
+"Doble T\n"
+"Sorrayar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "E_squemes incluyíos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Esque_mes incluyíos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Escueya una tipografía de terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Escueya'l color de fondu del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Escueya'l color del testu del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta de colores:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Collores"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidá"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma del cursor:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizáu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mandu personalizáu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Colar del terminal\n"
+"Reaniciar el comandu\n"
+"Caltener la terminal abierta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Archivu de imaxe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Titulu Inicial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Nel llau esquierdu\n"
+"Nel llau drechu\n"
+"Desactivada"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfiles"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Reemplaza'l títulu anicial\n"
+"Améstase al títulu anicial\n"
+"Precede al títulu anicial\n"
+"Caltién el títulu anicial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Executar un comandu personalizáu n'arróu del mio intérprete"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Solombra tresparente o imaxe de fondu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplazar al calcar _tecles"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Desplazar na _salida"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazar haza atrás:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamientu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Seleicionar Imaxe de Fondu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Seleición por carauteres de _pallabra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Amosar la barra de _menús nes terminales nueves por omisión"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consola Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizáu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Campana de la terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulu y Comandu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Cuando'l comandu _termina:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Cuando los comandos de la terminal afiten los sos p_ropios títulos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Permitir testu resaltáu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imaxe de _fondu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla «_Retrocesu» xenera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La tecla «_Esaniciar» xenera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome del _perfil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "R_eaniciar les opciones de compatibilidá colos valores predeterminaos"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Executar el comandu como un intérprete de conexón"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La _barra de desplazamientu ta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Color _sólidu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color del _testu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fondu _tresparente"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Autualizar rexistros d'entamu de sesión cuando s'executa un comandu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Usar colores del tema del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar la tipografía d'anchu fixu del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "llinies"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Rempuesta al desafíu S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "El testu nel que calcó nun paez ser un desafíu válidu S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "El testu nel que calcó nun paez ser un desafíu válidu OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Llingüeta nueva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pesllar llingüeta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zarrar ventana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Soverar y amosar la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla Completa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enantar zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Amenorgar zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamañu normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253
+msgid "Set Title"
+msgstr "Afitar títulu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reaniciar y llimpiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Camudar a la llingüeta anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Camudar a la llingüeta siguiente"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mover llingüeta a la esquierda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mover llingüeta a la drecha"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desacoplar llingüeta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Camudar a llingüeta 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Camudar a llingüeta 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Camudar a llingüeta 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Camudar a llingüeta 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Camudar a llingüeta 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Camudar a llingüeta 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Camudar a llingüeta 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Camudar a llingüeta 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Camudar a llingüeta 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Camudar a llingüeta 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Camudar a llingüeta 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Camudar a llingüeta 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Indiz"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Ficheru"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Llingüetes"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Aida"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitáu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "La combinación de tecles «%s» yá ta asignada a l'aición «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aición"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Co_mbinación de tecles"
+
+#: ../src/terminal-app.c:475
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Calque'l botón pa seleicionar un perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:560
+msgid "Profile list"
+msgstr "Llista de perfiles"
+
+#: ../src/terminal-app.c:621
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "¿Desaniciar el perfil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:637
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Esaniciar perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:951
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definíu pol usuariu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Yá tien un perfil denomáu «%s». ¿Quier criar otru perfil col mesmu nome?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Seleicione'l perfil básicu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1730
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Nun esiste'l perfil «%s», usando'l perfil predetermináu\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1750
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Cadena de xeometría non válida «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not open link: %s"
+msgstr "Nun pudo abrise l'enllaz: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:417
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Versión incompatible de la fábrica; criando una nueva instancia.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Error de la fábrica: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropéu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Sureuropéu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bálticu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílicu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Griegu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebréu Visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebréu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdicu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Célticu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanu"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinu Tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílicu/Rusu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreanu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinu Simplificáu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xorxianu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindí"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés (thai)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripción"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificar"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración llocal autual"
+
+#: ../src/terminal-options.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"La opción «%s» ya nun ta sofitada téunicamente nesta versión de mate-"
+"terminal; seique-y pruya criar un perfil col axuste deseyáu y usar la nueva "
+"opción «--profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "L'argumentu pa «%s» nun ye un comandu válidu: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Diéronse dos roles pa una ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "La opción «%s» usóse dos vegaes pa la mesma ventana\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:595
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» nun ye un factor d'ampliación válidu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:602
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "El factor d'ampliación «%g» ye enforma pequeñu, usando %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:610
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "El factor d'ampliación «%g» ye enforma grande, usando %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"La opción «%s» necesita que s'especifique'l comandu pa executase nel restu de "
+"la llinia de comandos"
+
+#: ../src/terminal-options.c:774
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nun ye un ficheru de configuración del terminal válidu."
+
+#. FIXME
+#: ../src/terminal-options.c:786
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versión del ficheru de configuración incompatible."
+
+#: ../src/terminal-options.c:895
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nun rexistrar col servidor de nomes d'activación, non reutilizar una "
+"terminal activa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:904
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Cargar un ficheru de configuración del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:913
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Guardar la configuración del terminal a un ficheru"
+
+#: ../src/terminal-options.c:927
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Abre un ventana nueva conteniendo una llingüeta col perfil predetermináu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:936
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Abre un llingüeta nueva na cabera ventana abierta col perfil predetermináu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:949
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activar la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:958
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactivar la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:967
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizar la ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:976
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ventana a pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:985
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"Afita la xeometría de la ventana pa la especificación de xeometría X "
+"proporcionada; consulte la páxina del manual de les «X» pa obtener más "
+"información"
+
+#: ../src/terminal-options.c:986
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "XEOMETRÍA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Afita'l rol de la ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:995
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Afita la cabera llingüeta especificada como l'activa na so ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1016
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Executa l'argumentu d'esta opción dientro del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1025
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Usa'l perfil dau n'arróu del perfil predetermináu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1026
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOME-DEL-PERFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Afita'l títulu del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1035
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Afita'l direutoriu de trabayu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1044
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNOME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Afita'l factor d'ampliación del terminal (1.0 = tamañu normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminal Emulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1307
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Amosar opciones Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1317
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opciones p'abrir ventanes nueves o llingüetes del terminal; puede "
+"especificase más d'una d'elles:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1318
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Amuesa les opciones de la terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
+"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1327
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Muestra las opciones por ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1335
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opciones del terminal; si s'usen enantes del primer argumentu --window o --"
+"tab, afiten los valores predeterminaos pa tolos terminales:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1336
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Amuesa les opciones por terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ensin nome"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1222
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Hebo un problema col comandu pa esta terminal: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1514
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Hebo un fallu al criar el procesu fíu pa esta terminal"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zarrar llingüeta"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Camudar esta llingüeta"
+
+#: ../src/terminal-util.c:170
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nun pudo abrise la direición «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:317
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal ye software llibre; pue redistribuyilu y/o camudalu baxo los "
+"términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU talo y como s'asoleya pola Free "
+"Software Foundation; ya seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la so "
+"eleición) cualesquier versión postrear."
+
+#: ../src/terminal-util.c:321
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA "
+"GARANTÍA; ensin inclusu la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ PA "
+"UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia pública Xeneral de GNU "
+"xunto con MATE Terminal; si non, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+
+#: ../src/terminal-window.c:419
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:421
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1553
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565
+#: ../src/terminal-window.c:1687
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Abrir _Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568
+#: ../src/terminal-window.c:1690
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Abrir sola_pa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1556
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1557
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1558
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1559
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Solapas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1560
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1571
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Perfil nuevu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Pe_sllar llingüeta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Pesllar ventana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Apegar los _nomes de ficheru"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1594
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pe_rfiles..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1597
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Combinaciones de _tecles..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1600
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pre_ferencies del perfil"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1616
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Camudar _Perfil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1617
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "A_fitar títulu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1620
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Afitar _Codificación carauteres"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1621
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reaniciar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1624
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reaniciar y _llimpiar"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1629
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Amestar o quitar…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1634
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Llingüeta _Previa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1637
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Llingüeta S_iguiente"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1640
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover Llingüeta a la _Esquierda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1643
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover Llingüeta a la _Drecha"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1646
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Desacoplar llingüeta"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1651
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Índiz"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1654
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1659
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Unviar corréu a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiar la direición de corréu-e"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1665
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Llamar a..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1668
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copiar la direición de llamada"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1671
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enllaz"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1674
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar direición del enllaz"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1677
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfiles"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1693
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Pesllar ventana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1699
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Mé_todos d'entrada"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Amosar la barra de _menú"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "¿Zarrar esta terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+msgid "Close this window?"
+msgstr "¿Zarrar esta ventana?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2898
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Entá hai procesos executándose en dalgunas terminales d' esta ventana. "
+"Zarrar la ventana matará tolos procesos."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2902
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Entá hai un procesu executándose nesta terminal. Zarrar la terminal matarálu."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2907
+msgid "_Close Terminal"
+msgstr "_Zarrar la terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3269
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títulu:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3455
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Andecharon:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3474
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulador de terminal pal escritoriu Mate"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3481
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
+" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate "
+#~ "screen or when scrolling is restricted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ye braero, unvia pulsaciones de tecla Arriba/Abaxo pal desplazamientu "
+#~ "de la pantalla cuando s'usa una pantalla alternativa o cuando'l "
+#~ "desplazamientu ta restrinxíu."
+
+#~ msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si hai d'unviar pulsaciones de tecla pal desplazamientu de pantalles "
+#~ "alternatives"
+
+#~ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar pulsaciones de tecla pa facer desplazamientos en pantalles "
+#~ "_alternatives"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Guetar"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Atopar..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Atopar Sig_uiente"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Atopar Anter_ior"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Atopar"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Atopar: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Concasar _Mayúscules"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Namái concase la pallabra _entera"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Restolar d'a_trás p'alantre"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "A_xuntar"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
new file mode 100644
index 0000000..5ca8ce8
--- /dev/null
+++ b/po/az.po
@@ -0,0 +1,2719 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani
+# translation of mate-terminal.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Metin Amiroff <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.az\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:18+0300\n"
+"Last-Translator: Metin Amiroff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Əmr sətiri"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Sür'ətləndirici düymə"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Sür'ətləndirici dayişdiriciləri"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Sür'ətləndirici Modu"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Sür'ətləndiricinin növü."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "Qeyri-fəal"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Yeni sür'ətləndirici bildirin ya da silmək üçün Backspace-ə basın"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Yeni sür'ətləndirici bildirin"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Hazırkı Yerli Qurğular"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Qərbi"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Mərkəzi Avropa"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Cənubi Avropa"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ərəb dili"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunan dili"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Əyani Yəhudi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Yəhudi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türk dili"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordik dili"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Seltik dili"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumın dili"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Yunikod"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Erməni dili"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ənənəvi Çin dili"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rus dili"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Yapon dili"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreya dili"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çin dili"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcü dili"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukrayna dili"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Xorvat dili"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Fars dili"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati dili"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuxi dili"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İslandiya dili"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vyetnam dili"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay dili"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "İstifadəçi Tə'yinli"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_İzahat"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodlama"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal kodlama siyahısı dəyişmələrinə üzv olurkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Arxa plan</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Əmr</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Uyumluluq</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Ön və Arxa Plan</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ümumi</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palitra</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Sürüşmə</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Başlıq</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr "<big>S/Açar Yarış Cavabı</big>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimal</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Yoxdur</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Mövcud kodlamalar:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminal Kodlamaları Əlavə Et ya da Sil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Background _image"
+msgstr "Arxa plan rəsmi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Arxa plan rəsmi _sürüşsün"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Mövcud _sxemlər:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Mövcud sxemlər:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr "Daxili ön plan və arxa plan rəng sxemləri:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "Daxili palitra sxemləri:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ya_rat"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Terminal arxa planı rəngini seç"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Terminal mətni rəngini seç"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Rəng Seçicisi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Rəng _palitrası:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Uyumluluq"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "Kursor _yanıb sönsün"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Xüsusi ə_mr:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Bütün _menyu yetişmə düymələrini qeyri-fəallaşdır (Fayl açmaq üçün Alt+f "
+"kimi)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enyu qısa yol düyməsini qeyri-fəallaşdır (ön qurğulusu F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Menyuda göstərilən ko_dlamalar:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektlər"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Çıxış ardıcıllığı"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Terminaldan Çıx"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "İlk başlıqdan sonra"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "İlk başlıqdan əvvəl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Terminalı açıq tut"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Rəsm faylı:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "İlk _başlıq:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Göstərilməsin"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "Yeni Profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sol tərəfdə"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sağ tərəfdə"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Rəngi seçmək üçün dialoq aç"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Palitra girişi 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Palitra girişi 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Palitra girişi 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Palitra girişi 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Palitra girişi 13"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Palitra girişi 14"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Palitra girişi 15"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Palitra girişi 16"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Palitra girişi 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Palitra girişi 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Palitra girişi 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Palitra girişi 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Palitra girişi 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Palitra girişi 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Palitra girişi 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Palitra girişi 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "Şifrə:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil Editoru"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Profil _timsalı:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil _adı:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "İlk başlığı əvəz edir"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Əmri yenidən başlat"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Mənim qabığım yerinə xüsusi ə_mr icra et"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+#, fuzzy
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Şəffaf ya da rəsmli arxa planı _tüntləşdir:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Çıxışda sü_rüşdür"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Ar_xaya Sürüşmə:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Uzun sətirdə sürüşdür"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Sürüşmə"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Sözün hərflərinə görə seç:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Yeni terminallarda ön qurğulu olaraq _menyu çubuğunu göstər"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal _zəngi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "Terminal proqramlarına bu rənglər verilib."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr ""
+"Terminalın içində icra edilən əmr dinamik olaraq yeni başlıq seçə bilər."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Bu qurğular bə'zi proqramların səhv işləməsinə səbəb ola bilər.\n"
+"Bunlar ancaq fərqli terminal davranışı gözləyən bə'zi proqramlar\n"
+"və əməliyyat sistemləri ilə işləyə bilmək üçün lazımdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Başlıq və Əmr"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "S_istem örtüyünün rənglərini işlət"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Əmr icra edilib _sona çatanda:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Qalın yazıya _icazə ver"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Arxa plan rəngi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace düyməsinin girişi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Buna əsasən:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete düyməsinin girişi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamik olaraq başlığı dəyişdir:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Yox (sadə rəng işlət)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profil adı:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Uyğunluq qurğularını ön qurğulara geri gətir"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Əmri giriş qabığı olaraq icra _et"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Sürüşdürmə çubuğu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_Qısa Yol Düymələri:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Mətn rəngi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Şəffaf arxa plan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Əmr icra ediləndə giriş qeydlərini _yenilə"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "Sistem terminal yazı növünü istifadə _et"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_sətir"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+#, fuzzy
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Kodlamalar menyusunda mövcud olan mümkün kodlamalar dəstəsi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Rəsmin nə qədər tündləşdiriləcəyini müəyyən edən 0.0 ilə 1.0 arasındakı "
+"qiymət. 0.0 tündləşdirmə yoxdur deməkdir, 1.0 tamamilə tünd deməkdir. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango yazı növü adı. Məsələn: \"Sans 12\"ya da \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"X yazı növü adı. Ətraflı mə'lumat üçün bax: X əl səhifəsi. (\"man X\" "
+"yazaraq)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Arxa plan rəsmi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Arxa plan növü"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"sözün parçası\" qəbul edilən hərflər"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Qabıq yerinə istifadə ediləcək xüsusi əmr"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Terminalın ön qurğulu arxa plan rəngi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminal arxa planının ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da \"red"
+"\" kimi rəng adı işlədilə bilər."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminaldakı mətnin ön qurğulu rəngi. HTML tərzi HEX ədədlər ya da \"red\" "
+"kimi rəng adı işlədilə bilər."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace düyməsinin tə'siri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete düyməsinin tə'siri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Arxa plan rəsminin fayl adı."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "Yazı növü"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Arxa plan rəsminin nə qədər tüntləşdiriləcəyi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profilin insan tərəfindən oxuna bilən adı."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Terminal pəncərəsi üçün timsal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Bu profili daxil edən səkmə/pəncərələr üçün timsal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Əgər terminaltadı tə'minat başlığı seçirsə, dinamik olaraq seçilən başlıq "
+"quraşdırılar başlığı silə bilər, ondan əvvəl gələ bilər, ondan sonra gələ "
+"bilər ya da onu əvəz edə bilər. Mümkün qiymətlər: \"replace\", \"before\", "
+"\"after\", və \"ignore\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Seçilidirsə, terminaldakı tə'minatlara yazını qalın etmə icazəsi ver."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, tə'minatlar terminal zənginə Escape sekvensi verəndə səs "
+"çıxartma."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Seçilidirsə, düyməyə basaraq sürüşdürmə çubuğu ən alta gətirilə bilər."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, yazı ilə bərabər arxa plan rəsmini də sürüşdür. Əks halda isə, "
+"rəsmi sabit tut və mətni onun üstündə sürüşdür."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Seçilidirsə, terminal içindəki əmr giriş qabığı olaraq icra ediləcək."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "Seçilidirsə, terminal içində əmr işə salınanda utmp/wtmp yenilənəcək."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, terminal masa üstünün ön qurğulu tə'yin edilmiş sabit enli yazı "
+"növünü işlədəcək."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, istifadəçi tə'yinli rənglər yerinə mətn giriş qutuları üçün "
+"işlədilən rəng sxemi terminal üçün də istifadə ediləcək."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, xüsusi_əmr qurğusunun qiyməti qabıq icrası yerinə istifadə "
+"ediləcək."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Seçilidirsə, terminaldakı hər yeni çıxışda, terminal aşağı sürüşəcək."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Profil yaradma dialoqunu göstərmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu "
+"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol "
+"mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Səkməni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pəncərəni bağlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Seçili mətni ara yaddaşa köçürmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Yardımı başladmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazı növünü böyütmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazı növünü kiçiltmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazı növünü normal böyüklüyə gətirmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu "
+"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol "
+"mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni səkmə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni pəncərə açmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Ara yaddaşdakı mətni yapışdırmaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Birinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Onuncu səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"On birinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"On ikinici səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"İkinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Üçüncü səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Dördüncü səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Beşinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Altıncı səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Yeddinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Səkkizinci səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Doqquzuncu səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tam ekran moduna keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminalı sıfırlamaq və təmizləmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu "
+"seçimi \"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol "
+"mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminalı sıfırlamaq üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled\" "
+"olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminala başlıq vermək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sonrakı səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Öncəki səkməyə keçmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi \"disabled"
+"\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Menyu çubuğunu gizlədib göstərmək üçün sür'ətləndirici düymə. Əgər bu seçimi "
+"\"disabled\" olaraq müəyyən etsəniz, bu gedişat üçün heç bir qısa yol mövcud "
+"olmayacaqdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Səkməni bağlamaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Pəncərəni bağlamaq klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Mətni köçürmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Yeni profil yaradmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Yardımı işə salmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Yazı növünü böyütmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Yazı növünü normal böyüklüyə gətirmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Yazı növünü kiçiltmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Yeni səkmə açmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Yeni pəncərə açmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Mətni yapışdırmaq üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Terminalı sıfırlamaq və təmizləmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Terminalı sıfırlamaq üçün üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Terminal başlığını dəyişdirmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Birinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Onuncu səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "On birinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "On ikinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "İkinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Üçüncü səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Dördüncü səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Beşinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Altıncı səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Yeddinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Səkkizinci səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Doqquzuncu səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Sonrakı səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Öncəki səkməyə keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tam ekran moduna keçmək üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Menyu çubuğunun göstərilməsi üçün klaviatura qısa yolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Mövcud kodlamalar siyahısı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profil siyahısı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal'a mə'lum olan profillər siyahısı. Bu siyahıda /apps/mate-"
+"terminal/profiles ünvanına görə sıralanmış qovluqların adları mövcuddur."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Əsasən menyu çubuğuna F10 düyməsi ilə yetişə bilərsiniz. Bunu gtkrc "
+"vasitəsiylə də xüsusiləşdirə bilərsiniz. (gtk-menu-bar-accel = \"düymə\"). "
+"Bu seçim, standart menyu çubuğu qısa yolunu bağlama imkanı verir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Arxaya sürüşmədə saxlanılacaq sətir miqdarı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Saxlanacaq geri dönüş sətir miqdarı. Terminalda bu sətir ədədi qədərüstə "
+"sürüşə bilərsiniz. Sığmayan sətirlər isə rədd ediləcək. Diqqətli olun, ona "
+"görə ki bu terminalın nə qədər yaddaş istifadə edəcəyini müəyyən edir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminal tə'minatları üçün palitra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/düymə yarış cavabı aşkar ediləndə və tıqlananda dialoq göstər. Dialoqa "
+"şifrə daxil edildiyi vaxt o terminala göndəriləcək."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Sürüşmə çubuğunun mövqeyi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mümkün qiymətlər: \"close\" terminalı bağlamaq üçün, və \"restart\" əmri "
+"yenidən başlatmaq üçün."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Yeni pəncərə ya da səkmə açarkən istifadə ediləcək profil. profile_list'də "
+"yer almalıdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Yeni terminal işə salınarkən istifadə ediləcək profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "use_custom_command seçilidirsə, bu əmri qabıq yerinə icra et."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Backspace düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL hərfi üçün, \"control-h\" Control-H (ASCII BS hərfi "
+"adı ilə də bilinən) üçün, \"escape-sequence\" qaçış sekvensini Backspace ya "
+"da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə \"ascii-del\" Backspace "
+"düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Delete düyməsinin hansı kodu yaradacağını müəyyən edir. Mümkün qiymətlər: "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL hərfi üçün, \"control-h\" Control-H (ASCII BS hərfi "
+"adı ilə də bilinən) üçün, \"escape-sequence\" qaçış sekvensini Backspace ya "
+"da Del düymələrinə bağlamaq üçün. Ümumiyyətlə \"escape-sequence\" Delete "
+"düyməsi üçün düzgün qurğu sayılır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr "Skey dingus tıqlamasını dəstəklə"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminal içində icra edilən tə'minatların işlətməsi üçün terminallar 16 "
+"rəngli palitraya sahib olur. Bu palitrada rəng adları vergüllə biri birindən "
+"ayrılıb. RƏng adları səkkizli şəkildə olmalıdır. Mis.: \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminalın başlığı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Terminal pəncərəsi ya da səkməsi üçün göstəriləcək etiket. Bu etiket "
+"title_mode qurğusuna bağlı olaraq fərqli mə'lumatlar ilə dəyişdirilə bilər."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"Bu profilə sahib olan terminal pəncərə/səkmələri fokus sahibi olanda oxun "
+"yanıb sönməsi üçün bu qiymət seçili olmalıdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Bu profilə sahib olan pəncərə/səkmələrində menyu çubuğunun göstərilməsiüçün "
+"bu qiymət seçili olmalıdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Terminal arxa plan növü. Tək rəng üçün \"solid\", rəsm üçün \"image\" , ya "
+"da şəffaflıq üçün \"transparent\" qiymətləri yer ala bilər."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Dinamik etiket ilə nə ediləcəyi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Törəmə əmrdən çıxılanda terminal ilə nə ediləcəyi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Mətni kəlmələrlə seçəndə, bu hərflərin düzülüşləri tək kəlmə sayılır. "
+"Aralıqlar \"A-Z\" olaraq verilə bilər."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Terminal sürüşmə çubuğunu hara yerləşdiriləcəyi. Mümkün qiymətlər: sol üçün "
+"\"left\", sağ üçün \"right\" və çubuğun göstərilməməsi üçün \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menyu çubuğunun yetişmə düymələrinə malikiyyəti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Menyu çubuğuna standart GTK yetişmə qısa yolunun fəallığı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Qalın yazıya icazə ver"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Birdən çox səkməsi olan terminal pəncərəsi bağlanırkən təsdiq istənməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Terminal pəncərələri bağlanırkən təsdiq istənməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kursorun yanıb sönməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menyu çubuğu üçün Alt+hərf yetişmə düymələrinin olması. Bə'zən bunlar "
+"terminalda icra edilən tə'minatlarla toqquşa bilər ona görə də qeyri-"
+"fəallaşdırıla bilərlər."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Terminalda əmrin giriş qabığı olaraq icra edilməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Qabıq yerinə xüsusi əmrin icra edilməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Arxa plan rəsminin sürüşməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Düymə basılanda alta sürüşməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Yeni çıxış alınanda alta sürüşməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Yeni pəncərə/səkmələrdə menyu çubuğunun göstərilməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminal zənginin səssiz olması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Terminal əmri icra ediləndə giriş qeydlərinin yenilənməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Terminal pəncərəsi üçün örtük rənglərinin istifadə edilməsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistem yazı növünün istifadə edilməsi"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Açıq sarı üstündə qara ilə"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Ağ üstündə Qara ilə"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Qara üstündə boz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "Qara üstündə yaşıl"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "Qara üstündə ağ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuks Konsolu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "Xüsusi"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "Terminal yazı növünü seç"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazı növü:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Profili Dəyişdirilir"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "B_öyüklük:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "Yazı növünün qalin versiyasından _istifadə et"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Yazı növünü seçmək üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Yazı növünün böyüklüyünü seçmək üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "roman"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "italik"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "meylli"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "tərs italik"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "tərs maili"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "digər"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "proporsiyonal"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "sabit enli"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "xarakter hüceyrəsi"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS keçildi. Bə'zi yazı növləri əksik ola bilər."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr "Tıqladığınız mətn S/Açarına oxşamır."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "Yeni Pəncərə"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Səkməni Bağla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pəncərəni Bağla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "Köçür"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapışdır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menyu Çubuğunu Gizlə və Göstər"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yaxınlaşdır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaqlaşdır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal Böyüklük"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "Başlığı Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Sıfırla və Sil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Öncəki Səkməyə Keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Sonrakı Səkməyə Keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "1 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "2 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "3 cü səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "4 cü səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "5 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "6 cı səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "7 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "8 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "9 cu səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "10 cu səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "11 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "12 ci səkməyə keç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "Məzmun"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "Fayl"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzəlt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "Göstər"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "Get"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "%s'dən quraşdırma yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Terminal qısa yollar dəyişiklərinə abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Terminal qısa yolu yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "%s quraşdırma açarının qiyməti hökmsüzdür; düzgün qiymət \"%s\"dir\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Yetişmə düymələrinin istifadə ediləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti "
+"yüklənəndə xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"menubar access keys üçün xəbərdarlığa abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Sür'ətləndiricilərin istifadə ediləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti "
+"yüklənirkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"use_menu_accelerators üçün xəbərdarlığa abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Sür'ətləndirici dəyişməsini quraşdırma mə'lumat bazasına yayarkən xəta: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "\"%s\" qısa yolu onsuzda \"%s\" gedişatına aitdir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "%s açarı tə'yin ediləndə xəta yarandı: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "use_menu_accelerators açarı tə'yin edilərkən xəta yarandı: (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_Gedişat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Qısa Yol _Düyməsi"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal profil siyahısı dəyişmələrinə üzv olurkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı timsal tapıla bilmədi\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı timsal yüklənə bilmədi: %3$s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı arxa plan rəsmi tapıla bilmədi\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" terminal profili üçün \"%1$s\" adlı arxa plan rəsmi yüklənə "
+"bilmədi: %3$s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"MATE Terminal: quraşdırma bazasında müəyyən edilən \"%s\" yazı növü "
+"hökmsüzdür\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "%s'in ön qurğulu qiyməti alınırkən xəta yarandı: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "%s'in ön qurğulu qiyməti mövcud deyil\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "%s qiyməti ön qurğulu qiymətinə geri tə'yin edilirkən xəta:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "%s quraşdırma cərgəsi silinərkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Ön qurğulu profilin dəyişmələri xəbərdarlığına üzv olurkən xəta yarandı. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_Təfərruatlar"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "\"%s\" profili yaradılırkən xəta baş verdi"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Profillər silinirkən xəta baş verdi"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "\"%s\" qatarı rəng palitrası olaraq oxuna bilmədi\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Palitrada %d giriş mövcuddur, amma %d olmalıdır\n"
+msgstr[1] "Palitrada %d giriş mövcuddur, amma %d olmalıdır\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Sabit enli yazı növü dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" yazı növünü yükləyə bilmədim\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Bu terminal üçün əmr ilə əalqəli xəta baş verdi: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" Ünvanını aça bilmədim:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Menyularda rəsmlərin işlədiləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti yüklənirkən "
+"xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Körpünü _Aç"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Terminal Aç"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Sə_kmə Aç"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Sək_məni Bağla"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Pəncərəni _Bağla"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "_Profili Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Hazırkı Profili Dəyişdir..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Menyu Çubuğunu _göstər"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Giriş Metodları"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Başlıq:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan xam mətin səhv (%d) formatı ya da (%d) uzunluğuna "
+"malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan rəng səhv (%d) formatı ya da (%d) uzunluğuna "
+"malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan Mozilla url'si səhv (%d) formatı ya da (%d) "
+"uzunluğuna malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan URI siyahısı səhv (%d) formatı ya da (%d) "
+"uzunluğuna malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Terminal üstünə buraxılan rəsm fayl adı səhv (%d) formatı ya da (%d) "
+"uzunluğuna malikdir\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "\"%s\" URI'si fayl adına çevirilirkən xəta yarandı: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Bu terminal üçün törəmə gedişatı yaradılırkən xəta yarandı"
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Menyu timsalının görünüş dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "Ə_lavə Et ya da Sil...."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Yeni _Profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "P_rofillər..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Klaviatura Qısa Yolları..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "H_azırkı Profil..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Menyu Çubuğunu _Göstər"
+
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Tam Ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profili Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Başlığı Dəyişdir..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Hərf Kodlamasını Dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:996
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Sıfırla və Təmi_zlə"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Əvvəlki Səkmə"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sonrakı Səkmə"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Məzmun"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_About"
+msgstr "_Haqqında"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"mnemonics'in işlədiləcəyini bildirən quraşdırma qiyməti yüklənirkən xəta "
+"yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal pəncərəsi quraşdırma dəyişikliyi xəbərinə üzv olarkən xəta yarandı. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzəlt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüş"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Səkmələr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+"Bu pəncərədə açıq olan bir səkmə var. Pəncərəni bağlasanız səkmə də "
+"bağlanacaqdır."
+msgstr[1] ""
+"Bu pəncərədə açıq olan %d səkmə var. Pəncərəni bağlasanız bütün səkmələr də "
+"bağlanacaqdır."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Bütün səkmələr bağlansın?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Bütün Səkmələri Bağla"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminalı"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n"
+"Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Bu seçimin arqumentini terminal içində icra et."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Əmr sətirinin qalığını terminal içində icra et."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Yeni profilə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Verilən profilə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "PROFİLADI"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Ön qurğulu profilə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Verilən profilə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Bu seçimlərin "
+"birdən çoxu verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Verilən profil ID'sinə malik olan səkməni daxil edən yeni pəncərə aç. Daxili "
+"olaraq iclasları qeyd etmək üçün istifadə edilir."
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFİLID"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Verilən profil ID'sinə malik olan səkməni son açılan pəncərə aç. Daxili "
+"olaraq iclasları qeyd etmək üçün istifadə edilir."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Son açılan pəncərənin rolunu seç; yalnız bir pəncərəyə tədbiq edilir; əmr "
+"sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Son verilən pəncərə üçün menyu çubuğunu fəallaşdır; yalnız bir pəncərəyə "
+"tədbiq edilir; əmr sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən "
+"edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Son verilən pəncərə üçün menyu çubuğunu qeyri-fəallaşdır; yalnız bir "
+"pəncərəyə tədbiq edilir; əmr sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir "
+"dəfə müəyyən edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Son açılan pəncərənin rolunu seç; yalnız bir pəncərəyə tədbiq edilir; əmr "
+"sətirindən yaratdığınız hər pəncərə üçün bir dəfə müəyyən edilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"X quruluş spesifikasiyası (baxın \"X\" man səhifəsi), hər açılan pəncərə "
+"üçün bir dəfə verilə bilər."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "QURULUŞ"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "Aktivasiya ad vericisinə qeyd etmə, fəal terminalı yenidən işlətmə."
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Aktivasiya ad vericisinə qeyd et [ön qurğulu]"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "Başlama bildirişi protokolu üçün ID."
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Terminal başlığını dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "BAŞLIQ"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Terminalın işləmə cərgəsini dəyişdir"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "CƏRGƏADI"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Terminalın ön qurğulu işləmə cərgəsini seç. Daxili olaraq işlədilir"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Terminalın yaxınlaşdırma faktorunu dəyişdir (1.0 = normal böyüklük)"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "YAXINLAŞDIRMAFAKTORU"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Son verilən səkməni pəncərəsi içinə fəal vəziyyətə gətir"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" timsalı yüklənə bilmədi : %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi icra ediləcək əmrin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "\"%s\" arqumenti hökmlü bir əmr deyil: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\" eyni pəncərə ya da səkmə üçün birdən çox dəfə verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" seçimi əmr sətirinin geri qalanı üçün icra ediləcək əmrin verilməsini "
+"məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi işlədiləcək profilin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi eyni pəncərə üçün iki dəfə bildirilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi rolu bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Bir pəncərə üçün iki rol verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi quruluşu verən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Eyni pəncərə üçün iki \"%s\" seçimi verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Bir pəncərə üçün iki quruluş verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi başlığı bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Bir səkmə üçün iki \"%s\" seçimi verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi qovluğu bildirən arqumentin verilməsini məcbur qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"--default-working-directory seçimi ilə cərgə arqumentinin "
+"verilməsiməcburidir\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "İki dəfə --default-working-directories verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" seçimi yaxınlıq faktorunu bildirən arqumentin verilməsini məcbur "
+"qılır\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" hökmlü yaxınlıq faktoru deyil\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" Yaxınlıq dərəcəsi çox kiçikdir, %g-nu işlədirəm\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" Yaxınlıq dərəcəsi çox böyükdür, %g-nu işlədirəm\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"--%s mate-terminal'ın bu buraxılışında artıq dəstəklənmir; istənən qurğunu "
+"daxil edən profil yaradıb new --window-with-profile seçimini istifadə edə "
+"bilərsiniz\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi iki dəfə verilib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" seçimi arqument verilməsinə məcburdur\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "\"%s\" seçiminə heç bir arqument verilməyib\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "'%s' adında profil mövcud deyil, ön qurğulu profil işlədiləcək\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Hökmsüz arqument: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terminal profil siyahısı dəyişiklərinə abunə olarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Hökmsüz həndəsə qatarı \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Terminal profillərinin siyahısı alınarkən xəta yarandı. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Ön qurğulu profil olaraq seçtiyiniz profil mövcud deyil"
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Profil adını gir"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Ön qurğulu profili seçin"
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profil siyahısı"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Silmək üçün bir yaxud bir neçə profil seçməlisiniz."
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Bütün profilləri silə bilməzsiniz; ən az biri fəal qalmalıdır."
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Bu profil silinsin?\n"
+msgstr[1] "Bu %d profil silinsin?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" profili silinsin?"
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profili Sil"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profillər"
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profillər:"
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Yeni profil dialoqunu açmaq üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Profil dəyişdirmə dialoqunu açmaq üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Seçili profili silmək üçün kliqləyin"
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Yeni terminal işə salınarkən _istifadə ediləcək profil:"
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Profil esçmək üçün düyməyə basın"
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Yardım göstərilərkən xəta yarandı: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "\"%s\" faylı mövcud deyil. Bu proqramın səhv qurulduğunu göstərir."
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Görünən odur ki, mate-terminal.server hökmlü cərgəyə qurulmayıb. "
+"E'malatxana modu qeyri-fəal olacaq.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Terminal aktivasiya xidmətinə qeyd edilərkən xəta yarandı. E'malatxana modu "
+"qeyri-fəal olacaq.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Terminal vericisi aktivasiya vericisindən alına bilmədi\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Axtar"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tap..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Sonrakını Tap"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ə_vvəlkini Tap"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Tap"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Axtar:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Böyük/kiçik hərfi _diqqətə al"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Yalnız _bütün sözü uyğunlaşdır"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Arxaya doğru axtar"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Birbaşa bük"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..9b646be
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,2496 @@
+# Беларускі пераклад mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
+# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:21+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Terminal"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Ужыць загадны радок"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Адключае далучэньне да кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Задае файл із захаванымі наладкамі"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Задае ідэнтыфікатар кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опцыі кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Паказвае опцыі кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Н_аяўныя знаказборы:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Дадаць / выдаліць знаказбор тэрмінала"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Знаказборы ў мэню:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Некаторыя з наяўных знаказбораў паказваюцца ў мэню \"Знаказбор\". Гэты сьпіс "
+"знаказбораў вызначае элемэнты гэтага мэню. Адмысловы парамэтар \"current\" "
+"азначае знаказбор бягучай мясцовасьці."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Значэньне паміж 0.0 і 1.0 вызначае зацененасьць фонавага малюнка. 0.0 "
+"азначае фон бязь ценю, 1.0 азначае поўную зацененасьць. Пакуль гэты "
+"парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць "
+"лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для адлучэньня актыўнай укладкі. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
+"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
+"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
+"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Паскаральнік для адлучэньня ўкладкі."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Шрыфт Pango. Узор: \"Sans 12\", \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Відарыс тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Тып фону"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Знакі, якія лічацца часткай слова"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Адмысловы загад замест абалонкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
+"напр., \"red\" (чырвоны))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
+"напр., \"red\" (чырвоны))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Дзеяньне клявішы \"Backspace\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Дзеяньне клявішы \"Delete\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Файл фону."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Фарбаваць вітаньні S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Як зацяняць фонавы малюнак"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Простая назва профіля"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Простая назва профіля."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Значка тэрмінальнага вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Значка ўкладкі/вакна для гэтага профіля."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Калі дастасаваньне, якое выконваецца ў тэрмінале, зьмяняе загаловак "
+"(большасьць людзей ўжывае абалонкі, якія робяць так), дынамічная зьмена "
+"загалоўка можа прыбраць выстаўлены загаловак, уставіць тэкст перад ім альбо "
+"пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: \"replace\" (замяніць), "
+"\"before\" (перад ім), \"after\" (пасьля яго) і \"ignore\" (не зважаць)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную "
+"пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "true: націск клявішы пракруціць вакно долу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"true: фонавы малюнак будзе пракручвацца разам з тэкстам; false: малюнак "
+"будзе нерухомы, а тэкст будзе пракручвацца па-над ім."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] "
+"будзе мець працяжік перад сабою.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "true: ўваходныя запісы будуць абнаўляцца па старце загада."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"true: тэрмінал будзе ўжываць агульны шрыфт у выпадку, калі ён монашырынны "
+"(альбо самы прыдатны шрыфт)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу "
+"тэксту, замест колераў карыстальніка."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для вакна новага профіля. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для закрыцьця вакна. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для капіяваньня вылучанага тэксту ў абменны буфэр. Вызначана "
+"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
+"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
+"будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для прагляду даведкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для павелічэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што "
+"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для памяншэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што "
+"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для вяртаньня звычайнага памеру шрыфта. Вызначана радком такога "
+"ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для стварэньня новай укладкі. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для стварэньня новага вакна. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для ўстаўкі вылучанага тэксту з абменнага буфэру. Вызначана "
+"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
+"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
+"будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу наа ўкладку 1. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму. Вызначана радком "
+"такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
+"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
+"будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для ачышчэньня й скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для вызначэньня загалоўка тэрмінала. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Паскаральнік для закрыцьця вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Паскаральнік для капіяваньня тэксту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Паскаральнік для стварэньня профіля"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Паскаральнік для прагляду даведкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Паскаральнік для павелічэньня шрыфта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Паскаральнік для вяртаньня памеру шрыфта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Паскаральнік для памяншэньня шрыфта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Паскаральнік для стварэньня ўкладкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Паскаральнік для стварэньня вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Паскаральнік для ўстаўкі тэксту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Паскаральнік для скіду і ачышчэньня тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Паскаральнік для скіду тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Паскаральнік для вызначэньня загалоўка вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Сьпіс наяўных знаказбораў"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Сьпіс профіляў"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Сьпіс профільяў, якія ведае Тэрмінал. Сьпіс утрымлівае назваў падтэчак "
+"адносна /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Звычайна Вы можаце актываваць мэню клявішай F10. Гэтая магчымасьць можа быць "
+"зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"клявіша\"). Гэтая магчымасьць "
+"дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Колькасьць радкоў для пракруткі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Колькасьць радкоў для пракруткі. Вы можаце пракручваць назад у тэрмінале на "
+"пэўную колькасьць радкоў; астатнія радкі, большыя за гэтую колькасьць, "
+"будуць адкінутыя. Асьцярожна карыстайцеся гэтай опцыяй, бо ад яе непасрэдна "
+"залежыць выкарыстаньне памяці тэрміналам."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палітра тэрмінальных дастасаваньняў"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Выклікае вакно, калі s/key выклік-адказ запыт выяўлены і націснуты. Увод "
+"пароля ў вакне адправіць яго тэрміналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Пазыцыя панэлі пракруткі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэньні \"close\", каб закрыць тэрмінал і \"restart\", каб "
+"перазапусьціць загад."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Профіль, які будзе ўжыты пры стварэньні новай укладкі / вакна. Мусіць быць у "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профіль новых тэрміналаў"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне "
+"true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Backspace. Магчымыя значэньні: "
+"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна "
+"прывязаная да backspace альбо delete. \"ascii-del\" - гэта звычайна "
+"правільнае значэньне для клявішы Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Delete. Магчымыя значэньні: "
+"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна "
+"прывязаная да backspace альбо delete. \"escape-sequence\" - гэта звычайна "
+"правільнае значэньне для клявішы Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Тэрмінал мае палітру з 16 колераў, якую дастасаваньні могуць ужываць. Гэтая "
+"палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў "
+"мусяць быць у hex-фармаце (напр., \"#FF00FF\")"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Выгляд курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэньні: \"block\" для прамавугольніка, \"ibeam\" для "
+"вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці \"underline\" для падкрэсьліваньня."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэньні: \"system\" - ужываць глябальныя настаўленьні мільганьня, "
+"\"on\" ці \"off\" - каб вызначыць дакладна."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Загаловак тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Загаловак вакна / ўкладкі. Гэты загаловак можа быць заменены ці аб'яднаны з "
+"загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа "
+"title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага "
+"профіля."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Тып фону тэрмінала. Можа быць: \"solid\" для аднаго колеру, \"image\" для "
+"відарыса альбо \"transparent\" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік "
+"вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Што рабіць з дынамічным загалоўкам"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Што рабіць з тэрміналам, калі загад-нашчадак скончыў работу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Калі вылучаецца тэкст па словах, пасьлядоўнасьці гэтых знакаў лічацца "
+"адзіным словам. Інтэрвалы знакаў можна вызначыць наступным чынам: \"A-Z\". "
+"Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у "
+"сьпісе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Дзе зьмяшчаць панэль пракруткі. Магчымыя значэньні: \"left\" (леваруч), "
+"\"right\" (праваруч) ці \"disabled\" (адключана)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Ці трэба клявішы доступу для мэню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Ці ўключаныя стандартныя гарачыя клявішы GTK для доступу ў мэню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Ці трэба дазволіць тлусты тэкст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну "
+"ўкладку."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываюцца тэрмінальныя вокны"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ці мільгае курсор"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Ці мае мэню гарачыя клявішы тыпу \"Alt+літара\". Яны могуць перамяжоўвацца з "
+"клявішамі некаторых дастасаваньняў, якія выконваюцца ўнутры тэрмінала, і "
+"такім чынам іх можна адключыць."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Ці трэба выконваць загад у тэрмінале як абалонку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Ці трэба выконваць адмысловы загад замест абалонкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Ці трэба пракручваць фонавы малюнак"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры націску клявішы"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры зьяўленьні новага вываду"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Ці трэба паказваць мэню ў новых вокнах/укладках"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Ці трэба абязгучыць тэрмінальны званок"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Ці трэба абнаўляць уваходныя запісы, калі выконваецца загад тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ці ўжываць колеры тэмы для віджэтаў тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Ці ўжываць сыстэмны шрыфт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Уключыць клявішу _мэню (F10 - прадвызначана)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Уключыць клявішы доступу да мэню (напр., Alt+f для мэню “Файл“)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Гарачыя клявішы:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Чорны на ярка-жоўтым"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Чорны на белым"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Шэры на чорным"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зялёны на чорным"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Белы на чорным"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Памылка разбору загада: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Рэдагаваньне профіля “%s”"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(каля %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:613
+msgid "Images"
+msgstr "Малюнкі"
+
+#: ../src/profile-editor.c:739
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Выберыце колер палітры %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Стварыць профіль"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Назва _профіля:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Заснавана на:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Загад</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Тэкст і тло</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палітра</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Загаловак</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> Тэрмінал мае наступныя колеры.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Заўвага:</b> Гэтыя опцыі могуць прывесьці да некарэктнай работы "
+"некаторых дастасаваньняў. Яны зьмешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць "
+"работу з некаторымі дастасаваньнямі і апэрацыйнымі сыстэмамі, якія "
+"разьлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Найбольшы</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Няма</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-пасьлядоўнасьць"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Пракр_учваць відарыс тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Прамавугольнік\n"
+"Вэртыкальная рыска\n"
+"Падкрэсьліваньне"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Убудаваныя сх_емы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Убудаваныя с_хемы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Выберыце тэрмінальны шрыфт"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Выберыце фонавы колер тэрмінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Выберыце колер тэксту тэрмінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Палітра:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумяшчальнасьць"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Ф_орма курсора:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Адмысловы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Адмысловы загад:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Выйсьці з тэрмінала\n"
+"Перазапусьціць загад\n"
+"Пакінуць тэрмінал адкрытым"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл малюнка:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Пачатковы загаловак:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Леваруч\n"
+"Праваруч\n"
+"Адключана"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Рэдактар профіляў"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Замяніць пачатковы загаловак\n"
+"Дапоўніць пачатковы загаловак\n"
+"Узначаліць пачатковы загаловак\n"
+"Пакінуць пачатковы загаловак"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "За_цяняць празрыстасьць / фонавы малюнак:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Прак_ручваць пры націску клявішы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Пракру_чваць пры вывадзе"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Ад_варотная пракрутка:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Пракрутка"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Выберыце фонавы малюнак"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Знакі выбару с_лова:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Прадвызначана паказваць у новым тэрмінале мэню"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Танга\n"
+"Кансоль Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Адмысловая"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Званок тэрмінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Загаловак і загад"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Пры в_ыхадзе загада:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Д_азволіць тлусты тэкст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ко_лер тла:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "Відарыс _тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генэруе:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клявіша \"_Delete\" генэруе:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрыфт:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Назва _профіля:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя парамэтры сумяшчальнасьці"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Панэль пракр_уткі:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Суцэльны колер"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колер _тэксту:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Празр_ысты фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Аб_наўляць ўваходныя запісы пры старце загада"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Ужыць колеры с_ыстэмнай тэмы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Ужыць сыстэмны монашырынны шрыфт"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "радкі"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Адказ вітаньня S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца сапраўдным вітаньнем S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца рэчаісным вітаньнем OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Стварыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Стварыць вакно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыць акно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Скапіяваць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Паказаць / схаваць мэню"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На ўвесь экран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Павялічыць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Паменшыць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Звычайны памер"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
+msgid "Set Title"
+msgstr "Вызначыць загаловак"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Скінуць і ачысьціць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "На папярэднюю ўкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "На наступную ўкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Пасунуць укладку ўлева"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Пасунуць укладку ўправа"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Адлучыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "На ўкладку 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "На ўкладку 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "На ўкладку 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "На ўкладку 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "На ўкладку 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "На ўкладку 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "На ўкладку 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "На ўкладку 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "На ўкладку 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "На ўкладку 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "На ўкладку 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "На ўкладку 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Зьмест"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваньне"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Укладкі"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключана"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Гарачыя клявішы “%s” ужо прывязаныя да дзеяньня “%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дзеяньне"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Хуткая _клявіша"
+
+#: ../src/terminal-app.c:481
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Пстрыкніце, каб выбраць профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:566
+msgid "Profile list"
+msgstr "Сьпіс профіляў"
+
+#: ../src/terminal-app.c:627
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Выдаліць профіль “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:643
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Выдаліць профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:957
+msgid "User Defined"
+msgstr "Вызначана карыстальнікам"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой "
+"самай назвай?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1214
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Выберыце базавы профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1788
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца прадвызначаны профіль\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1808
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Няправільная геамэтрыя \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+#| msgid "Could not open link: %s"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Немагчыма разабраць довады: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:427
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Несумяшчальная вэрсыя фабрыкі; стварэньне новага экзэмпляра.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:433
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Памылка фабрыкі: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Заходняя"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральна-эўрапейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Паўднёва-эўрапейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Габрэйская візуальная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Габрэйская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нардычная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынская"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кітайская традыцыйная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кірыліца/Расейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кітайская спрошчаная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кірыліца/Украінская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Харвацкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Гіндзі"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Пэрсыдзкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраці"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гармукхі"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісьляндзкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Віетнамская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Апісаньне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Знаказбор"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Бягучая мясцовасьць"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Опцыя \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй mate-terminal; вам "
+"трэба стварыць профіль зь неабходнымі настаўленьнямі і выкарыстоўваць новую "
+"опцыю '--profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Тэрмінал MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Аргумэнт для \"%s\" ня зьяўляецца дзейсным загадам: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Для аднаго вакна зададзены дзьве ролі"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Опцыя \"%s\" зададзена двойчы для аднаго вакна\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" не зьяўляецца дзейснай ступеньню маштабаваньня"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта малая, выкарыстоўваецца %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта вялікая, выкарыстоўваецца %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Опцыя \"%s\" патрабуе вызначэньня загада для выкананьня ў рэшце загаднага "
+"радка"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ня дзейсны файл наладак тэрмінала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Несумяшчальная вэрсія файла наладак тэрмінала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Не рэгістраваць праз актывізацыйны паслужнік назваў, не выкарыстоўваць "
+"тэрмінал паўторна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Загрузіць файл наладак тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Захаваць наладкі тэрмінала ў файл"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Адкрыць новае вакно з прадвызначаным профілям"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Адкрыць новую ўкладку ў апошнім адкрытым вакне з прадвызначаным профілем"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Паказаць радок мэню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Схаваць радок мэню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Найбольшыць акно"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Вакно на ўвесь экран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"Задае геамэтрыю вакна із спэцыфікацыі геамэтрыі X; гл. старонку кіраўніцтва "
+"\"X\" каб даведацца больш"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Задаць роль вакна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "РОЛЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Зрабіць апошнюю ўкладку актыўнай для гэтага вакна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Выканаць аргумэнт гэтай опцыі ў тэрмінале"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Ужыць зададзены профіль замест прадвызначанаг"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Усталяваць загаловак тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГАЛОВАК"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Усталяваць працоўную дырэкторыю"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "НАЗВА_ДЫРЭКТОРЫІ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Усталяваць ступень маштабаваньня тэрмінала (1.0 = звычайны памер)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "СТУПЕНЬ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятар тэрмінала для MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Паказвае опцыі эмулятара тэрмінала для MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Опцыі для стварэньня вокнаў ці ўкладак тэрмінала; можна задаць больш чым "
+"адну:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Паказвае опцыі тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Опцыі вакна; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае "
+"прадвызначаныя значэньні для ўсіх вокнаў:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Паказаць опцыі для вокнаў"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Опцыі тэрмінала; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, "
+"задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх тэрміналаў:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Паказаць опцыі для тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безназоўны"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Узьнікла праблема з загадам для гэтага тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"У часе стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзьнікла памылка"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Да гэтай укладкі"
+
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "У часе паказу даведкі ўзьнікла памылка"
+
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not open the address “%s”:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Немагчыма адкрыць адрас “%s“"
+
+#: ../src/terminal-util.c:362
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Тэрмінал MATE - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; Вы можаце "
+"распаўсюджваць і/ці зьмяняць яго згодна з умовамі GNU General Public License "
+"што выдадзена Free Software Foundation; любой вэрсіі пачынаючы ад 2 (на ваш "
+"густ)."
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ "
+"НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для "
+"практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU "
+"General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам "
+"MATE; калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:431
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:437
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Адкрыць _укладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1665
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1667
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Тэрмінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1668
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ук_ладкі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1669
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Стварыць _профіль…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Закрыць у_кладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1686
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрыць вакно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Уставіць _назвы файлаў"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Пр_офілі…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1706
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Гарачыя клявішы…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Перавагі пр_офіля"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Зьмяніць _профіль"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1726
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Задаць загаловак…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1729
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Усталяваць _знаказбор"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1730
+msgid "_Reset"
+msgstr "С_кінуць"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1733
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Дадаць ці выдаліць…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1743
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Да _папярэдняй укладкі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1746
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Да на_ступнай укладкі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Пасунуць укладку ў_лева"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Пасунуць укладку ў_права"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Ад_чапіць укладку"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зьмест"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Да_слаць ліст…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "С_капіяваць паштовы адрас"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Выкл_ікаць…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "С_капіяваць адрас выкліку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1780
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Адкрыць спа_сылку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Скапіяваць а_драс"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Про_філі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Закрыць вакно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Мэтады ўводу"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Паказаць _мэню"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Поўна_экранны рэжым"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3052
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Зачыніць гэтае вакно?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3052
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3056
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыцьцё гэтага вакна "
+"заб'е іх."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3060
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"У гэты тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыцьцё тэрміналу заб'е яго."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3065
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "За_крыць тэрмінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3433
+msgid "_Title:"
+msgstr "За_галовак:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3620
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Укладальнікі:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3639
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяродзьдзя MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3646
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\n"
+"Аляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\n"
+"Віталь Хілько <[email protected]>, 2003"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape пасьлядоўнасьць"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Блёк"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-сымбаль"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Падкрэсьліваньне"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Выйсьці з тэрмінала"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+#| msgid "Use the command line"
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Перазапусьціць загад"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Леваруч"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праваруч"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Замяніць пачатковы загаловак"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Дапоўніць пасьля пачатковага загалоўку"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Кансоль Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+#| msgid "Terminal"
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "По_шук"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Пошук..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Шукаць далей"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Шукаць _раней"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Шукаць: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Слова супадае _цалкам"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Шукаць _раней"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Перанос наўкол"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..981c314
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,2946 @@
+# Biełaruski pierakład Mate.
+# Copyright (C) 2007 mate.org
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
+"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminał"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Užyj zahadny radok"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Padaj fajł, jaki źmiaščaje zapisanyja nałady"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:914
+msgid "FILE"
+msgstr "FAJŁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Vyznačy ID sesii"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dastupnyja kadavańni:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dadaj ci vydali kadavańni terminału"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Pakazanyja ŭ­ menu kadavańni:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Padmnostva mahčymych kadavańniaŭ pakazvajecca ŭ padmenu \"Kadavańniaŭ\". "
+"Heta śpis pakazanych kadavańniaŭ. Admysłovaja nazva kadavańnia \"current\" "
+"značyć, što treba pakazvać kadavańnie dziejnaj lakalnaści."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Vartaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja vyznačaje stupień zacienienaści fonavaj "
+"vyjavy. 0.0 značyć niezacienienaść, 1.0 značyć poŭnuju zacienienaść. U "
+"dziejnaj implementacyi padtrymvajucca tolki dva ŭzroŭni ciomnaści, tamu "
+"nałada pracuje jak lahičnaja, dzie vartaść 0.0 adklučaje efekt ciomnaści."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša akseleracyi dla adłučeńnia dziejnaj kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klaviša akseleracyi dla pierasoŭvańnia dziejnaj kartki ŭleva. Radok u "
+"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
+"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
+"vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klaviša akseleracyi dla pierasoŭvańnia dziejnaj kartki ŭprava. Radok u "
+"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
+"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
+"vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Skarot, kab adłučyć dziejnuju kartku."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭleva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭprava."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Nazva šryftu Pango. Prykładam, \"Sans 12\" albo \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Fonavaja vyjava"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ fonu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaki, jakija źjaŭlajucca \"častkaj słova\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Admysłovy zahad, jaki treba ŭžyć zamiest abałonki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčany"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Zmoŭčany fonavy koler dla terminału"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Zmoŭčany fonavy koler dla terminału, jak specyfikacyja koleru (moža być "
+"naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak \"red"
+"\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale, jak specyfikacyja koleru (moža być "
+"naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak \"red"
+"\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efekt klavišy Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efekt klavišy Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nazva fajłu z fonavaj vyjavaj."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Šryft"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Padśviatlaj S/Key challenges"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Stupień zacienienaści fonavaj vyjavy"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Čytelnaja nazva profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Čytelnaja nazva profila."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona dla akna terminału"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona dla kartak/voknaŭ, jakija źmiaščajuć hety profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Kali aplikacyja ŭ terminale vyznačaje zahałovak (čaściej za ŭsio heta robić "
+"abałonka), dynamična ŭstalavany zahałovak moža albo nadpisać skanfihuravany "
+"zahałovak, albo źmiaścicca pierad im, albo paśla, albo zamianić jaho. "
+"Mahčymyja vartaści: \"replace\" (zamiani), \"before\" (pierad), \"after"
+"\" (paśla) i \"ignore\" (ihnaruj)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", dazvol aplikacyjam u terminale užyć "
+"tłusty vyhlad tekstu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zachoŭvaj cišyniu, kali aplikacyi "
+"dasyłajuć kiroŭnyja paśladoŭnaści dla terminalnaha zvanka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", nacisk klavišy viartaje pałasu "
+"prakrutki dołu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", prakručvaj fonavuju vyjavu razam z "
+"tekstam; kali opcyja maje vartaść \"Niapraŭda\", prakručvaj tekst pierad "
+"zafiksavanaj vyjavaj."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zahad u terminale budzie vykanany jak "
+"abałonka ŭvachodu (argv[0] budzie mieć złučok na pačatku)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", systemnyja zapisy ŭvachodu \"utmp\" i "
+"\"wtmp\" buduć aktualizavanyja pry vykanańni zahadu ŭ terminale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", terminał vykarystaje ahulna-systemny "
+"standartny šryft, kali jon niaźmiennaj šyryni (albo najbolš prydatny z "
+"padobnych da jaho)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zamiest koleraŭ, vyznačanych "
+"karystalnikam, budzie ŭžyta schiema koleraŭ dla paloŭ uvodu tekstu ź "
+"dziejnaha matyvu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", to vartaść opcyi \"custom_command\" "
+"budzie skarystana jak abałonka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", tekst terminału budzie prakručvacca "
+"dołu pry novym vyjści."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab adčynić akno stvareńnia profila. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab začynić kartku. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab začynić akno. Radok u farmacie, jaki vykarystoŭvajecca "
+"ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady "
+"dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab skapijavać zaznačany tekst u bufer abmienu. Radok u "
+"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
+"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
+"vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pakazać dapamožnik. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pavialičyć šryft. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pamienšyć šryft. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab viarnuć zvyčajny pamier šryftu. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab adčynić novuju kartku. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab adčynić novaje akno. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab ukleić źmieściva buferu abmienu ŭ terminał. Radok u "
+"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
+"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
+"vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 1j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 10j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 11j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 12j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 2j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 3j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 4j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 5j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 6j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 7j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 8j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pierajści da 9j kartki. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pieraklučyć poŭnaekranny režym. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab skinuć i ačyścić terminał. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab skinuć terminał. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab vyznačyć zahałovak terminału. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pieraklučycca na nastupnuju kartku. Radok u farmacie, "
+"jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi "
+"ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pieraklučycca na papiaredniuju kartku. Radok u "
+"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
+"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
+"vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviša skarotu, kab pakazać/schavać menu. Radok u farmacie, jaki "
+"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
+"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Skarot, kab začynić kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Skarot, kab začynić akno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Skarot, kab skapijavać tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Skarot, kab stvaryć novy profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Skarot, kab pakazać dapamožnik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Skarot, kab pavialičyć šryft"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Skarot, kab viarnuć zvyčajny pamier šryftu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Skarot, kab pamienšyć šryft"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Skarot, kab adčynić novuju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Skarot, kab adčynić novaje akno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Skarot, kab ukleić tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Skarot, kab skinuć i ačyścić terminał"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Skarot, kab skinuć terminał"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Skarot, kab vyznačyć zahałovak terminału"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 1uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 10uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 11uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 12uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 2uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 3uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 4uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 5uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 6uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 7uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 8uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na 9uju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na nastupnuju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Skarot, kab pierajści na papiaredniuju kartku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Skarot, kab pieraklučyć poŭnaekranny režym"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Skarot, kab pakazać/schavać menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Śpis dastupnych kadavańniaŭ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Śpis profilaŭ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Śpis profilaŭ, viadomych dla mate-terminal. Śpis źmiaščaje radki z nazvami "
+"padkatalohaŭ kataloha /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Zvyčajna ty možaš dastupicca da menu klavišaj F10. Heta možna taksama "
+"źmianić praz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"štości\"). Hetaja opcyja "
+"dazvalaje adklučyć standartny skarot dla menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Kolkaść radkoŭ, jakija treba zachoŭvać dla abratnaj prakrutki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Kolkaść radkoŭ, jakija treba zachoŭvać dla abratnaj prakrutki. Ty možaš "
+"prakručvać tekst terminału na hetuju kolkaść radkoŭ nazad; radki, jakija nie "
+"źmiaščajucca ŭ bufer prakrutki, źnikajuć. Uvažliva karystajsia hetaj "
+"opcyjaj: heta pieršasny faktar, jaki vyznačaje, kolki pamiaci budzie "
+"vykarystoŭvać terminał."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palitra dla terminalnych aplikacyj"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Pakazvaj akno, kali vynachodzicca adkaz \"S/Key challenge\", i pa im "
+"klikaješ. Parol, uviedzieny ŭ aknie, budzie dasłany na terminał."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pałažeńnie pałasy prakrutki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mahčymyja vartaści: \"close\", kab začynić terminał, i \"restart\", kab "
+"vykanać zahad nanoŭ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil, jaki budzie ŭžyty pry adčynieńni novaha akna albo kartki. Musić być "
+"u \"profile_list\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil, jaki budzie ŭžyty dla novych terminałaŭ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Vykanaj hety zahad zamiest abałonki, kali opcyja \"use_custom_command\" maje "
+"vartaść \"Praŭda\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Backspace. Mahčymyja vartaści: \"ascii-"
+"del\" dla znaka DEL z ASCII, \"control-h\" dla Control-H (taksama zvany jak "
+"znak BS z ASCII), \"escape-sequence\" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što "
+"zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść \"ascii-"
+"del\" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Delete. Mahčymyja vartaści: \"ascii-del"
+"\" dla znaka DEL z ASCII, \"control-h\" dla Control-H (taksama zvany jak "
+"znak BS z ASCII), \"escape-sequence\" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što "
+"zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść "
+"\"escape-sequence\" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminały majuć palitru z 16 koleraŭ, jakija terminalnyja aplikacyi mohuć "
+"vykarystoŭvać. Heta takaja palitra, u formie śpisu nazvaŭ koleraŭ, "
+"padzielenych dvukropjami. Nazvy koleraŭ musiać być u šasnaccatkovym "
+"farmacie, naprykład \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Vyhlad kursora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Zahałovak dla terminału"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Zahałovak, jaki treba pakazvać dla terminalnaha akna ci kartki. Hety "
+"zahałovak moža być zamienieny albo spałučany z zahałoŭkam, jaki vyznačaje "
+"terminalnaja aplikacyja, u zaležnaści ad nałady \"title_mode\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", menu musić pakazvacca ŭ novych voknach/"
+"kartkach hetaha profila."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Typ fonu terminału. Moža być \"solid\" dla adnastajnaha koleru, \"image\" "
+"dla vyjavy albo \"transparent\" dla sapraŭdnaj prazrystaści pry ŭklučanym "
+"kampazytnym kiraŭniku akon albo dla pseŭda-prazrystaści."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Što rabić z dynamičnym zahałoŭkam"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Što rabić z terminałam, kali zahad-naščadak zakančvaje vykanańnie"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Pry zaznačeńni tekstu pa słovach paśladoŭnaść hetych znakaŭ budzie "
+"zrazumieta jak adzinaje słova. Dyjapazony možna vyznačyć jak \"A-Z\". Znak "
+"złučka (jaki nie aznačaje dyjapazonu) musić być na pačatku śpisu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Dzie raspałažyć pałasu prakrutki terminału. Mahčymyja varyjanty: \"left"
+"\" (źleva), \"right\" (sprava) i \"disabled\" (adklučana)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Akreślivaje, ci maje menu klavišy dostupu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučany standartny skarot dostupu da menu GTK"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Akreślivaje, ci dazvoleny tłusty tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnaha "
+"akna, u jakim adčyniena bolš za adnu kartku."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnych "
+"voknaŭ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Akreślivaje, ci treba mirhać kursoram"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci mieć klavišy dostupu da menu typu Alt+znak. Takija skaroty "
+"mohuć kanfliktavać ź niekatorymi terminalnymi aplikacyjami, dla hetaha "
+"zroblena mahčymaść ich adklučeńnia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Akreślivaje, ci vykonvać zahad u terminale jak abałonku ŭvachodu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Akreślivaje, ci vykonvać admysłovy zahad zamiest abałonki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać fonavuju vyjavu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry nacisku klavišy"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry novym vyjści"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać menu ŭ novych voknach/kartkach"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Akreślivaje, ci ścišyć zvanok terminału"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci aktualizavać zapisy ŭvachodu pry vykanańni zahadu ŭ terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać kolery matyvu dla widgetu terminału"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać systemny šryft"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Uklučy skarot dostupu da _menu (zmoŭčana F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Skaroty"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Uklučy klavišy dostupu da menu (takija jak Alt+F dla menu \"Fajł\")"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Klavišy skarotaŭ:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Čorny na śvietła-žoŭtym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Čorny na biełym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Šery na čornym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zialony na čornym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Bieły na čornym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Pamyłka razboru zahadu: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Redahavańnie profilu \"%s\""
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(kala %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:612
+msgid "Images"
+msgstr "Vyjavy"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Abiary koler palitry %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Element palitry %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil dla novych terminałaŭ:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Stvary"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novy profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nazva profilu:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Na _bazie:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Zahad</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Tekst i fon</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palitra</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Zahałovak</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uvaha:</b> Terminalnyja aplikacyi mohuć užyvać hetyja kolery.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uvaha:</b> Hetyja opcyi mohuć paŭpłyvać na pravilnaść "
+"pavodzinaŭ aplikacyj. Jany pakazanyja tut tolki dziela taho, kab dazvolić "
+"vykanańnie aplikacyj, jakija patrabujuć niezvyčajnych pavodzinaŭ terminału.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksymum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Niama</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Aŭtamatyčna\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-paśladoŭnaść"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Fon"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Prakručvaj fonavuju vyjavu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blok\n"
+"I-Beam\n"
+"Padkreśleńnie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "U_nutranyja schiemy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Unutranyja schiemy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Abiary terminalny šryft"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Abiary fonavy koler dla terminału"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Abiary koler tekstu dla terminału"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Palitra koleraŭ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolery"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Sumiaščalnaść"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Kštałt kursoru:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Custom"
+msgstr "Admysłovy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Admysłovy _zahad:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Vyjdzi z terminału\n"
+"Uruchom zahad nanoŭ­\n"
+"Nie začyniaj terminału"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Fajł z vyjavaj:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Pačatkovy _zahałovak:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Levaruč\n"
+"Pravaruč\n"
+"Adklučana"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Redaktar profilaŭ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Zamianiaje pačatkovy zahałovak\n"
+"Pakazvajecca paśla pačatkovaha zahałoŭka\n"
+"Pakazvajecca pierad pačatkovym zahałoŭkam\n"
+"Nie pakazvajecca"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Vykanaj admysłovy zahad zamiest abałonki"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Pryciamnieńnie prazrystaści i fonavaj vyjavy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Prakručvaj pry _nacisku klavišy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Prakručvaj pry _vyjści"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Bufer prakrutki:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Prakrutka"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Abiary fonavuju vyjavu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znaki, jakija naležać _słovu pry zaznačeńni:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Zmoŭčana pakazvaj _menu ŭ novych terminałach"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Kansol Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Ułasnaja"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Zvanok terminału"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Zahałovak i zahad"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Pa za_kančeńni zahadu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kali zahady ŭ terminale vystaŭlajuć _svaje zahałoŭki:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Dazvol tłusty tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fonavy koler:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Fonavaja vyjava"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klaviša _Backspace hieneruje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klaviša _Delete hieneruje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Šryft:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nazva _profila:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Viarni zmoŭčanyja nałady opcyjaŭ sumiaščalnaści"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Vykanaj zahad jak abałonku ŭvachodu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Pałažeńnie pałasy prakrutki:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Adnastajny koler"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Koler _tekstu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Prazrysty fon"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Aktualizuj zapisy ŭvachodu pry vykanańni zahadu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Užyj kolery z systemnaha matyvu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Užyj systemny šryft niaźmiennaj šyryni"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "radkoŭ"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Adkaz S/Key Challenge"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Kliknuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym S/Key challenge."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Kliknuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym OTP challenge."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novaja kartka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Novaje akno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Začyni kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Začyni akno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Skapijuj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Uklej"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Schavaj i Pakažy menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Poŭny ekran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pavialič"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pamienš"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Zvyčajny pamier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253
+msgid "Set Title"
+msgstr "Vyznačy zahałovak"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Skiń"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Skiń i ačyść"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Pierajdzi na papiaredniuju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Pierajdzi na nastupnuju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Pierasuń kartku ŭleva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Pierasuń kartku ŭprava"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Adłučy kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Pierajdzi na 1uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Pierajdzi na 2uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Pierajdzi na 3uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Pierajdzi na 4uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Pierajdzi na 5uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Pierajdzi na 6uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Pierajdzi na 7uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Pierajdzi na 8uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Pierajdzi na 9uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Pierajdzi na 10uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Pierajdzi na 11uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Pierajdzi na 12uju kartku"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Źmieściva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Fajł"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Redahuj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Vyhlad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kartki"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Dapamoha"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+msgid "Disabled"
+msgstr "Adklučany"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Skarot \"%s\" užo źviazany ź dziejańniem \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Dziejańnie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Klaviša skarotu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:475
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klikni knopku, kab abrać profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:560
+msgid "Profile list"
+msgstr "Śpis profilaŭ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:621
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Vydalić profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:637
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Vydali profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:951
+msgid "User Defined"
+msgstr "Akreślena karystalnikam"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Profil z nazvaj \"%s\" užo isnuje. Ci treba stvaryć inšy profil z takoj "
+"samaj nazvaj?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Abiary bazavy profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1730
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Takoha profilu niama: \"%s\". Vykarystoŭvajem zmoŭčany profil\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1750
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Niapravilny znakavy łancužok hieametryi \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not open link: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Nie ŭdałosia razabrać arhumenty: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:417
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Niaŭzhodnienaja zavodzkaja versija. Stvarajem novuju kopiju.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Zavodzkaja pamyłka: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodniaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Paŭdniova-Eŭ­rapiejskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyjskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirylica"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Hreckaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Žydoŭ­skaja vizualnaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Žydoŭ­skaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nardyčnaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kielckaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumynskaja"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armianskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirylica/Rasiejskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Karejskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kitajskaja sproščanaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Hruzinskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirylica/Ukrainskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Charvackaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindzi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persydzkaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Iślandzkaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskaja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Apisańnie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kadavańnie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Dziejnaja lakalnaść"
+
+#: ../src/terminal-options.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Opcyja \"%s\" bolš nie absłuhoŭvajecca hetaj versijaj Terminału MATE. Ty "
+"možaš stvaryć profil z patrebnaj naładaj i vykarystać novuju opcyju "
+"\"--profile\"\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminał MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Arhument dla \"%s\" nia jość słušnym zahadam: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dla adnaho akna akreślenyja dźvie roli"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opcyja \"%s\" akreślenaja dvojčy dla adnaho vakna\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:595
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" nia jość słušnym maštabam"
+
+#: ../src/terminal-options.c:602
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Uzrovień maštabavańnia \"%g\" nadta mały, vykarystany %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:610
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Uzrovień maštabavańnia \"%g\" nadta vialiki, vykarystany %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Opcyja \"%s\" patrabuje akreśleńnia zahadu, jaki treba ŭruchomić, u kancy "
+"zahadnaha radka"
+
+#: ../src/terminal-options.c:774
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Heta nia słušny fajł z naładami terminału."
+
+#. FIXME
+#: ../src/terminal-options.c:786
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Niaŭzhodnienaja versija naładaŭ terminału u fajle."
+
+#: ../src/terminal-options.c:895
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nie rehistrujsia na aktyvacyjnym servery nazvaŭ, nie vykarystoŭvaj aktyŭny "
+"terminał"
+
+#: ../src/terminal-options.c:904
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Zahruzi fajł z naładami terminału"
+
+#: ../src/terminal-options.c:913
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Zapišy nałady terminału ŭ fajle"
+
+#: ../src/terminal-options.c:927
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Adčyni novaje akno z kartkaj zmoŭčanaha profilu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:936
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Adčyni novuju kartku sa zmoŭčanym profilem u apošnim adčynienym aknie"
+
+#: ../src/terminal-options.c:949
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Uklučy menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:958
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Vyklučy menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:967
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksymalizuj akno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:976
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Razharni akno na ŭvieś ekran"
+
+#: ../src/terminal-options.c:985
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"Vyznačaje pamiery akna ŭ farmacie X: bolš źviestak u padručniku \"man X\""
+
+#: ../src/terminal-options.c:986
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "HIEAMETRYJA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Vyznačy rolu akna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:995
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Zrabi apošniuju padadzienuju kartku aktyŭnaj u svaim aknie"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1016
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Vykanaj arhument da hetaj opcyi ŭ terminale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1025
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Užyj aznačany profil, a nia zmoŭčany"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1026
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAZVA-PROFILU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Akreśli zahałovak terminału"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1035
+msgid "TITLE"
+msgstr "ZAHAŁOVAK"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Akreśli rabočy kataloh"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1044
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NAZVA-KATALOHU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Akreśli maštab terminału (1.0 = zvyčajny pamier)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "ZOOM"
+msgstr "MAŠTAB"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalny emulatar MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1307
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Pakažy opcyi Terminału MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1317
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opcyi dla adčynieńnia novych akon ci kartak terminału. Možna padać niekalki "
+"opcyjaŭ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1318
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Pakažy opcyi terminału"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opcyi akna. Kali jany padadzienyja da arhumentaŭ --window ci --tab, tady "
+"jany paŭpłyvajuć na ŭsie vokny:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1327
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Pakažy opcyi dla peŭnaha akna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1335
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opcyi terminału. Kali jany padadzienyja da arhumentaŭ --window ci --tab, tady "
+"jany paŭpłyvajuć na ŭsie terminały:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1336
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Pakažy opcyi dla peŭnaha terminału"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Biaz nazvy"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1222
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Vyjaviłasia prablema z zahadam dla hetaha terminału: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1514
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Pry stvareńni pracesu-naščadka dla hetaha terminały adbyłasia pamyłka"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Začyni kartku"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Pieraklučy na hetuju kartku"
+
+#: ../src/terminal-util.c:170
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Adbyłasia pamyłka adlustravańnia dapamožnika: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia adčynić adras \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:317
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Terminał MATE heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo "
+"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), "
+"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u "
+"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
+
+#: ../src/terminal-util.c:321
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Terminał MATE raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jon budzie "
+"karysnym, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
+"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
+"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
+"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa "
+"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:419
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:421
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1553
+msgid "_File"
+msgstr "_Fajł"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565
+#: ../src/terminal-window.c:1687
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Adčyni _terminał"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568
+#: ../src/terminal-window.c:1690
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Adčyni _kartku"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1556
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahuj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1557
+msgid "_View"
+msgstr "_Vyhlad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1558
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminał"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1559
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Kartki"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1560
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1571
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Novy _profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Z_ačyni kartku"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Začyni akno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Uklej _nazvy fajłaŭ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1594
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofili..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1597
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Klavijaturnyja skaroty..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1600
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Nałady profilu"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1616
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Źmiani _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1617
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Vyznačy zahałovak..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1620
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Vyznačy _kadavańnie znakaŭ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1621
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Skiń"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1624
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Skiń i _ačyść"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1629
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Dadaj albo vydali..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1634
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Papiaredniaja kartka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1637
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nastupnaja kartka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1640
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pierasuń kartku ŭ_leva"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1643
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pierasuń kartku ŭ_prava"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1646
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Adłučy kartku"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1651
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Źmieściva"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1654
+msgid "_About"
+msgstr "_Ab prahramie"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1659
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Dašli list da..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Skapijuj adras e-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1665
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Pa_telefanuj da..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1668
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Skapijuj adras dla telefanavańniaŭ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1671
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Adčyni spasyłku"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1674
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1677
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1693
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Z_ačyni akno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1699
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metady ŭvodu"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Pakažy _menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Poŭny ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Začynić hety terminał?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Začynić hetaje akno?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2898
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"U hetym aknie prynamsi ŭ adnym z terminałaŭ pracuje niejki praces. Kali ty "
+"začynieš hetaje akno, tady toj praces budzie zabity."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2902
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"U hetym terminale dasiul pracuje niejki praces. Kali ty začyniš hety "
+"terminał, tady toj praces budzie zabity."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2907
+msgid "_Close Terminal"
+msgstr "_Začyni terminał"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3269
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Zahałovak:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3455
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Udzielniki:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3474
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulatar terminału dla asiarodździa MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3481
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka padčas padpisańnia na nahadvańni ab źmienach u śpisie "
+#~ "kadavańniaŭ­ terminału. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fon</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Sumiaščalnaść</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ahulnaje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Prakrutka</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Uvaha:</b> Aplikacyja, što vykonvajecca ŭ­ terminale, moža "
+#~ "dynamična źmianiać zahałovak.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Dadaj kadavańnie da menu."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Fonavaja vyjava"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Abiary ikonu profilu"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekty"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "_Ikona profilu:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Vydali kadavańnie z menu."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Dynamičny zahałovak:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kila_bajty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazva šryftu X. Hladzi na man-staroncy X (vykanaj \"man X\") detali "
+#~ "farmatu hetych nazvaŭ šryftoŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", vyhładžvańnie šryftoŭ budzie "
+#~ "adklučana, kali nie vykonvajecca pašyreńnie RENDER dla X, što zaŭvažna "
+#~ "pavyšaje chutkaść raboty ŭ takich sytuacyjach."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreślivaje, ci adklučyć vyhładžvańnie šryftoŭ biez pašyreńnia RENDER dla "
+#~ "X"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Kansol Linux"
+
+#~ msgid "XTerm"
+#~ msgstr "XTerm"
+
+#~ msgid "Rxvt"
+#~ msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Usie fajły"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Pierajdzi"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Adbyłasia pamyłka adčytańnia kanfihuracyi z %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni ab źmianieńniach skarotaŭ "
+#~ "terminału. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia kanfihuracyi skarotaŭ terminału. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Vartaść kluča kanfihuracyi %s niapravilnaja: vartaść \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia vartaści kanfihuracyi, jakaja akreślivaje, "
+#~ "ci treba ŭžyvać klavišy dostupu da menu. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni ab źmianieńniach nałady "
+#~ "ŭžyvańnia klavišaŭ dostupu da menu (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia vartaści kanfihuracyi, jakaja akreślivaje "
+#~ "ŭžyvańnie akselerataraŭ dla menu. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni dla \"use_menu_accelerators"
+#~ "\" (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka raspaŭsiudu viestki ab źmienie akseleratara na bazu kanfihuracyi: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia kluča \"use_menu_accelerators\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia pamyłka padpiski na nahadvańni ab źmienach profilaŭ terminału. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma znajści ikonu z nazvaj \"%s\" dla profilu terminału \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać ikonu \"%s\" dla profilu terminału \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma znajści fonavuju vyjavu z nazvaj \"%s\" dla profilu terminału "
+#~ "\"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma adčytać fonavuju vyjavu \"%s\" dla profilu terminału \"%s\": %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminał MATE: nazva šryftu \"%s\", akreślenaja ŭ bazie kanfihuracyi, "
+#~ "niapravilnaja\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia zmoŭčanaj vartaści dla %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Nie było zmoŭčanaj vartaści dla %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia kluča %s jak zmoŭčanaha: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Pry vydaleńni katalohu %s kanfihuracyi adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach zmoŭčanaha profilu adbyłasia "
+#~ "pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Padrabiaznaści"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Pry stvareńni profilu \"%s\" adbyłasia pamyłka"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Pry vydaleńni profilaŭ adbyłasia pamyłka"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma razabrać znakavy łancužok \"%s\" jak palitru koleraŭ\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Palitra maje %d element, a nie %d\n"
+#~ msgstr[1] "Palitra maje %d elementy, a nie %d\n"
+#~ msgstr[2] "Palitra maje %d elementaŭ, a nie %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach šryftu stałaj šyryni adbyłasia "
+#~ "pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kavałak tekstu \"text/plain\", apuščany na terminał, niapravilnaha "
+#~ "farmatu (%d) albo daŭžyni (%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koler, apuščany na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo daŭžyni (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spasyłka Mozilly, apuščanaja na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo "
+#~ "daŭžyni (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Śpis spasyłak, apuščany na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo "
+#~ "daŭžyni (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazva fajłu z vyjavaj, apuščanaja na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) "
+#~ "albo daŭžyni (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Pamyłka pierakanvertavańnia URI \"%s\" u nazvu fajłu: %s\n"
+
+#~ msgid "C_urrent Profile…"
+#~ msgstr "_Dziejny profil..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Pakažy m_enu"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Začynić usie kartki?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "U hetym aknie adčynienaja %d kartka. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i jaje."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "U hetym aknie adčynienyja %d kartak. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i ich."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "U hetym aknie adčynienyja %d kartak. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i ich."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Začyni ŭsie _kartki"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Arhument dla opcyi \"%s\" nie akreśleny\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach u śpisie profilaŭ terminału "
+#~ "adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Pry atrymańni śpisu profilaŭ terminału adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "Profil, abrany za asnovu dla novaha profilu, bolš nie isnuje"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Vyznačy nazvu dla profila"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Ty musiš zaznačyć adzin ci bolš profilaŭ dla vydaleńnia."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Chacia b adzin profil musić być; niemahčyma vydalić usie profili."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Vydalić hety %d profil?\n"
+#~ msgstr[1] "Vydalić hetyja %d profili?\n"
+#~ msgstr[2] "Vydalić hetych %d profilaŭ?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profili:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Klikni, kab adčynić akno stvareńnia novaha profila"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Klikni, kab adčynić akno redahavańnia novaha profila"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Klikni, kab vydalić zaznačany profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajła \"%s\" nie staje. Heta značyć, što prahrama zainstalavanaja "
+#~ "niapravilna."
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Vykanaj reštu zahadnaha radka ŭ terminale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adčyni novaje vakno z kartkaj akreślenaha profilu. Možna akreślić "
+#~ "niekalki takich opcyjaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adčyni novuju kartku z akreślenym profilem u apošnim adčynienym aknie. "
+#~ "Možna akreślić niekalki takich opcyjaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adčyni novaje vakno z katkaj akreślenaha ID profilu. Vykarystoŭvajecca "
+#~ "ŭnutrana dla zachoŭvańnia sesijaŭ."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "ID_PROFILA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adčyni novuju kartku z akreślenym ID profilu ŭ apošnim adčynienym aknie. "
+#~ "Vykarystoŭvajecca ŭnutrana dla zachoŭvańnia sesijaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreśl rolu dla apošniaha padadzienaha vakna; užyvana tolki dla adnaho "
+#~ "vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha radka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklučy panel menu dla apošniaha akreślenaha vakna; užyvana tolki dla "
+#~ "adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha "
+#~ "radka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vykluč panel menu dla apošniaha akreślenaha vakna; užyvana tolki dla "
+#~ "adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha "
+#~ "radka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieraklučaje apošniaje akreślenaje vakno ŭ poŭnaekranny režym; užyvana "
+#~ "tolki dla adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z "
+#~ "zahadnaha radka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specyfikacyja hieametryi X (hladzi \"man X\"), možna akreślić adzin raz "
+#~ "dla kožnaha novaha vakna."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Rehistrujsia na aktyvacyjnym servery nazvaŭ [zmoŭčana]"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID dla pratakołu nahadvańnia ab uruchamleńni."
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreśl zmoŭčany rabočy kataloh dla terminału. Vykarystoŭvajecca ŭnutrana"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "MAŠTAB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mate-terminal.server nie zainstalavany ŭ adpaviednym miescy. Režym "
+#~ "hieneratara adklučany.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry rehistracyi terminału na aktyvacyjnym servery adbyłasia pamyłka; "
+#~ "režym hieneratara adklučany.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać servera terminałaŭ ad aktyvacyjnaha servera\n"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Klaviša skarotu"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Madyfikatary skarotaŭ"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Režym skarotaŭ"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Typ skarotu."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Vyznač novy skarot albo naciśni \"Backspace\", kab ačyścić"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Vyznač novy skarot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", kursor musić mirhać u voknach/"
+#~ "kartkach hetaha profila, kali fokus zasiarodžany na terminale."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia novaha akseleratara ŭ bazie kanfihuracyi: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry adčytańni kanfihuracyjnaj vartaści, jakaja akreślivaje, ci treba "
+#~ "pakazvać vyjavy ŭ menu, adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Źmiani p_rofil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Redahuj dziejny profil..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach kanfihuracyi vakna terminału "
+#~ "adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry adčytańni kanfihuracyjnaj vartaści, jakaja akreślivaje vykarystańnie "
+#~ "mnemaničnych vartaściaŭ, adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Novy _profil..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofili..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Klavijaturnyja skaroty..."
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_Vyznač zahałovak..."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Pa_mier:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Užyj tłustuju versiju šruftu"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Klikni, kab abrać typ šryftu"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Klikni, kab abrać pamier šryftu"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiŭ"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "nachileny"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "advarotny kursiŭ"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "advarotny nachileny"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "inšy"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "praparcyjny"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "niaźmiennaj šyryni"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "pamier znaku"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "Dasiahnuta miaža MAX_FONTS. Niekatorych šryftoŭ moža nie stavać."
+
+#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčytać šryft \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach bačnaści ikonaŭ menu adbyłasia "
+#~ "pamyłka. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje akreśleńnia zahadu, kab uruchomić\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "\"%s\" akreślena niekalki razoŭ dla adnaho vakna albo kartki\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje ŭžyvany profil\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje rolu\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje hieametryju\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Dźvie opcyi \"%s\" akreślenyja dla adnaho vakna\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Dźvie hieametryi akreślenyja dla adnaho vakna\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jakiakreślivaje zahałovak\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Dźvie opcyi \"%s\" akreślienyja dla adnoj kartki\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje kataloh\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcyja --default-working-directory patrabuje arhumenta, jaki akreślivaje "
+#~ "kataloh\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Akreślenyja dźvie opcyi --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje uzrovień "
+#~ "maštabavańnia\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "Opcyja \"%s\" akreślenaja dvojčy\n"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..a2ef9fe
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2707 @@
+# Bulgarian translation of mate-terminal po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <[email protected]>, 2002.
+# Alexander Shopov <[email protected]>, 2003, 2007, 2008, 2009.
+# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004.
+# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2006
+# Iassen Pramatarov <[email protected]>, 2005.
+# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:27+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Използване на команден ред"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Налични кодови таблици:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Добавяне или премахване на кодови таблици за терминала"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "К_одови таблици в менюто:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ако съвпада само с _цяла дума"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Ако съвпада с _регулярен израз"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Търсене наза_д"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Зачитане на главни/_малки"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Търсене за: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_След края — от началото"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто „Кодова таблица“. "
+"Това е списък с кодовите таблици, които да се появяват там. Специалното име "
+"на таблица „current“ означава да се използва кодовата таблица на текущия "
+"локал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Стойност между 0.0 и 1.0 определя колко да бъде затъмнено фоновото "
+"изображение. 0.0 означава липса на затъмняване, 1.0 е за пълно затъмняване. "
+"В текущата реализация има само две възможни нива на затъмняване, затова "
+"стойността се държи като булева стойност — 0.0 изключва ефекта на "
+"затъмняване."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец. Изразена е като низ "
+"в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
+"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
+"опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво. Изразена е "
+"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
+"Ако зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно. Изразена "
+"е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK"
+"+. Ако зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
+"опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Име на шрифт на Pango. Примери: „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Изображение за фон"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Вид на фона"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Знаци, които се считат за част от дума"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+"Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен цвят"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Стандартен цвят за получерния текст в терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Стандартен цвят на получерния текст в терминала (може да е цвят за HTML, "
+"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“). Стойността не "
+"се ползва, ако ключът „bold_color_same_as_fg“ е истина."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Стандартен цвят за фона на терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Стандартен цвят на фона на терминала (може да е цвят за HTML, "
+"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Стандартен цвят за текста в терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Стандартен цвят на текста в терминала (може да е цвят за HTML, "
+"шестнадесетично представен или име на цвета, например „red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Стандартен брой колони"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Стандартен брой редове"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Действие при натискане на клавиша „Backspace“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Действие при натискане на клавиша „Delete“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Файл на фоновото изображение."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Осветяване на предизвикателствата на S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Степен на затъмняване на фоновото изображение"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Разбираемо за човек име на профила"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Разбираемо за човек име на профила."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Икона за прозореца на терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Икона за прозорци и подпрозорци с този профил."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ако програмата в терминала задава заглавието (обикновено хората са настроили "
+"програмите да правят това), динамично задаваното заглавие може да изтрие "
+"стандартното, да отиде пред него, да отиде след него или да го замени. "
+"Възможните стойности са „replace“, „before“, „after“, и „ignore“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ако е истина, приложенията в терминала могат да използват получер текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Ако е истина, получерният текст ще се извежда с цвета на нормалния."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ако е истина, програмите няма да издават звуци когато изпращат екранираща "
+"последователност за терминалния звънец."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Ако е истина, новоотворените прозорци ще имат размера указан от ключовете "
+"„default_size_columns“ (колони) и „default_size_rows“ (редове)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ако е истина, натискането на клавиш прелиства до най-долу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ако е истина, фоновото изображение се движи с текста, ако е лъжа — текстът "
+"се движи върху неподвижното фоново изображение."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ако е истина, броят редове за придвижване назад е неограничен. Историята се "
+"запазва във временен файл, което може да доведе до свършване на дисковото "
+"пространство при извеждането на много информация в терминала."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ако е истина, командата в терминала ще се изпълни като обвивка с влизане в "
+"системата (пред argv[0] ще има тире.)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ако е истина, дневниците за utmp и wtmp ще бъдат обновени при изпълнението "
+"на командата в терминала."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ако е истина, терминалът ще използва стандартният шрифт на графичната среда, "
+"ако шрифтът е равноширок. В противен случай ще се полза най-близкият шрифт."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ако е истина, терминалът ще използва цветовата схема на работния плот, а не "
+"тази на потребителя."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ако е истина, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на "
+"„custom_command“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се прелиства до най-долу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за показване на диалога за създаването на профил. "
+"Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове "
+"използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате "
+"клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за затварянето на подпрозорец. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за затваряне на прозорец. Изразена е като низ в същия "
+"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
+"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за копиране на избрания текст в буфера за обмен. "
+"Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове "
+"използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате "
+"клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за пускане на помощта. Изразена е като низ в същия "
+"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
+"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта. Изразена е като низ в същия "
+"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
+"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за намаляване на шрифта. Изразена е като низ в същия "
+"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
+"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за задаване на нормална големина на шрифта. Изразена е "
+"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
+"Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за "
+"тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец. Изразена е като низ в същия "
+"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
+"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за поставяне на съдържанието на буфера за обмен в "
+"терминала. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните "
+"файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да "
+"имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 1. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 10. Изразена е като низ "
+"в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
+"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
+"опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 11. Изразена е като низ "
+"в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
+"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
+"опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 12. Изразена е като низ "
+"в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
+"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
+"опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 2. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 3. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 4. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 5. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 6. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 7. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 8. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към подпрозорец 9. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за пускането на режим „На цял екран“. Изразена е като "
+"низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
+"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
+"опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за изчистване на терминала. Изразена е като низ в същия "
+"формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате да "
+"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за рестартиране на терминала. Изразена е като низ в "
+"същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако искате "
+"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за запазване на съдържанието на текущия подпрозорец във "
+"файл. Изразена е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове "
+"използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате "
+"клавишна комбинация за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за задаване на заглавие на терминала. Изразена е като "
+"низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако "
+"искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази "
+"опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към следващия подпрозорец. Изразена е "
+"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
+"Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за "
+"тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за превключване към предишния подпрозорец. Изразена е "
+"като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. "
+"Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за "
+"тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за настройване видимостта на лентата с менюто. Изразена "
+"е като низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK"
+"+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация "
+"за тази опция."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Клавишна комбинация за създаване на нов профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Клавишна комбинация за нормална големина на шрифта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Клавишна комбинация за задаване заглавие на терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към следващия подпрозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към предишния подпрозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Клавишна комбинация за превключване в и от режим „На цял екран“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Клавишна комбинация за превключване видимостта на менюто"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Списък на наличните кодирания"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Списък на профилите"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Списък с профилите известни на mate-terminal. Съдържа имена на подпапки на "
+"папката /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Можете да достигате до лентата с инструменти чрез „F10“. Това може да се "
+"променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „каквото_трябва“). Тази "
+"настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Брой колони в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът "
+"„use_custom_default_size“ е истина."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Брой редове за придвижване назад"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Брой редове в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът "
+"„use_custom_default_size“ е истина."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете "
+"да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-"
+"старите редове се изтриват от паметта. Тази стойност не се ползва, ако "
+"ключът „scrollback_unlimited“ е истина."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палитра за програмите в терминала"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Показване на диалогова кутия при засичане на запитване за отговор на "
+"предизвикателство на S/Key. Паролата ще бъде пратена към терминала."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Разположение на плъзгача"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Възможните стойности са „close“ за затваряне на терминала и „restart“ за "
+"повторно изпълнение на командата."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Профил, който да се използва, при отваряне на нов прозорец или подпрозорец. "
+"Трябва да е в списъка с профилите („profile_list“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профил за новите терминали"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако е зададено "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за обратно триене "
+"(backspace). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа ASCII DEL, "
+"„control-h“ за символа Control-H (ASCII BS), „escape-sequence“ за "
+"екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или "
+"обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „ascii-del“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Задава кода, който се генерира при натискането на клавиша за триене "
+"(delete). Възможните стойности са „ascii-del“ за символа ASCII DEL, „control-"
+"h“ за символа Control-H (ASCII BS), „escape-sequence“ за екраниращата "
+"последователност, която най-често се задава за нормално или обратно триене. "
+"Обикновено се счита, че правилната настройка е „escape-sequence“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Терминалите имат палитра с 16 цвята, която приложенията могат да използват. "
+"Това е тази палитра, цветовете са разделени с двоеточие. Имената на "
+"цветовете трябва да бъдат в шестнадесетичен формат, например „#FF00FF“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Изглед на курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Възможните стойности са „block“ (правоъгълен блок), „ibeam“ (вертикална "
+"линия) или „underline“ за (долна черта)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Възможните стойности са „system“ — настройките на средата за премигването на "
+"курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Заглавие за терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Заглавие на прозорец на терминала или подпрозорец. Това заглавие може да се "
+"замени или да включва заглавие, зададено от приложението, работещо в "
+"терминала, в зависимост от настройката title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Ако е зададено, менюто е видимо в новите прозорци, за прозорци и подпрозорци "
+"с този профил."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Тип на фона на терминала. Може да бъде „solid“ за плътен цвят, „image“ за "
+"изображение, или „transperent“ за истинска прозрачност, ако е наличен "
+"мениджър за наслагване, или за псевдо прозрачност, ако такъв липсва."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Начин на съставяне на динамичното заглавие"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Поведение на терминала при приключване на изпълняваната команда"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Последователностите, които съдържат тези знаци се считат за една дума при "
+"избирането на текст по думи. Обхватите могат да се записват разделени с "
+"тире: „А-Я“. Ако тирето също се счита за част от дума, то трябва да се "
+"зададе като първи знак."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Местоположение на плъзгача на терминала. Възможностите са „left“ (отляво), "
+"„right“ (отдясно) и „hidden“ (скрит)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Дали да се пазят неограничен брой редове за придвижване назад"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Дали получерният текст да е с цвета на нормалния"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Дали за менюто да има клавиши за достъп"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Позволяване на получер текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Дали да се пита при затварянето на прозорец на терминала с повече от един "
+"подпрозорец."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Дали да курсорът да мига"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може "
+"да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да "
+"бъдат изключвани."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Дали командата в терминала да се изпълни в обвивка с влизане в системата"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Дали да се изпълнява потребителска команда вместо обвивката"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Дали фоновото изображение да се плъзга"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Дали да се отива най-долу при натискане на клавиш"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци/подпрозорци"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Дали да се заглушава звукът от терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Дали да се обновяват журналите за влизане в системата при изпълнението на "
+"командата в терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Дали новоотворените прозорци да са с определен стандартен размер"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+"Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Дали да се използва системният шрифт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Изключване на клавиша за достъп до _менюто (стандартно F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Включване на клавишните комбинации на менюто (като Alt+f за менюто Файл)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Клавишни комбинации:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Черно на светложълто"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Черно на бяло"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Сиво на черно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зелено на черно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Бяло на черно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Грешка при анализа на команда: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Редактиране на профила „%s“"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Избор на цвят на палитрата № %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Палитра — цвят № %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Профил _използван при отваряне на нов терминал:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_ъздаване"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нов профил"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Име на профила:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_На основата на:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Преден план, фон, получер и подчертано</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палитра</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Заглавие</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези цветове."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Бележка:</b> Тези настройки могат да доведат до некоректна "
+"работа на някои програми.\n"
+"Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни "
+"системи, които очакват различно поведение на терминала.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Максимална</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Минимална</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Автоматично\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Екр-ща посл-ст\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Придвижване на _фоновото изображение"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"правоъгълен блок\n"
+"вертикална черта\n"
+"долна черта"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Полу_черен цвят:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Вградени _схеми:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Вградени схеми:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Избор на шрифт за терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Избор на цвета на текста на терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Цветова палитра:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Съвместимост"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Форма на курсора:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителска"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Потребителска _команда:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Стандартен размер:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Изход от терминала\n"
+"Рестартиране на командата\n"
+"Оставяне на терминала отворен"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл с изображение:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Начално заглавие:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"отляво\n"
+"отдясно\n"
+"изключена"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Редактор на профили"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"заменя първоначалното заглавие\n"
+"вмъква се преди първоначалното заглавие\n"
+"вмъква се след първоначалното заглавие\n"
+"ползване на първоначалното заглавие"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Непрозрачност на изображението или фона:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Придвижване _назад:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Придвижване"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Избор на изображение за фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Знаци, считани за _букви:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Показване на менюто в _новите терминали"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"стандартът Танго\n"
+"конзолата на Linux\n"
+"терминал XTerm\n"
+"терминал Rxvt\n"
+"потребителски настройки"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "З_вук на терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Заглавие и команда"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Използване на стандартен _размер на терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_При приключване на командата:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "_Кога командите задават собствено заглавие на прозореца:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Цвят на _фона:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Изображение за фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Име на профила:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка при влизане"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Еднакъв с цвета на текста"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Лентата за придвижване е:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Плътен цвят"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Цвят на _текста:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Про_зрачен фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Цвят за под_чертаване:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Без ограничение"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Обновяване на записите utmp/wtmp при изпълнение на команда"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Използване на цветовете от системната тема"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Използване на _системния шрифт на терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "колони"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "реда"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "реда"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Отговор към предизвикателство на S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нов подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Запазване на съдържанието"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затваряне на този прозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Скриване/показване на менюто"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Цял екран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормален размер"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Задаване на заглавие"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Възстановяване"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Възстановяване и изчистване"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Преход към предишния подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Преход към следващия подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Преместване на подпрозорец надясно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Отделяне на подпрозореца"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Преход към подпрозорец 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Преход към подпрозорец 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Преход към подпрозорец 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Преход към подпрозорец 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Преход към подпрозорец 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Преход към подпрозорец 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Преход към подпрозорец 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Преход към подпрозорец 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Преход към подпрозорец 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Преход към подпрозорец 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Преход към подпрозорец 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Преход към подпрозорец 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Подпрозорци"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Клавишната комбинация „%s“ отговаря на действието „%s“"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Действие"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Клавишна комбинация"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Натиснете за избор на профил"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Списък на профилите"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Изтриване на профил"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Вече съществува профил с име „%s“. Искате ли да се създаде още един профил "
+"със същото име?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Избор на основен профил"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Грешен низ на геометрията „%s“\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Определено от потребителя"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Аргументите не могат да бъдат анализирани: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "западноевропейски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "централноевропейски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "южноевропейски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтийски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилица"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцки"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "еврейски, визуално"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "скандинавски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънски"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "традиционен китайски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилица (Русия)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "японски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "корейски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "опростен китайски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузински"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилица (Украйна)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "персийски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджарати"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виетнамски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "тайландски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Описание"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Кодова таблица"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущ локал"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Опцията „%s“ не се поддържа в тази версия на mate-terminal. Можете да "
+"създадете профил с желаните настройки и да използвате новата опция „--"
+"profile“\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Терминалът на MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Аргументът на „%s“ не е валидна команда: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от "
+"командния ред"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Това не е файл с настройки за терминала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Да не се регистрира към активиращия\n"
+" сървър за имена. Не използва\n"
+" повторно активен терминал."
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Запазване на настройките на терминала във файл"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Отваряне на нов прозорец с\n"
+" подпрозорец със стандартен "
+"профил."
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Отваряне на нов подпрозорец със\n"
+" стандартния профил в последно\n"
+" отворения прозорец."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Показване на менюто"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Скриване на менюто"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Максимизиране на прозореца"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Задаване на размера на прозореца.\n"
+" Напр. 80x24, или 80x24+200+200\n"
+" (РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "РОЛЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Задаване на последния избран\n"
+" подпрозорец като активен в "
+"неговия\n"
+" прозорец"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+"Изпълняване на аргумента на тази\n"
+" опция в терминала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Задаване на заглавието на терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+"Задаване на работната папка на\n"
+" терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+"Коефициент на мащабиране на\n"
+" терминала (1.0 — нормален размер)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Терминалният емулатор на MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Показване на опциите на терминала на MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Опции за отварянето на нови прозорци или\n"
+" подпрозорци. Могат да се указват "
+"по-\n"
+" вече от една от тях:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Показване на опциите на терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Опции за прозорците. Използвани преди всички\n"
+" опции „--window“ или „--tab“ "
+"задават стан-\n"
+" дарта за всички прозорци:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Показване на опциите за прозорците"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Опции за подпрозорците. Използвани преди\n"
+" всички опции „--window“ или „--"
+"tab“\n"
+" задават стандарта за всички "
+"подпро-\n"
+" зорци:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без име"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Настройки на профила"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Повторно пускане"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затваряне на подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Преход към този подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Не може да бъде отворен адресът „%s“"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Тази програма (MATE Terminal) е свободен софтуер. Можете да я "
+"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
+"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
+"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
+"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Отваряне на прозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "По_дпрозорци"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Нов _профил…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Запазване на съдържанието"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "З_атваряне на този подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Затваряне на този прозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Поставяне на име на _файл"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "П_рофили…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Клавишни комбинации…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Настройки на профила"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Търсене…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Следваща поява"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Предишна поява"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Изчистване на осветяването"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Към _ред…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Постепенно _търсене…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Смяна на _профила"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Задаване на заглавие…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Кодова таблица на знаците"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Възстановяване"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Възстановяване и _изчистване"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Добавяне или премахване…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Предишен подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следващ подпрозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководство"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Обаждане на…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копиране на адреса на препратката"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Профили"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Затваряне на този прозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Изход от _цял екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Методи за _вход"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Показване на менюто"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "На _цял екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Затваряне на този прозорец?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Затваряне на терминала?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"В някой от подпрозорците на този прозорец поне един процес още не е завършил "
+"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"В този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на "
+"прозореца ще го убие."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Затваряне на терминала"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Запазване като…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заглавие:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Сътрудници:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Емулатор на терминал към MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
+"Александър Шопов <[email protected]>\n"
+"Борислав Александров <[email protected]>\n"
+"Ростислав Райков <[email protected]>\n"
+"Ясен Праматаров <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Екранираща последователност"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Вертикална черта"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчертаване"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Изход от терминала"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Рестартиране на командата"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Терминалът да остане отворен"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Отляво"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Отдясно"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Замяна на първоначалното заглавие"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Запазване на първоначалното заглавие"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Конзола на Линукс"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..8a3f747
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,2647 @@
+# Bengali Translation of Mate-Terminal.
+# Copyright (C)2003 Free Software Foundation,Inc
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2003.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2009.
+# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010.
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:35+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "টার্মিনাল"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "কমান্ড লাইন ব্যবহার করুন"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "বিদ্যমান এনকোডিং: (_v)"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "টার্মিনালে ব্যবহারযোগ্য এনকোডিং যোগ অথবা অপসারণ করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত এনকোডিং: (_n)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য এনকোডিং এর একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাবমেনুর মধ্যে উপস্থিত করা হয়। "
+"এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। \"current\" রূপে "
+"প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেলে ব্যবহৃত এনকোডিং দর্শানো হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"পটভূমির চিত্র ছায়াচ্ছন্ন করার মাত্রা হিসাবে 0.0 ও 1.0-র মধ্যবর্তী একটি মান। মান 0.0 "
+"হলে ছায়াচ্ছন্ন করা হবে না, 1.0 মান নির্ধারিত হলে চিত্র সম্পূর্ণরূপে ছায়াচ্ছন্ন হবে। "
+"বর্তমানে এই বৈশিষ্ট্যের শুধুমাত্র দুটি স্তর উপলব্ধ রয়েছে, যার ফলে এই বৈশিষ্ট্যের জন্য "
+"বুলিয়ানের অনুরূপ মান ধার্য হয়। অর্থাৎ 0.0 মান প্রয়োগ করে এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত এক্সেলারেটর কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত এক্সেলারেটর কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত এক্সেলারেটর কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত শর্টকাট।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "বর্তমান ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত শর্টকাট।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত শর্টকাট।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "একটি Pango ফন্টের নাম। উদাহরণ, \"Sans 12\" অথবা \"Monospace Bold 14\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "পটভূমির ধরণ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"শব্দের অংশ\" হিসাবে ধার্য অক্ষর"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "টার্মিনালে গাঢ় টেক্সটের পূর্বনির্ধারিত রং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"টার্মিনালের গাঢ় টেক্সটের পূর্বনির্ধারিত রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে (HTML-শৈলীতে "
+"ব্যবহৃত hex সংখ্যা অথবা রঙের নাম যেমন \"red\") চিহ্নিত। bold_color_same_as_fg-র "
+"মান true হলে এটি উপেক্ষা করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "টার্মিনাল পটভূমির ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"টার্মিনালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML এ ব্যবহৃত "
+"hex অক্ষর অথবা রঙের নাম যেমন \"red\")।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের ডিফল্ট রং, রঙের সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML এ "
+"ব্যবহৃত hex সংখ্যা অথবা রঙের নাম যেমন \"red\")।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত কলামের সংখ্যা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত সারির সংখ্যা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace কীর প্রভাব"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete কীর প্রভাব"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "পটভূমির চিত্র হিসাবে ব্যবহৃত ফাইলের নাম।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key challenges হাইলাইট করা হবে"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র চিহ্নিত মাত্রা অনুযায়ী নিষ্প্রভ করা হবে"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোর আইকন"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "চিহ্নিত প্রোফাইল ধারণকারী ট্যাব/উইন্ডোর জন্য ব্যবহৃত আইকন।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ শেলের "
+"ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন কনফিগার করা "
+"পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা "
+"পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"replace\", \"before\", \"after\" ও "
+"\"ignore\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ প্রয়োগ করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, গাঢ়কৃত টেক্সট সাধারণ টেক্সটের মত একই রং ব্যবহার করে অঙ্কন করা "
+"হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা টার্মিনাল বেলের জন্য এস্কেপ ক্যারেক্টার "
+"উল্লিখিত হলে আওয়াজ করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "মান true (সত্য) হলে, কোনো কী চাপা হলে স্ক্রলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, অগ্রভূমির পাঠ্যের সাথে পটভূমির চিত্র স্ক্রল করা হবে; মান সত্য না "
+"হলে (false) পটভূমির চিত্রের স্থান অপরিবর্তিত রেখে অগ্রভূমির পাঠ্য স্ক্রল করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, স্ক্রলব্যাক রেখাগুলো কখনও বাতিল করা হবে না। স্ক্রলব্যাক ইতিহাস "
+"সাময়িকভাবে ডিস্কে সংরক্ষণ করা হয়, যাতে টার্মিনালে অধিক সংখ্যক আউটপুট থাকার কারণে "
+"ডিস্কে জায়গার অভাব সত্ত্বেও সিস্টেম চালানো যায়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালের কমান্ডটি লগইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। (argv"
+"[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগইন রেকর্ড "
+"utmp ও wtmp হালনাগাদ করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিনালে ডেস্কটপ গ্লোবাল প্রমিত মানের ফন্ট ব্যবহার করা হবে "
+"যদি তা মোনোস্পেস হয় (অথবা নিকটতম মানের কোনো ফন্ট)।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা উল্লিখিত রঙের পরিবর্তে পাঠ্য ভুক্তি বাক্সের "
+"জন্য ব্যবহৃত থীমের রং টার্মিনালে প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিনাল স্ক্রল করা "
+"হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"প্রোফাইল নির্মাণের ডায়লগ বাক্স প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ "
+"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য "
+"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
+"হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত টেক্সট ক্লিপবোর্ডের অনুলিপি করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"সহায়িকা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ফন্টের আকার বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ফন্টের আকার হ্রাস করার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ফন্টের আকার স্বাভাবিক করতে ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু টার্মিনালে প্রতিলেপন করার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ "
+"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য "
+"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
+"হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ১ এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"নিষ্ক্রিয়\" "
+"মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"tab 10 এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"tab 11 এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ১২ এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট। GTK"
+"+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য "
+"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
+"হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টার্মিনাল রিসেট অথবা পরিশোধন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টার্মিনাল রিসেট করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাবের বিষয়বস্তু ফাইলে সংরক্ষণ করার কীবোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত ফরম্যাটের অনুরূপভাবে স্ট্রিং আকারে ব্যক্ত করা হয়। আপনি যদি অপশন হিসেবে বিশেষ "
+"স্ট্রিং \"নিষ্ক্রিয়\" নির্ধারণ করেন, তবে এই কাজটির জন্য কোন কীবোর্ড শর্টকাট থাকবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টার্মিনালের শিরোনাম পরিশোধন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"মেনুবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট কী। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই অপশনটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কীবোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "পাঠ্য অনুলিপি করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ফন্টের আকার বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ফন্টের আকার হ্রাস করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "পাঠ্য প্রতিলেপন করার জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "টার্মিনাল রিসেট ও পরিশোধন করার উদ্দেশ্যে কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "টার্মিনাল রিসেট করার উদ্দেশ্যে কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "বর্তমান ট্যাবের বিষয়বস্তু ফাইলে সংরক্ষণ করার কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "টার্মিনালের শিরোনাম নির্ধারণের উদ্দেশ্যে কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "মেনুবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "উপস্থিত এনকোডিং এর তালিকা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "প্রোফাইলের তালিকা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"জিনোম টার্মিনালের পরিচিত প্রোফাইলের তালিকা। /apps/mate-terminal/profiles "
+"ডিরেক্টরি অনুযায়ী সাব-ডিরেক্টরির নাম এই তালিকায় উপস্থিত করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"সাধারণত F10 কীর সাহায্যে মেনুবার ব্যবহার করা সম্ভব। gtkrc-র (gtk-menu-bar-accel "
+"= \"whatever\") সাহায্যে আপনার পছন্দ অনুসারে এটি পরিবর্তন করা যাবে। এই অপশনের "
+"ফলে মেনুবারের আদর্শ শর্টকাটগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "নতুন তৈরিকৃত টার্মিনাল উইন্ডোতে কলামের সংখ্যা।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "স্ক্রলব্যাকে উপস্থিত রেখার সংখ্যা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "নতুন তৈরিকৃত টার্মিনাল উইন্ডোতে সারির সংখ্যা।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"চারিদিকে যত সংখ্যক স্ক্রলব্যাক রেখা রাখা হবে। এই নির্দিষ্ট সংখ্যক রেখায় আপনি "
+"টার্মিন্যালে স্ক্রল করতে পারবেন; স্ক্রলব্যাকের নির্ধারণ বহির্ভূত রেখা অগ্রাহ্য করা হবে। "
+"স্ক্রলব্যাক অসীমের মান true (সত্য) হলে, এই মান উপেক্ষা করা হবে। (_u)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"যখন একটি S/Key চ্যালেঞ্জ নির্দেশ করা হয় এবং ক্লিক করা হয় তখন একটি ডায়ালগ সামনে "
+"আস । ডায়লগে পাসওয়ার্ড লেখা হলে তা টার্মিনালে প্রেরিত হবে।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "স্ক্রলবারের অবস্থান"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মান হল \"close\" টার্মিনাল বন্ধ করার জন্য ও \"restart\", কমান্ড পুনরায় "
+"আরম্ভ করার জন্য।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"নতুন উইন্ডো অথবা ট্যাব খোলার সময় ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল। নির্বাচিত প্রোফাইলটি প্রোফাইল "
+"তালিকায় (profile_list) উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "নতুন টার্মিনালের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"use_custom_command true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ব্যাকস্পেস-কী দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের "
+"ক্ষেত্রে \"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" "
+"ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট কীর সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence"
+"\"। Backspace কী এর সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ডিলিট কী দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে "
+"\"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" ও "
+"ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট কী এর সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence"
+"\"। Delete কী এর সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"টার্মিনালের মধ্যে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা ব্যবহারের জন্য ১৬-টি রং বিশিষ্ট একটি "
+"প্যালেট উপস্থিত রয়েছে। কোলোন চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত বিন্যাসে রঙের নামের তালিকা এই "
+"প্যালেটে উপস্থিত রয়েছে। রঙের নাম hex বিন্যাসে লেখা আবশ্যক উদাহরণস্বরূপ \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "কারসারের প্রদর্শিত রূপ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মানগুলি হল, ঘনক আকারের জন্য \"block\", উল্লম্ব রেখার জন্য \"ibeam\" অথবা "
+"অনুভূমিক রেখার জন্য \"underline\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মানগুলি হল, কারসার ঝলকানির সার্বজনীন সেটিং প্রয়োগের জন্য \"system\", অথবা "
+"সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমে \"on\" অথবা \"off\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "টার্মিনালের শিরোনাম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"টার্মিনাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম পরিবর্তন করা "
+"যাবে অথবা টার্মিনালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত নামের সাথে যুক্ত করা "
+"যাবে। title_mode সেটিং এর উপর এটি নির্ভরশীল।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত প্রোফাইলের উইন্ডো/ট্যাবের ক্ষেত্রে মেনুবার নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হলে মান "
+"true (সত্য)।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"টার্মিনাল পটভূমির ধরণ। সম্ভাব্য মান, গাঢ় রঙের জন্য \"solid\", চিত্রের জন্য \"image"
+"\"। কম্পোসিটিং উইন্ডো ব্যবস্থাপনার ক্ষেত্রে প্রকৃত স্বচ্ছ পটভূমি অন্যথা কৃত্রিম স্বচ্ছতার "
+"জন্য \"transparent\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিনালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য করা হবে। "
+"\"A-Z\" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে হাইফেন (অক্ষরের "
+"সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"টার্মিনাল স্ক্রলবারের অবস্থান। সম্ভাব্য মান হল \"left (বাদিকে)\", \"right (ডানদিকে)"
+"\" ও \"disabled (নিষ্ক্রিয়)\"।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "স্ক্রলব্যাকে অসীম সংখ্যক রেখা রাখা উচিত কিনা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "গাঢ় টেক্সটে সাধারণ টেক্সটের অনুরূপ রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "মেনুবারের মধ্যে অ্যাকসেস-কী উপস্থিত রয়েছে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "মেনুবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে আদর্শ GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "গাঢ় পাঠ্য ব্যবহার করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"একাধিক খোলা ট্যাব সমেত টার্মিনাল উইন্ডো বন্ধ করার সময় ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া "
+"হবে কি না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "টার্মিনালের উইন্ডো বন্ধ করার পূর্বে ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "কারসার ঝলকানো হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস কী সক্রিয় করা হবে কি না। টার্মিনালে "
+"চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যাঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "টার্মিনালের মধ্যে কমান্ডটি লগইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "কী চাপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রল করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রল করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "টার্মিনালের ঘন্টি নিঃশব্দ অবস্থায় রাখা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "টার্মিনালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগইন সংক্রান্ত তথ্য হালনাগাদ করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "টার্মিনাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "সিস্টেমের ফন্ট প্রয়োগ করা হবে কি না"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "মেনু শর্টকাট কী (ডিফল্টরূপে F10) নিষ্ক্রিয় করা হবে (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"সমস্ত মেনু অ্যাকসেস কী (উদাহরণ, ফাইল নামক মেনুর জন্য Alt+f) সক্রিয় করা হবে (_E)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "শর্টকাট কী: (_S)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "হাল্কা হলুদের উপরে কালো"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "সাদার উপরে কালো"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "কালোর উপরে ছাইরঙা"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "কালোর উপরে সবুজ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "কালোর উপরে সাদা"
+
+#: ../src/profile-editor.c:472
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "কমান্ড পার্স করতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:490
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "\"%s\" প্রোফাইল সম্পাদনা করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Images"
+msgstr "চিত্র"
+
+#: ../src/profile-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "প্যালেটের রং নির্বাচন করুন %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "প্যালেটের ভুক্তি %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "প্রোফাইল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "নতুন টার্মিনাল আরম্ভ করার সময় ব্যবহৃত প্রোফাইল: (_P)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "নির্মাণ করুন (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_n)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুর উপর ভিত্তি করে: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>কমান্ড</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>পুরোভূমি, পটভূমি, এবং গাঢ়</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>প্যালেট</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>শিরোনাম</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> টার্মিন্যাল অ্যাপ্লিকেশনের জন্য নিম্নলিখিত রং-গুলি ব্যবহার "
+"করা সম্ভব।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> এই অপশনগুলি ব্যবহারের দরুন কিছু অ্যাপ্লিকেশন সঠিকভাবে "
+"চলতে সক্ষম না হতে পারে। টার্মিন্যালের ভিন্ন আচরণ প্রত্যাশাকারী কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
+"এবং অপারেটিং সিস্টেমের সাথে ব্যবহারের জন্য এই অপশনগুলির সাহায্য নেওয়া হয়।</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>সর্বোচ্চ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>কোনোটি নয়</i></small>"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr "Automatic\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sequence"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রল করা হবে (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr "Block(ঘনক)\nI-Beam(উলম্ব রেখা)\nUnderline(অনুভূমিক রেখা)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ভরাট রং: (_d)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "বিল্টইন স্কীম: (_s)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "বিল্টইন স্কীম: (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "টার্মিনালের ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "টার্মিনালের পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত পাঠ্যের রং নির্বাচন করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "রঙের প্যালেট: (_a)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "রঙ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "উপযুক্ততা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "কারসারের আকৃতি: (_s)"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্বাচিত"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড: (_m)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত আকার: (_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন\n"
+"কমান্ড পুনরায় আরম্ভ করুন\n"
+"টার্মিনাল খোলা অবস্থায় রাখা হবে"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ছবির ফাইল: (_f)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম: (_t)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"বাঁদিকে\n"
+"ডানদিকে\n"
+"নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "প্রোফাইল সম্পাদক"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরিবর্তে লেখা হবে\n"
+"প্রারম্ভিক শিরোনামের পূর্বে লেখা হবে\n"
+"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরে লেখা হবে\n"
+"প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ব্যবহারকারীর শেলের পরিবর্তে স্বনির্বাচিত কোনো কমান্ড চালানো হবে (_n)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "স্বচ্ছ অথবা চিত্র সমেত পটভূমি ছায়া আচ্ছন্ন করা হবে: (_h)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "কী চাপা হলে স্ক্রল করা হবে (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্রল করা হবে (_o)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "বিপরীত দিকে স্ক্রল করা হবে: (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "স্ক্রল করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র নির্বাচন করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "শব্দে ব্যবহৃত অক্ষর দ্বারা নির্বাচিত হবে: (_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "নতুন টার্মিনালে ডিফল্টরূপে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "টার্মিনালের ঘন্টি (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "শিরোনাম এবং কমান্ড"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "কমান্ড বন্ধ করা হলে: (_e)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "টার্মিনাল কমান্ড দ্বারা নিজস্ব শিরোনাম যদি নির্ধারণ করা হয় (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "গাঢ় পাঠ্য ব্যবহার করা হবে (_A)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "পটভূমির রং: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র (_B)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace কী দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_B)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete কী দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_P)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "উপযুক্ততা সংক্রান্ত অপশনের জন্য ডিফল্ট মান ধার্য করা হবে (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "লগইন শেলে কমান্ড চালানো হবে (_R)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "পাঠ্য রঙের অনুরূপ (_S)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "স্ক্রলবার হল: (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ভরাট রঙ (_S)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "পাঠ্যের রং: (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "স্বচ্ছ পটভূমি (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "অসীম (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "কমান্ড চালানো হলে লগইন সংক্রান্ত তথ্য হালনাগাদ করুন (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত থীম থেকে রঙ প্রয়োগ করা হবে (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "সিস্টেমের অপরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "কলাম"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "রেখা"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "সারি"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key চ্যালেঞ্জ প্রতিক্রিয়া"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত কার্যকর S/Key চ্যালেঞ্জ নয়।"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত কার্যকর OTP চ্যালেঞ্জ নয়।"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "অনুলিপি করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "প্রতিলেপন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "মেনুবার আড়াল ও প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+msgid "Set Title"
+msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "রিসেট"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "রিসেট করুন এবং মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ট্যাব বাদিকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদনা"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "ট্যাব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "সাহায্য"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s” শর্টকাট কী বর্তমানে “%s” কর্মের সাথে যুক্ত রয়েছে"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "কর্ম (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "শর্টকাট কী (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "বোতাম ক্লিক করে প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "প্রোফাইল তালিকা"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"“%s” নামক একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি একই নামের দুটি প্রোফাইল "
+"নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ভিত্তি রূপে চিহ্নিত প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1800
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রোফাইল উপস্থিত নেই, ডিফল্ট প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "অকার্যকর জ্যামিতিক স্ট্রিল \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "অসংগত ফ্যাক্টরি সংস্করণ; নতুন ইনস্ট্যান্স তৈরি করা হচ্ছে।\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "ফ্যাক্টরি সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "পাশ্চাত্য"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপীয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপীয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবী"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিজুয়াল"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+# Translated by sadia
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "সনাতন চীনা"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "বিবরণ (_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "এনকোডিং (_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমান লোকেল"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal-র বর্তমান সংস্করণে \"%s\" অপশনটি সমর্থিত হয় না; পছন্দসই বৈশিষ্ট্য "
+"সহ আপনি নতুন প্রোফাইল নির্মাণ নতুন '--profile' অপশনটি ব্যবহার করতে পারেন\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"-র জন্য উল্লিখিত আর্গুমেন্ট কার্যকর কমান্ড নয়: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "একটি উইন্ডোর জন্য দুটি ভূমিকা প্রদান করা হয়েছে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "একই উইন্ডোর জন্য \"%s\" অপশন দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা বিবর্ধনের উদ্দেশ্যে \"%s\" কার্যকর মান নয়"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যন্ত ক্ষুদ্র, %g ব্যবহার করা হবে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যাধিক বড়, %g ব্যবহার করা হবে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"অবশিষ্ট কমান্ড লাইনে চালানোর জন্য \"%s\" অপশন ক্ষেত্রে কমান্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "কার্যকর টার্মিনাল কনফিগারেশন ফাইল নয়।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "টার্মিনাল কনফিগারেশন ফাইলের অসংগত সংস্করণ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"অ্যাকটিভেশন nameserver-র সাথে নিবন্ধিত করা হবে না, সক্রিয় টার্মিনাল পুনরায় ব্যবহার "
+"করা হবে না"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "একটি টার্মিনাল কনফিগারেশন ফাইল লোড করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "টার্মিনালের কনফিগারেশন একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে নতুন উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে সর্বশেষ উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "মেনুবার সক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "মেনুবার নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপে ধার্য করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"উইন্ডোর আকার নির্ধারণ করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, বা 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "জ্যামিতি"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা নির্ধারণ করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ভূমিকা"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর সর্বশেষ ট্যাবটি সক্রিয় ট্যাব রূপে নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "এই অপশনের জন্য নির্ধারিত আর্গুমেন্ট টার্মিনালের মধ্যে চালানো হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইলের পরিবর্তে, উল্লিখিত প্রোফাইল প্রয়োগ করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "প্রোফাইলের নাম"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "টার্মিনালের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+"টার্মিনালের বড় আকারে প্রদর্শনের মাত্রা নির্ধারণ করা হবে (১.0 = স্বাভাবিক আকার)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন "
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "জিনোম টার্মিনাল এমুলেটর"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "জিনোম টার্মিনাল সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"নতুন উইন্ডো অথবা টার্মিনাল ট্যাব প্রদর্শনের জন্য প্রযোজ্য অপশন; এর মধ্যে একাধিক "
+"নির্ধারণ করা যাবে:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "টার্মিনাল সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"উইন্ডো সংক্রান্ত অপশন; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা হলে, "
+"সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "প্রতি উইন্ডোর জন্য অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"টার্মিনাল সংক্রান্ত অপশন; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা "
+"হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "প্রতি টার্মিনালের জন্য অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামহীন"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "চিহ্নিত টার্মিনালের ক্ষেত্রে কমান্ডটি প্রয়োগ করতে সমস্যা"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "বর্তমান টার্মিনালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "বর্তমান ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ত্রুটি"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” ঠিকানা খোলা যায়নি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"জিনোম টার্মিনাল একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"জিনোম টার্মিনাল বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"জিনোম টার্মিনাল এর সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# msgstr "টার্মিন্যালের প্রোফাইল তালিকা পড়তে সমস্যা হয়েছে।(%s)\n"
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "টার্মিনাল খুলুন (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "টার্মিনাল (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ট্যাব (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ফাইলের নাম প্রতিলেপন করা হবে (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "প্রোফাইল...(_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট...(_K)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "রিসেট (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "রিসেট ও পরিস্কার করুন (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "কলের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "প্রোফাইল (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ইনপুট মেথড (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "এই টার্মিনাল বন্ধ করা হবে কি?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কাজ চালানো হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা "
+"হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"এই টার্মিনালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিনাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ "
+"(kill) হয়ে যাবে।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "টার্মিনাল বন্ধ করুন (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ..."
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-window.c:3504
+msgid "_Title:"
+msgstr "শিরোনাম: (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3691
+msgid "Contributors:"
+msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/terminal-window.c:3710
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "জিনোম ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিনাল এমুলেটর"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3717
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য ([email protected])\n"
+"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>\n"
+"ইসরাত জাহান <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "ব্লক"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "নিম্নরেখা"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "কমান্ড পুনরারম্ভ করুন"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "টার্মিনালটি খুলে রাখা হবে"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "বাদিকে"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "ডানদিকে"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম প্রতিস্থাপন করুন"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম সংযোজন করুন"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম পূর্বে স্থাপন করা হবে"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "ট্যাংগো"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "লিনাক্স কনসোল"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(%s পরিচিতি)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রাপ্ত X জ্যামিতির মান অনুযায়ী উইন্ডোর জ্যামিতি নির্ধারণ করুন; অধিক বিবরণের জন্য "
+#~ "\"X\" এর man পৃষ্ঠা পড়ুন"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_x)"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
+
+msgid "Find"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "অনুসন্ধান করা হবে (_S): "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (_M)"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ অনুসন্ধান করা হবে (_e)"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "বিপরীত দিশায় অনুসন্ধান করা হবে (_b)"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "বিভাজন করা হবে (_W)"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..fd267ae
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,2660 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Bengali India Translation of Mate-Terminal.
+# Copyright (C)2003 Free Software Foundation,Inc
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2003.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 14:38+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
+msgid "Terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "কমান্ড লাইন ব্যবহার করুন"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "উপলব্ধ এনকোডিং: (_v)"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহারযোগ্য এনকোডিং যোগ অথবা অপসারণ করুন"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত এনকোডিং: (_n)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ মেলানো হবে (_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন রূপে মেলানো হবে (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "বিপরীত দিশায় অনুসন্ধান (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "অনুসন্ধানযোগ্য তথ্য: (_S)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "পংক্তি বিভাজন (_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য এনকোডিং-র একটি ক্ষুদ্র তালিকা এনকোডিং নামক সাব-মেনুর মধ্যে উপস্থিত করা হয়। "
+"এই তালিকায় প্রদর্শনযোগ্য এনকোডিং-গুলি এই স্থানে প্রস্তুত করা হয়েছে। \"current\" রূপে "
+"প্রদর্শিত বিশেষ এনকোডিং দ্বারা বর্তমান লোকেইলে ব্যবহৃত এনকোডিং দর্শানো হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"পটভূমির চিত্র ছায়াচ্ছন্ন করার মাত্রা হিসাবে 0.0 ও 1.0-র মধ্যবর্তী একটি মান। মান 0.0 "
+"হলে ছায়াচ্ছন্ন করা হবে না, 1.0 মান নির্ধারিত হলে চিত্র সম্পূর্ণরূপে ছায়াচ্ছন্ন হবে। "
+"বর্তমানে এই বৈশিষ্ট্যের শুধুমাত্র দুটি স্তর উপলব্ধ রয়েছে, যার ফলে এই বৈশিষ্ট্যের জন্য "
+"বুলিয়ানের অনুরূপ মান ধার্য হয়। অর্থাৎ 0.0 মান প্রয়োগ করে এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে স্থানান্তর করতে ব্যবহৃত গতিবর্ধক।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "একটি Pango ফন্টের নাম। উদাহরণ, \"Sans 12\" অথবা \"Monospace Bold 14\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "পটভূমির ধরন"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"শব্দের অংশ\" হিসাবে ধার্য অক্ষর"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "শেলের পরিবর্তে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত স্বনির্বাচিত কমান্ড"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত গাঢ় হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-"
+"তে ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")। bold_color_same_as_fg-র মান "
+"true হলে এটি উপেক্ষা করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "টার্মিন্যাল পটভূমির ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যালের পটভূমির ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-তে ব্যবহৃত "
+"hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের ডিফল্ট রং, রং-র সুনির্দিষ্ট মান হিসাবে চিহ্নিত (HTML-তে "
+"ব্যবহৃত hex অক্ষর অথবা রং-র নাম যেমন \"red\")।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "কলামের ডিফল্ট সংখ্যা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "সারির ডিফল্ট সংখ্যা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "ব্যাক-স্পেস কি-র প্রতিক্রিয়া"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "ডিলিট-কি-র প্রতিক্রিয়া"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "পটভূমির চিত্র হিসাবে ব্যবহৃত ফাইলের নাম।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key challenges উজ্জ্বল করা হবে"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র চিহ্নিত মাত্রা অনুযায়ী নিষ্প্রভ করা হবে"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "প্রোফাইলের জন্য নির্ধারিত পাঠযোগ্য নাম।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "টার্মিন্যাল উইন্ডোর আইকন"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "চিহ্নিত প্রোফাইল ধারণকারী ট্যাব/উইন্ডোর জন্য ব্যবহৃত আইকন।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা শিরোনাম ধার্য করা হলে (অধিকাংশ শেলেলর "
+"ক্ষেত্রে এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকে), পরিবর্তনশীল এই শিরোনামের দরুন কনফিগার করা "
+"পূর্ববর্তী শিরোনাম মুছে ফেলা হতে পারে। অথবা কনফিগার করা শিরোনামের পূর্বে, পরে অথবা "
+"পরিবর্তে প্রয়োগ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"replace\", \"before\", \"after\" ও "
+"\"ignore\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা গাঢ় হরফ প্রয়োগ করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "মান true হলে, গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা সিস্টেমের ধ্বনির জন্য এস্কেপ ক্যারেক্টার "
+"উল্লিখিত হলে আওয়াজ করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, নবনির্মীত টার্মিন্যাল উইন্ডোর জন্য default_size_columns ও "
+"default_size_rows দ্বারা চিহ্নিত স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "মান true (সত্য) হলে, কোনো কি টেপা হলে স্ক্রোলবারটি নীচে স্থানান্তর করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, অগ্রভূমির হরফের সাথে পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে; মান সত্য না "
+"হলে (false) পটভূমির চিত্রের স্থান অপরিবর্তিত রেখে অগ্রভূমির হরফ স্ক্রোল করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"মান true হলে, স্ক্রোল-ব্যাকের পংক্তি কখনো বর্জন করা হবে না। স্ক্রোল-ব্যাকের পূর্ববর্তী "
+"তথ্য ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ করা হয় এবং এর ফলে টার্মিন্যাল থেকে বৃহৎ পরিমাণ তথ্য উৎপন্ন "
+"হলে ডিস্কের স্থান পূর্ণ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের কমান্ডটি লগ-ইন শেল হিসাবে আরম্ভ করা হবে। (argv"
+"[0]-র পূর্বে একটি হাইফেন চিহ্ন উপস্থিত থাকবে।)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড আরম্ভ করা হলে সিস্টেমের লগ-ইন রেকর্ড "
+"utmp ও wtmp আপডেট করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, টার্মিন্যালে ডেস্কটপ-গ্লোবাল প্রমিত মানের ফন্ট ব্যবহার করা হবে "
+"যদি তা মোনোস্পেস হয় (অথবা নিকটতম মানের কোনো ফন্ট)।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা উল্লিখিত রঙের পরিবর্তে টেক্সট এন্ট্রি বক্সের "
+"জন্য ব্যবহৃত থিমের রং টার্মিন্যালে প্রয়োগ করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, চলমান শেলের পরিবর্তে custom_command বৈশিষ্ট্যের মান প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে, নতুন আউটপুট উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি টার্মিন্যাল স্ক্রোল করা "
+"হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"প্রোফাইল নির্মাণের ডায়লগ বক্স প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাট। GTK+ "
+"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য "
+"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
+"হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব বন্ধ করেত ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত টেক্সট ক্লিপবোর্ডের কপি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"সহায়িকা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"হরফের মাপ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"হরফের মাপ হ্রাস করার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"হরফের মাপ স্বাভাবিক করতে ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস "
+"অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে "
+"চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত শর্টকাট-কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী "
+"পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত "
+"কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু টার্মিন্যালে পেস্ট করার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ "
+"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য "
+"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
+"হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ১-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ১০-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ১১-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ১২-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পের জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট। "
+"GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য "
+"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
+"হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল রি-সেট অথবা পরিশ্রুত করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল রি-সেট করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"বর্তমান ট্যাবের বিষয়বস্তু ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ "
+"রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য "
+"\"disabled\" মান নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা "
+"হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যালের শিরোনাম পরিশ্রুত করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে ব্যবহৃত "
+"বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান নির্ধারিত "
+"হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"মেনুবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট কি। GTK+ রিসোর্স ফাইলে "
+"ব্যবহৃত বিন্যাস অনুযায়ী পংক্তিরূপে উল্লিখিত হয়। এই বিকল্পটির জন্য \"disabled\" মান "
+"নির্ধারিত হলে চিহ্নিত কর্মের জন্য কোনো কি-বোর্ড শর্টকাট যুক্ত করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "টেক্সট কপি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল নির্মাণ করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ফন্টের মাপ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ফন্টের মাপ হ্রাস করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব খোলার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো খোলার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "টেক্সট পেস্ট করার জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল রি-সেট ও পরিশ্রুত করার উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল রি-সেট করার উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "বর্তমানে ট্যাবের তথ্য একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণের উদ্দেশ্যে কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করতে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "উপস্থিত এনকোডিং-র তালিকা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "প্রোফাইলের তালিকা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal-র পরিচিত প্রোফাইলের তালিকা। /apps/mate-terminal/profiles "
+"ডিরেক্টরি অনুযায়ী সাব-ডিরেক্টরির নাম এই তালিকায় উপস্থিত করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"সাধারণত F10 কি-র সাহায্যে মেনু-বার ব্যবহার করা সম্ভব। gtkrc-র (gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\") সাহায্যে আপনার পছন্দ অনুসারে এটি পরিবর্তন করা যাবে। এই "
+"বিকল্পের ফলে মেনু-বারের প্রমিত অ্যাকসেলিরেটরগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কলামের সংখ্যা। use_custom_default_size "
+"সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "স্ক্রোলব্যাকে উপস্থিত পংক্তির সংখ্যা"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"নবনির্মিত টার্মিন্যাল উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত সারির সংখ্যা। use_custom_default_size "
+"সক্রিয় না করা হলে এটি প্রয়োগ করা হবে না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"সংরক্ষণযোগ্য স্ক্রোল-ব্যাক পংক্তির সংখ্যা। চিহ্নিত সংখ্যক পংক্তি আপনি টার্মিন্যালে স্ক্রোল "
+"করতে পারবেন; স্ক্রোলব্যাকের নির্ধারিত বহির্ভুত পংক্তি বর্জন করা হবে। "
+"scrollback_unlimited-র মান true হলে এই মান উপেক্ষা করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "টার্মিন্যালের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্যালেট"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key চ্যালেঞ্জ প্রতিক্রিয়ার কোয়েরি সনাক্ত করে ক্লিক করা কলে পপ-আপ ডায়লগ প্রদর্শন "
+"করা হবে। ডায়লগে পাসওয়ার্ড লেখা হলে তা টার্মিন্যালে প্রেরিত হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "স্ক্রোল-বারের অবস্থান"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্যা মান হল \"close\"-টার্মিন্যাল বন্ধ করার জন্য ও \"restart\"-কমান্ড পুনরায় "
+"আরম্ভ করার জন্য।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"নতুন উইন্ডো অথবা ট্যাব খোলার সময় ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল। নির্বাচিত প্রোফাইলটি প্রোফাইল "
+"তালিকায় (profile_list) উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "নতুন টার্মিন্যালের জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"use_custom_command বিকল্পের মান true (সত্য) হলে শেলের পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ডটি "
+"চালানো হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ব্যাকস্পেস-কি দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের "
+"ক্ষেত্রে \"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" "
+"ও ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট-কি-র সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence"
+"\"। ব্যাকস্পেস-কি-র সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ডিলিট-কি দ্বারা উৎপন্ন কোড নির্ধারণ করে। সম্ভাব্য মান হল ASCII DEL অক্ষরের ক্ষেত্রে "
+"\"ascii-del\", Control-H-র (অর্থাৎ‌ ASCII BS অক্ষর) ক্ষেত্রে \"control-h\" ও "
+"ব্যাকস্পেস অথবা ডিলিট-কি-র সাথে যুক্ত এস্কেপ সিকোয়েন্সের জন্য \"escape-sequence\"। "
+"ব্যাকস্পেস-কি-র সঠিক বৈশিষ্ট্য হিসাবে \"ascii-del\" ধার্য করা হয়।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"টার্মিন্যালের মধ্যে চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা ব্যবহারের জন্য ১৬-টি রং বিশিষ্ট "
+"একটি প্যালেট উপস্থিত রয়েছে। কোলোন চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত বিন্যাসে রঙের নামের তালিকা "
+"এই প্যালেটে উপস্থিত রয়েছে। রঙের নাম hex বিন্যাসে লেখা আবশ্যক উদাহরণস্বরূপ \"#FF00FF"
+"\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "কার্সারের প্রদর্শন"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মানগুলি হল, ঘনক আকারের জন্য \"block\", উলম্ব রেখার জন্য \"ibeam\" অথবা "
+"অনুভূমিক রেখার জন্য \"underline\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"সম্ভাব্য মানগুলি হল, কার্সার ঝলকানির সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্রয়োগের জন্য \"system\", "
+"অথবা সুনির্দিষ্ট রপে সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করার জন্য যথাক্রমনে \"on\" অথবা \"off\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল উইন্ডো অথবা ট্যাবে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে শিরোনাম। এই শিরোনাম পরিবর্তন করা "
+"যাবে অথবা টার্মিন্যালে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা নির্ধারিত নামের সাথে যুক্ত করা "
+"যাবে। title_mode বৈশিষ্ট্যের মানের উপর এটি নির্ভরশীল।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"চিহ্নিত প্রোফাইলের উইন্ডো/ট্যাবের ক্ষেত্রে মেনুবার নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হলে মান "
+"true (সত্য)।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল পটভূমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান, গাঢ় রঙের জন্য \"solid\", চিত্রের জন্য "
+"\"image\"। কম্পোসিটিং উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার ক্ষেত্রে প্রকৃত স্বচ্ছপটভূমি অন্যথা কৃত্রিম "
+"স্বচ্ছতার জন্য \"transparent\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "পরিবরতনশীল শিরোনামের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "চাইল্ড কমান্ড বন্ধ করা হলে টার্মিন্যালের ক্ষেত্রে করণীয় কর্ম"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"শব্দ অনুযায়ী টেক্সট নির্বাচনের সময় এই অক্ষরগুলি একটি পৃথক শব্দ হিসাবে গণ্য করা হবে। "
+"\"A-Z\" হিসাবে অক্ষরের সীমা উল্লেখ করা যাবে। প্রথম অক্ষর হিসাবে হাইফেন (অক্ষরের "
+"সীমা উল্লেখ না করার জন্য) উল্লেখ করা হবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল স্ক্রোলবারের অবস্থান। সম্ভাব্য মান হল \"left (বাঁদিকে)\", \"right "
+"(ডানদিকে)\" ও \"hidden (আড়াল করা)\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "স্ক্রোল-ব্যাকের মধ্যে সীমাহীন পংক্তি সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "গাঢ় হরফ ও স্বাভাবিক হরফের জন্য একই রং ব্যবহার করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "মেনু-বারের মধ্যে অ্যাকসেস-কি উপস্থিত রয়েছে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "মেনু-বার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রমিত GTK শর্টকাট সক্রিয় করা রয়েছে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"একাধিক খোলা ট্যাব সমেত টার্মিন্যাল উইন্ডো বন্ধ করার সময় ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া "
+"হবে কি না।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "টার্মিন্যালের উইন্ডো বন্ধ করার পূর্বে ব্যবহারকারীর সম্মতি নেওয়া হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "কার্সার ঝলকানো হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"মেনুবারের ক্ষেত্রে Alt+অক্ষর বিশিষ্ট অ্যাকসেস-কি সক্রিয় করা হবে কি না। টার্মিন্যালে "
+"চলমান কিছু অ্যাপ্লিকেশনের কর্মে এর ফলে ব্যঘাত ঘটার আশঙ্কায় এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ডটি লগ-ইন শেল রূপে আরম্ভ করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "শেলের পরিবর্তে নিজস্ব পছন্দ অনুসারে কোনো কমান্ড চালানো হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "কি টেপা হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "নতুন ফলাফল উৎ‌পন্ন হলে নীচের প্রান্ত অবধি স্ক্রোল করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "নতুন উইন্ডো/ট্যাবের মধ্যে মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "টার্মিন্যালের ঘন্টি নিঃশব্দ অবস্থায় রাখা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "টার্মিন্যালের কমান্ড আরম্ভ করার সময় লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে টার্মিন্যালের স্বনির্ধারিত মাপ প্রয়োগ করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "টার্মিন্যাল উইজেটের ক্ষেত্রে সক্রিয় থিমের রং প্রয়োগ করা হবে কি না"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "সিস্টেমের ফন্ট প্রয়োগ করা হবে কি না"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "মেনু শর্ট-কাট-কি (ডিফল্টরূপে F10) নিষ্ক্রিয় করা হবে (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"সমস্ত মেনু অ্যাকসেস-কি (উদাহরণ, ফাইল নামক মেনুর জন্য Alt+f) সক্রিয় করা হবে (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "শর্ট-কাট কি: (_S)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "হাল্কা হলুদের উপরে কালো"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "সাদার উপরে কালো"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "কালোর উপরে ছাইরঙা"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "কালোর উপরে সবুজ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "কালোর উপরে সাদা"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "কমান্ড পার্স করতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "\"%s\" প্রোফাইল সম্পাদনা করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "চিত্র"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "প্যালেটের রং নির্বাচন করুন %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "প্যালেটের বিষয়বস্তু %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "প্রোফাইল"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "নতুন টার্মিন্যাল আরম্ভ করার সময় ব্যবহৃত প্রোফাইল: (_P)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "নির্মাণ করুন (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_n)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুর উপর ভিত্তি করে: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>কমান্ড</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>অগ্রভূমি, পটভূমি, গাঢ় ও নিম্নরেখাঙ্কিত</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>প্যালেট</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>শিরোনাম</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> টার্মিন্যাল অ্যাপ্লিকেশনের জন্য নিম্নলিখিত রং-গুলি ব্যবহার "
+"করা সম্ভব।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b> এই অপশগুলি ব্যবহারের দরুন কিছু অ্যাপ্লিকেশন সঠিকভাবে চলতে "
+"সক্ষম না হতে পারে। টার্মিন্যালের ভিন্ন আচরণ প্রত্যাশাকারী কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন এবং "
+"অপারেটিং সিস্টেমের সাথে ব্যবহারের জন্য এই বিকল্পগুলির সাহায্য নেওয়া হয়।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>সর্বোচ্চ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>শূণ্য</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "পটভূমির চিত্র স্ক্রোল করা হবে (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block (ঘনক)\n"
+"I-Beam (উলম্ব রেখা)\n"
+"Underline (অনুভূমিক রেখা)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "গাঢ় রং: (_d)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত বিন্যাস: (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "অন্তর্ভুক্ত স্কিম: (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "টার্মিন্যালের ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "টার্মিন্যালের পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "টার্মিন্যালে ব্যবহৃত হরফের রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "রং-র প্যালেট: (_a)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "রঙ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "সামঞ্জস্য"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "কার্সারের আকৃতি: (_s)"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্বাচিত"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "স্বনির্বাচিত কমান্ড: (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "ডিফল্ট মাপ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল থেকে প্রস্থান করুন\n"
+"কমান্ড পুনরায় আরম্ভ করুন\n"
+"টার্মিন্যাল খোলা অবস্থায় রাখা হবে"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ছবির ফাইল: (_f)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম: (_t)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"বাঁদিকে\n"
+"ডানদিকে\n"
+"নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "প্রোফাইল সম্পাদন ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরিবর্তে লেখা হবে\n"
+"প্রারম্ভিক শিরোনামের পূর্বে লেখা হবে\n"
+"প্রারম্ভিক শিরোনামের পরে লেখা হবে\n"
+"প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ব্যবহারকারীর শেলের পরিবর্তে স্বনির্বাচিত কোনো কমান্ড চালানো হবে (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "স্বচ্ছ অথবা চিত্র সমেত পটভূমি ছায়া আচ্ছন্ন করা হবে: (_h)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "কি টেপা হলে স্ক্রোল করা হবে (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "উৎ‌পন্ন আউটপুট স্ক্রোল করা হবে (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "বিপরীত দিশায় স্ক্রোল করা হবে: (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "শব্দে ব্যবহৃত অক্ষর দ্বারা নির্বাচিত হবে: (_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "নতুন টার্মিন্যালে ডিফল্টরূপে মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "টার্মিন্যালের ধ্বনি (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "শিরোনাম এবং কমান্ড"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "টার্মিন্যালের জন্য স্বনির্ধারিত ডিফল্ট মান প্রয়োগ করা হবে (_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "কমান্ড বন্ধ করা হলে: (_e)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "টার্মিন্যাল কমান্ড দ্বারা নিজেস্ব শিরোনাম যদি নির্ধারণ করা হয়: (_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "গাঢ় হরফ ব্যবহার করা হবে (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "পটভূমির রং: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "পটভূমির চিত্র (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "ব্যাক-স্পেস কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়:(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ডিলিট কি দ্বারা উৎ‌পন্ন হয়: (_D)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট:(_F)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "প্রোফাইলের নাম: (_P)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "সামঞ্জস্য সংক্রান্ত বিকল্পের জন্য ডিফল্ট মান ধার্য করা হবে (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "লগ-ইন শেলে কমান্ড চালানো হবে (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "হরফের রংয়ের অনুরূপ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "স্ক্রোলবার হল: (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ভরাট রঙ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "হরফের রং: (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "স্বচ্চ পটভূমি (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "নিম্নরেখার রং: (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "সীমাহীন (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "কমান্ড চালানো হলে লগ-ইন সংক্রান্ত তথ্য আপডেট করুন (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত থিম থেকে রঙ প্রয়োগ করা হবে (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "সিস্টেমের অপরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "কলাম"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "পংক্তি"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "সারি"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত বৈধ S/Key challenge নয়।"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ক্লিক করা টেক্সট সম্ভবত বৈধ OTP challenge নয়।"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "কপি করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "পেস্ট করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "মেনু-বার আড়াল ও প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
+msgid "Set Title"
+msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "রিসেট"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "রিসেট করুন এবং মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ট্যাব ১-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ট্যাব ২-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ট্যাব ৩-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ট্যাব ৪-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ট্যাব ৫-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ট্যাব ৬-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ট্যাব ৭-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ট্যাব ৮-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ট্যাব ৯-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ট্যাব ১০-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ট্যাব ১১-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ট্যাব ১২-এ পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদনা"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "ট্যাব"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "সাহায্য"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s” শর্টকাট-কি বর্তমানে “%s” কর্মের সাথে যুক্ত রয়েছে"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "কর্ম (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "শর্টকাট-কি (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "বাটন ক্লিক করে প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "প্রোফাইল তালিকা"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "প্রোফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"“%s” নামক একটি প্রোফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি একই নামের দুটি প্রোফাইল "
+"নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ভিত্তি রূপে চিহ্নিত প্রোফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রোফাইল উপস্থিত নেই, ডিফল্ট প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "অবৈধ জ্যামিতিক পংক্তি \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "আর্গুমেন্ট পার্স করতে ব্যর্থ: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "পাশ্চাত্য"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপীয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপীয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবী"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "বিবরণ (_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "এনকোডিং (_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমান লোকেল"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal-র বর্তমান সংস্করণে \"%s\" বিকল্পটি সমর্থিত হয় না; পছন্দসই বৈশিষ্ট্য "
+"সহ আপনি নতুন প্রোফাইল নির্মাণ নতুন '--profile' বিকল্পটি ব্যবহার করতে পারেন\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"-র জন্য উল্লিখিত আর্গুমেন্ট বৈধ কমান্ড নয়: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "একটি উইন্ডোর জন্য দুটি ভূমিকা প্রদান করা হয়েছে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "একই উইন্ডোর জন্য \"%s\" বিকল্প দুইবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা বিবর্ধনের উদ্দেশ্যে \"%s\" বৈধ মান নয়"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যান্ত ক্ষুদ্র, %g ব্যবহার করা হবে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "জুম ফ্যাক্টর \"%g\" অত্যাধিক বড়, %g ব্যবহার করা হবে\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"অবশিষ্ট কমান্ড-লাইনে চালানোর জন্য \"%s\" বিকল্পের ক্ষেত্রে কমান্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "বৈধ টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইল নয়।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইলের বিসংগত সংস্করণ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"অ্যাকটিভেশন nameserver-র সাথে নিবন্ধিত করা হবে না, সক্রিয় টার্মিন্যাল পুনরায় "
+"ব্যবহার করা হবে না"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "একটি টার্মিন্যাল কনফিগারেশন ফাইল লোড করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "টার্মিন্যালের কনফিগারেশন একটি ফাইলের মধ্যে সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে নতুন উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইল প্রয়োগ করে সর্বশেষ উইন্ডোর মধ্যে একটি ট্যাব খোলা হবে।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "মেনু-বার সক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "মেনু-বার নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "উইন্ডোর সর্বাধিক মাপে ধার্য করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"উইন্ডোর মাপ ধার্য করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর সর্বশেষ ট্যাবটি সক্রিয় ট্যাব রূপে নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "চিহ্নিত বিকল্পের জন্য নির্ধারিত আর্গুমেন্ট টার্মিন্যালের মধ্যে নির্বাহিত হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ডিফল্ট প্রোফাইলের পরিবর্তে, উল্লিখিত প্রোফাইল প্রয়োগ করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "টার্মিন্যালের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "টার্মিন্যালের প্রদর্শনের মাত্রা নির্ধারণ করা হবে (1.0 = স্বাভাবিক মাপ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminal এমুলেটর"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE Terminal সংক্রান্ত বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"নতুন উইন্ডো অথবা টার্মিন্যাল ট্যাব প্রদর্শনের জন্য প্রযোজ্য বিকল্প; এর মধ্যে একাধিক "
+"নির্ধারণ করা যাবে:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"উইন্ডো সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা হলে, "
+"সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "প্রতি উইন্ডোর জন্য বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"টার্মিন্যাল সংক্রান্ত বিকল্প; প্রথম --window অথবা --tab আর্গুমেন্টের পূর্বে ব্যবহার করা "
+"হলে, সকল উইন্ডোর জন্য ডিফল্ট মান নির্ধারণ করা হয়:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "প্রতি টার্মিন্যালের জন্য বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামবিহীন"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "বর্তমান টার্মিন্যালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "%d অবস্থা চিহ্নিত করে চাইল্ড প্রসেস স্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "%d সংকেত দ্বারা চাইল্ড প্রসেস সমাপ্ত করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "চাইল্ড প্রসেস সমাপ্ত হয়েছে।"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "বর্তমান ট্যাবে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করতে সমস্যা"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” লক্ষ্যবস্তু খোলা যায়নি"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Sound Juicer বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"MATE Terminal-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# msgstr "টার্মিন্যালের প্রোফাইল তালিকা পড়তে সমস্যা হয়েছে।(%s)\n"
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:451
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:457
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল খুলুন (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1917
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_Search"
+msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ট্যাব (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করুন (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Close Window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ফাইলের নাম পেস্ট করা হবে (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "প্রোফাইল...(_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট...(_K)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1827
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "উজ্জ্বল করা অংশ স্বাভাবিক ভাবে প্রদর্শন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "চিহ্নিত পংক্তি প্রদর্শন...(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1837
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "ক্রমবর্ধমান অনুসন্ধান...(_I)"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "_Reset"
+msgstr "রি-সেট (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "রি-সেট ও পরিশ্রুত করুন (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1892
+msgid "C_all To…"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1895
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "কলের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "প্রোফাইল (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1939
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this window?"
+msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "এই টার্মিন্যাল বন্ধ করা হবে কি?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3119
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কর্ম সঞ্চালিত হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা "
+"হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3123
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"এই টার্মিন্যালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিন্যাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ "
+"(kill) হয়ে যাবে।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল বন্ধ করুন (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3200
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3222
+msgid "Save as..."
+msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3684
+msgid "_Title:"
+msgstr "শিরোনাম: (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3871
+msgid "Contributors:"
+msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3890
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিন্যাল এমুলেটর"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3897
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য ([email protected])"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "স্তম্ভ"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "আই-বিম"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "রেখা"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "টার্মিন্যাল থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "কমান্ড পুনরারম্ভ করুন"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "টার্মিন্যালটি খুলে রাখা হবে"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "বাঁদিকে"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "ডানদিকে"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম প্রতিস্থাপন করুন"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম সংযোজন করুন"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম পূর্বে স্থাপন করা হবে"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "প্রারম্ভিক শিরোনাম অপরিবর্তিত রাখা হবে"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "ট্যাংগো"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux কনসোল"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "বিসংগত ফ্যাক্টরি সংস্করণ; নতুন ইনস্ট্যান্স তৈরি করা হচ্ছে।\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "ফ্যাক্টরি সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..ca014bf
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,2248 @@
+# Breton translation of mate-terminal
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
+#
+# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006
+# Jamy <[email protected]>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Denis\n"
+"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Terminal"
+msgstr "Termenell"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Arverañ al linenn arc'had"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer estezioù"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "RESTR"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Diskouez an dibarzhioù ardeiñ estezioù"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Bonegadurioù _hegerzh :"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Ouzhpennañ pe dilemel bonegadurioù an termenell"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "B_onegadurioù diskouezet el lañser :"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Termeniñ a ra an talvoud etre 0.0 ha 1.0 an teñvalaat eus ar skeudenn "
+"drekleur. 0.0 a dalvez n'eus ket ket teñvalaat, 1.0 a dalvez teñvalaat penn "
+"da benn. En emplementadur a-vremañ, n'eus nemet daou live teñval posubl, "
+"neuze e labour an arventennoù gant un doare binarel, e-lec'h 0.0 a glota "
+"gant teñval ebet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Anv un nodrezh Pango. Skouerioù a zo \"Sans 12\" pe \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Skeudenn an drekleur"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Seurt an drekleur"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Liv dre ziouer drekleur termenell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Liv dre ziouer drekleur termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-"
+"furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer \"red\" (ruz))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Liv an testenn e-barzh an termenell dre ziouer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Liv dre ziouer testenn termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-"
+"furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer \"red\" (ruz))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efed ar stokell Kilesaouiñ (Backspace)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efed ar stokell Dilemel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Anv restr skeudenn drekleur."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Nodrezh"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Arlun evit ar prenestr termenell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Berradenn klavier evit serriñ un ivinell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Berradenn klavier evit serriñ ur prenestr"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Berradenn klavier evit kopiañ testenn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Berradenn klavier evit krouiñ un aelad nevez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Berradenn klavier evit gwelout skoazell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Berradenn klavier evit digeriñ un ivinell nevez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Berradenn klavier evit digeriñ ur prenestr nevez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Berradenn klavier evit pegañ testenn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell war lerc'h"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell a-raok"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Roll ar vonegadurioù hegerz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Roll an aeladoù"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Aelad da arverañ evit an termenelloù nevez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Neuz ar reti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titl evit termenell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8, current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Berradennoù klavier"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fazi dezrannadur an arc'had : %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "O kemmañ an aelad “%s”"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(a-zivout %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:613
+msgid "Images"
+msgstr "Skeudennoù"
+
+#: ../src/profile-editor.c:739
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Aeladoù"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rouiñ"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Aelad nevez"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "A_nv an aelad :"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Arc'had</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Rakleur ha drekleur</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titl</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Uc'hek</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tra ebet</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Drekleur"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Livioù"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Stumm ar reti :"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalaat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Arc'had perso_nalaet :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Hollek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Restr ar skeudenn :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titl orin :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Kemmer aeladoù"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Dibunañ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Diuz skeudenn an drekleur"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titl hag arc'had"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Liv an drekleur :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Nodrezh :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Anv an aelad :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Liv an destenn :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ger-tremen :"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ivinell nevez"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Prenestr nevez"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Serriñ an ivinell"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Serriñ ar prenestr"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Eilañ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegañ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Kuzhat ha diskouez ar barenn lañser"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Skramm a-bezh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3462
+msgid "Set Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Mont d'an ivinell a-raok"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Mont d'an ivinell war lerc'h"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Distagañ an ivinell"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Mont d'an ivinell 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Mont d'an ivinell 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Mont d'an ivinell 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Mont d'an ivinell 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Mont d'an ivinell 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Mont d'an ivinell 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Mont d'an ivinell 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Mont d'an ivinell 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Mont d'an ivinell 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Mont d'an ivinell 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Mont d'an ivinell 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Mont d'an ivinell 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Endalc'hadoù"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Restr"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Kemmañ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Gwelout"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Ivinelloù"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Skoazell"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Diweredekaet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Berradenn klavier"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Roll an aeladoù"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Dilemel an aelad “%s” ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Dilemel an aelad"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "esrspizet gant an arveriad"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1789
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1813
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:427
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:433
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Kornôg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Kreizh Europa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Su Europa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresianek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraek Visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norzhek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanek"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Sinaek Hengounel"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirillek/Rusek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Sinaek Aesaet"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Jorjek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirillek/Ukraïnek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroateg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Perseg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Deskrivadur"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Enbonegañ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Lokal-red (en implij)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3683
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Termenell MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "MENTONIEZH"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ANV-AELAD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ANVTEULIAD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOUM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "dianv"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Serriñ an ivinell"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:362
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1697
+msgid "_File"
+msgstr "_Restr"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Digeriñ un termenell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Digeriñ un ivinell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1700
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_emmañ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1701
+msgid "_View"
+msgstr "G_welout"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1702
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Termenell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Ivinell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Aelad nevez..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Serriñ an ivinell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1721
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Serriñ ar prenestr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Aela_doù..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1741
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1744
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Gwellvezioù an a_elad"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Kemmañ an _aelad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Arventenniñ un titl..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Reset"
+msgstr "Adde_raouekaat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Adderaouekaat ha s_karzhañ"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Ouzhpennañ pe dilemel..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ivinell _kent"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ivinell _war lerc'h"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Distagañ an ivinell"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Endalc'hadoù"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_About"
+msgstr "_A-zivout"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Ka_s ur postel da..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Eilañ ar postel"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Digeriñ un ere"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Aela_doù"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3111
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Serriñ ar prenestr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1846
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Diskouez barenn al lañser"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Skramm a-bezh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3098
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Serriñ ar prenestr-mañ ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3098
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Serriñ an termenell-mañ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3102
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3106
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3111
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Serriñ an termenell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3479
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titl :"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Perzhourion :"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3685
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Ur c'hendroer kemennoù evit ar burev MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Islinennet"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Kuitaat an termenell"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Adloc'hañ an arc'had"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Amsaviñ an titl orin"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Penel Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr ""
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Klask"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Klask..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kavout war-lerc'h"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Kavout a-raok"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Klask"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Klask : "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Teurel evezh eus ar pennlizherennoù"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Klask ar ger a-_bezh hepken"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Klask war-_gil"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Kleu_riañ"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..5281dd7
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,2760 @@
+# Bosnian translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2004 THE mate-terminal'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 01:15+0200\n"
+"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Komandna linija"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tipka za kraticu"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifikatori kratice"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Način rada kratice"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Tip kratice"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+"Upišite novu kraticu ili pritisnite tipku za brisanje da očistite polje"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Upišite novu kraticu"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne lokalne postavke"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "zapadni"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "centralnoevropski"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropski"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltički"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ćirilićni"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejski vizualni"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijski"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltski"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenski"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kineski tradicionalni"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ćirilićni/ruski"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kineski pojednostavljeni"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijski"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ćirilićni/ukrajinski"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijski"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "tajlandski"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "definirano od korisnika"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodiranje"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom naručivanja obavijesti o izmjenama liste kodiranja "
+"u terminalu. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadina</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Naredba</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilnost</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Prednji plan i pozadina</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Općenito</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Klizanje</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimalno</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nijedno</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dostupna kodiranja:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dodaj ili ukloni kodiranja za terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Background _image"
+msgstr "Slika pozadine"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Slika pozadine se _pomiče"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "_Ugrađene šeme:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Ugrađene še_me:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr "Ugrađene šeme boja za tekst i pozadinu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "Ugrađene šeme za paletu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Biranje boja"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "_Paleta boja:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilnost"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "Kursor t_reperi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Vlastita _naredba:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Isključi sve kratice za pristup meniju (kao npr. Alt+d za otvaranje stavke "
+"Datoteka u meniju)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Isključi kraticu za m_eni (F10 je uobičajeno)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Kodiranja koja su prikazana u meniju:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvenca"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Izađi iz terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Postavlja se nakon prvobitnog naslova"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Postavlja se prije prvobitnog naslova"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Zadrži otvoren terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Datoteka _slike:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Prvobitni _naslov:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nije prikazano"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kratice tastature"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na lijevoj strani"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na desnoj strani"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvori dijalog za određivanje boje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Unos palete 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Unos palete 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Unos palete 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Unos palete 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Unos palete 13"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Unos palete 14"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Unos palete 15"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Unos palete 16"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Unos palete 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Unos palete 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Unos palete 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Unos palete 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Unos palete 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Unos palete 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Unos palete 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Unos palete 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "Šifra:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_Ikona profila:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Ime profila:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Zamjenjuje prvobitni naslov"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovo pokreni naredbu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Po_kreni vlastitu naredbu umjesto shella"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+#, fuzzy
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Zasjeni prozirnost ili sliku pozadine:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "_Pomiči tokom ispisa"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Pomicanje _unazad:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Pomiči na pritisak _tipke"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Klizanje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znakovi za izbor po _riječima:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Pokaži uobičajeno traku s _menijem u novom terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Zvonce terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "Ove boje su dostupne aplikacijama terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr "Naredba pokrenuta u terminalu može dinamički postaviti novi naslov."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje nekih aplikacija.\n"
+"One su ovdje samo da biste mogli raditi sa nekim aplikacijama i\n"
+"operativnim sistemima koji očekuju drugačije ponašanje terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Naslov i naredba"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Koristi boje teme _sistema"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Kada naredba _završi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Dopusti masni tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Boja _pozadine:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tipka za _brisanje proizvodi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baza na:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tipka _Delete proizvodi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamički postavljen naslov:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Ništa (koristi punu boju)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Ime _profila:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Postavi opcije kompatibilnosti na uobičajeno"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Pokreni naredbu kao shell za prijavu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Klizač je:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_Tipke kratica:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Boja _teksta:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Providna pozadina"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Ažuriraj zapisnik prijava pri pokretanju naredbe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "_Koristi font sistema za terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_linija"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+#, fuzzy
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilobajta"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Podskup mogućih kodiranja je predstavljen u podmeniju Kodiranje. Ovo je "
+"lista kodiranja koji će se pojaviti tamo. Specijalno ime za kodiranje "
+"\"current\" označava prikazivanje kodiranja iz trenutnih lokalnih postavki."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Vrijednost između 0.0 i 1.0 koja označava koliko će se zatamniti slika "
+"pozadine. 0.0 označava bez zatamnjivanja, 1.0 označava potpuno zatamnjeno. "
+"Trenutna implementacija sadrži samo dva moguća nivoa zatamnjivanja što znači "
+"da se postavka ponaša buleanski gdje 0.0 isključuje efekat zatamnjivanja."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango ime fonta. Primjeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"X ime fonta. Pogledajte man stranicu za X (upišite \"man X\") za više "
+"detalja o formatu X imena fonta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Slika pozadine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Tip pozadine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Vlastita komanda koja će se koristiti umjesto shella"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja pozadine terminala, izražena kao specifikacija boje (može "
+"biti heksadecimalne cifre u HTML stilu, ili ime boje kao npr. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Uobičajena boja teksta u terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja teksta u terminalu, izražena kao specifikacija boje (može "
+"biti heksadecimalne cifre u HTML stilu ili ime boje kao npr. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efekat tipke za brisanje"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efekat tipke Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Ime datoteke slike pozadine."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Koliko će se zatamniti slika pozadine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Ime profila u ljudski čitljivom obliku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Ime profila u ljudski čitljivom obliku."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona za prozor terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ako aplikacija u terminalu postavlja naslov (ljudi uglavnom biraju ovu "
+"postavku u shellu), dinamički postavljen naslov može izbrisati prvobitni "
+"naslov, biti postavljen prije, biti postavljen poslije ili zamijeniti "
+"prvobitni naslov. Moguće vrijednosti su \"replace\", \"before\", \"after\" i "
+"\"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama u terminalu korištenje masnih slova "
+"u tekstu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape "
+"sekvencu za zvonce terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ako je postavljeno, pritisak tipke pomjera klizač na dno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pomjeraj sliku pozadine sa tekstom; ako nije "
+"postavljeno, čuvaj sliku u jednoj poziciji i pomjeraj tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, naredba u terminalu će biti pokrenuta kao shell za "
+"prijavu. (argv[0] će imati crticu ispred.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, sistemski zapisnici prijava utmp i wtmp će biti "
+"ažurirani pri pokretanju naredbe u terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, terminal će koristiti standardni globalni font desktopa "
+"ako je monospace (i najsličniji font koji može naći ako nije)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, šema boja teme koja se koristi za polja za unos će se "
+"koristiti u terminalu umjesto boja definiranih od korisnika."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, vrijednost postavke custom_command će se koristiti "
+"umjesto pokretanja shella."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, kod svakog novog ispisa će se klizač pomjeriti na dno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za otvaranje dijaloga za pravljenje profila. Izraženo kao "
+"string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako "
+"postavite opciju na specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica "
+"za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za zatvaranje kartice. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za zatvaranje prozora. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za kopiranje izabranog teksta u clipboard. Izraženo kao "
+"string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako "
+"postavite opciju na specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica "
+"za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za pokretanje pomoći. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za povećavanje fonta. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za smanjivanje fonta. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za postavljanje fonta na normalnu veličinu. Izraženo kao "
+"string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako "
+"postavite opciju na specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica "
+"za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za otvaranje nove kartice. Izraženo kao string u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za otvaranje novog prozora. Izraženo kao string u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za umetanje sadržaja clipboarda u terminal. Izraženo kao "
+"string u istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako "
+"postavite opciju na specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica "
+"za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje prve kartice. Izraženo kao string u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 10. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 11. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 12. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 2. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 3. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 4. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 5. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 6. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 7. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 8. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje kartice 9. Izraženo kao string u istom formatu "
+"koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za prikaz preko cijelog ekrana. Izraženo kao string u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite "
+"opciju na specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu "
+"radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za resetovanje i čišćenje terminala. Izraženo kao string u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite "
+"opciju na specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu "
+"radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za resetovanje terminala. Izraženo kao string u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za postavljenje naslova terminala. Izraženo kao string u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite "
+"opciju na specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu "
+"radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje sljedeće kartice. Izraženo kao string u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za biranje prethodne kartice. Izraženo kao string u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tastature za vidljivost trake menija. Izraženo kao string u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ resursne datoteke. Ako postavite opciju na "
+"specijalan string \"disabled\", onda neće biti kratica za ovu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Kratica tastature za zatvaranje kartice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Kratica tastature za zatvaranje prozora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Kratica tastature za kopiranje teksta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Kratica tastature za stvaranje novog profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Kratica tastature za pokretanje pomoći"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kratica tastature za povećavanje fonta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Kratica tastature za postavljanje fonta na normalnu veličinu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kratica tastature za smanjivanje fonta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Kratica tastature za otvaranje nove kartice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Kratica tastature za otvaranje novog prozora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Kratica tastature za umetanje teksta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Kratica tastature za resetovanje i čišćenje terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Kratica tastature za resetovanje terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Kratica tastature za postavljanje naslova terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Kratica tastature za biranje kartice 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Kratica tastature za biranje sljedeće kartice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Kratica tastature za biranje prethodne kartice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Kratica tastature za prikaz preko cijelog ekrana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Kratica tastature za vidljivost trake menija"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista dostupnih kodiranja"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista profila poznatih mate/terminalu. Lista sadrži stringove "
+"imenapoddirektorija relativno od /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Obično se može pristupiti traci menija tipkom F10. Ovo se također može "
+"podesiti preko gtkrc (gtk-menu-bar-accel \"bilo šta\"). Ova opcija "
+"dozvoljava isključivanje standardne kratice za traku menija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Broj linija za pomjeranje ispisa unazad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Broj linija za pomjeranje ispisa unazad. Požete pomjerati ispis unazad ovaj "
+"broj linija; linije izvan ovog broja su poništene. Budite pažljivi sa ovom "
+"postavkom, ovo je glavni faktor pri određivanju koliko će memorijekoristiti "
+"terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta za aplikacije terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Otvori dijalog kada je s/key challenge response query detektiran i kliknut. "
+"Upisivanje šifre u dijalogu će je poslati u terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pozicija klizača"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za "
+"ponovno pokretanje naredbe."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil koji će se koristiti pri otvaranju novog prozora ili kartice. Mora "
+"biti u profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil koji će se koristiti za nove terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Izvrši ovu naredbu umjesto shella ako je postavljena varijabla "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Postavlja koji kod proizvodi tipka za brisanje. Moguće vrijednosti su "
+"\"ascii-del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (AKA ASCII BS "
+"znak), \"escape-sequence\" za escape sekvencu koja je obično vezana za tipku "
+"za brisanje ili tipku Delete. \"ascii-del\" se obično smatra ispravnom "
+"postavkom za tipku za brisanje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Postavlja koji kod proizvodi tipka Delete. Moguće vrijednosti su \"ascii-del"
+"\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (AKA ASCII BS znak), "
+"\"escape-sequence\" za escape sekvencu koja je obično vezana za tipku za "
+"brisanje ili tipku Delete. \"escape-sequence\" se obično smatra ispravnom "
+"postavkom za tipku Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr "Podrška za skey dingus klikanje"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminali imaju paletu sa 16 boja koje aplikacije unutar terminala mogu "
+"koristiti. Ovo je ta paleta, u obliku liste imena boja odvojenih dvotačkama. "
+"Imena boja trebaju biti u heksadecimalnom obliku npr. \"#FF00FF\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Naslov terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Naslov koji će se prikazati u prozoru ili kartici terminala. Ovaj naslov se "
+"može zamijeniti ili kombinirati sa naslovom koji je postavila aplikacija u "
+"terminalu, zavisno od postavke title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, kursor će treperiti kada je terminal u fokusu, za "
+"prozore/kartice sa ovim profilom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, traka menija će se pokazivati u novim prozorima, za "
+"prozore/kartice sa ovim profilom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Tip pozadine terminala. Može biti \"solid\" za punu boju, \"image\" za sliku "
+"ili \"transparent\" za poluprovidnost."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Šta činiti sa dinamičkim naslovom"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Šta činiti sa terminalom kada se podređena naredba završi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Kada se tekst bira riječima, sekvence ovih znakova se smatraju zasebnim "
+"riječima. Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Crtica (koja ne izražava "
+"raspon) treba biti prvi navedn znak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Gdje postaviti klizač u terminalu. Moguće vrijednosti su \"left\", \"right\" "
+"i \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Da li traka menija ima kraticu tastature"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Da li je uključena standardna GTK kratica za traku menija"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Da li dopustiti masni tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Da li tražiti potvrdu pri zatvaranju prozora terminala koji ima više od "
+"jedne otvorene kartice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Da li tražiti potvrdu pri zatvaranju prozora terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Da li će kursor treperiti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Da li imati kratice Alt+slovo za traku menija. Moguće je da se miješaju sa "
+"aplikacijama koje su pokrenute u terminalu te ih je zato moguće isključiti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Da li pokrenuti naredbu u terminalu kao shell za prijavu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Da li pokrenuti vlastitu naredbu umjesto shella"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Da li će se pomjerati slika pozadine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Da li će se klizač postaviti na dno kada je tipka pritisnuta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Da li će se klizač postaviti na dno pri novom ispisu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Da li pokazati traku menija u novima prozorima/karticama"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Da li ugušiti zvonce terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Da li ažurirati zapisnik prijava pri pokretanju naredbe terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Da li koristiti boje iz teme za grafički element terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Da li koristiti sistemski font"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Crno na svijetlo žutom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Crno na bijelom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Sivo na crnom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zeleno na crnom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "Bijelo na crnom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzola"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastito"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "Izaberite font za terminal"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Izmjena profila \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "_Koristi masni font"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Kliknite da izaberete tip fonta"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Kliknite da izaberete veličinu fonta"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "rimski"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "kurziv"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "nakrivljeno"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "obrnuti kurziv"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "obrnuto nakrivljeno"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "drugo"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "proporcionalno"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "jednake veličine"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "polje za znak"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS je prekoračeno. Neki fontovi mogu nedostajati."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr "Tekst koji ste kliknuli izgleda nije S/Key izazov."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova kartica"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "Novi prozor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori karticu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Sakrij i pokaži traku menija"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Cijeli ekran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normalna veličina"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "Postavi naslov"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Resetuj i očisti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Izaberi prethodnu karticu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Izaberi sljedeću karticu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Izaberi karticu 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Izaberi karticu 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Izaberi karticu 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Izaberi karticu 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Izaberi karticu 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Izaberi karticu 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Izaberi karticu 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Izaberi karticu 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Izaberi karticu 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Izaberi karticu 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Izaberi karticu 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Izaberi karticu 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmijeni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju podešavanja iz %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom naručivanja obavijesti o promjenama kratica "
+"terminala. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Dogodila se greška tokom učitavanja kratice za terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Vrijednost ključa podešavanja %s nije važeća, vrijednost je \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom učitavanja vrijednosti podešavanja za korištenje "
+"kratice pristupa traci menija. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom naručivanja obavijesti o promjenama postavke "
+"korištenja kratica za pristup traci menija (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom učitavanja vrijednosti podešavanja za korištenje "
+"kratica menija. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri naručivanju obavijesti za use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška tokom prenošenja izmjene kratice u bazu podataka o podešavanjima: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Kratica \"%s\" je već vezana za radnju \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška tokom postavljanja nove kratice u bazu podataka o podešavanjima: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Greška pri postavljanju %s ključa podešavanja: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Greška pri postavljanju ključa use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_Radnja"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Kratica"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom naručivanja obavijesti o promjenama u profilu "
+"terminala. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "Nisam mogao naći ikonu pod imenom \"%s\" za profila terminala \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Neuspješno učitavanje ikone \"%s\" za profil terminala \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nisam mogao naći sliku pozadine pod imenom \"%s\" za profil terminala \"%s"
+"\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Neuspješno učitavanje slike pozadine \"%s\" za profil terminala \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"MATE terminal: ime fonta \"%s\" postavljeno u bazi podataka za podešavanja "
+"nije važeće\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Greška pri dobavljanju vrijednosti za %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Nije bilo uobičajene vrijednosti za %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Greška pri vraćanju ključa %s na uobičajeno: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom uklanjanja direktorija sa podešavanjima %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri naručivanju obavijesti o promjenama uobičajenog "
+"profila. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalji"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Dogodila se greška tokom stvaranja profila \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Dogodila se greška tokom brisanja profila"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "Nisam mogao tumačiti string \"%s\" kao paletu boja\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Paleta je imala %d unos umjesto %d\n"
+msgstr[1] "Paleta je imala %d unosa umjesto %d\n"
+msgstr[2] "Paleta je imala %d unosa umjesto %d\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri naručivanju obavijesti o promjenama monospace fonta. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "Nisam mogao učitati font \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Pojavio se problem sa naredbom za ovaj terminal: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao otvoriti adresu \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri učitavanju vrijednosti postavke za korištenje slika u "
+"meniju. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvori link"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu linka"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Otvori _terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Otvori ka_rticu"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Zatvori karticu"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Zat_vori prozor"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Promijeni p_rofil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Izmijeni trenutni profil..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Pokaži traku _menija"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Ulazne metode"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"tekst koji je ispušten u terminal je pogrešnog formata (%d) ili dužine (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Boja koja je ispuštena u terminal je pogrešnog formata (%d) ili dužine (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla url koji je ispušten u terminal je pogrešnog formata (%d) ili dužine "
+"(%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI lista koja je ispuštena u terminal je pogrešnog formata (%d) ili dužine "
+"(%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ime datoteke slike koje je ispušteno u terminal je pogrešnog formata (%d) "
+"ili dužine (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Greška tokom pretvaranja URI-ja \"%s\" u ime datoteke: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Greška tokom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška tokom naručivanja obavijesti o promjenama vidljivosti "
+"ikona u meniju. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Dodaj ili ukloni..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Novi _profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "P_rofili..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Kratice _tastature..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "_Trenutni profil..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Pokaži traku _menija"
+
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Cijeli ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Promijeni _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Postavi naslov..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Postavi kodiranje _znakova"
+
+#: ../src/terminal-window.c:996
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetuj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Resetuj i oč_isti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Prethodna kartica"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sljedeća kartica"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri učitavanju vrijednosti postavke za korištenje "
+"memorisanja. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri naručivanju obavijesti o promjenama u podešavanjima "
+"prozora terminala. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmijeni"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Kartice"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+"Ovaj prozor ima otvorenu %d karticu. Zatvaranje ovog prozora će zatvoriti "
+"sve kartice."
+msgstr[1] ""
+"Ovaj prozor ima otvorene %d kartice. Zatvaranje ovog prozora će zatvoriti "
+"sve kartice."
+msgstr[2] ""
+"Ovaj prozor ima otvoreno %d kartica. Zatvaranje ovog prozora će zatvoriti "
+"sve kartice."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Zatvoriti sve kartice?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Zatvori sve kartice"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Izvrši argument na ovu opciju u terminalu."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Izvrši ostatak komandne linije u terminalu."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novi prozor sa karticom u uobičajenom profilu. Moguće je dati više "
+"ovakvih opcija."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novi prozor sa karticom u datom profilu. Moguće je dati više ovakvih "
+"opcija."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "IMEPROFILA"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru u uobičajenom profilu. "
+"Moguće je dati više ovakvih opcija."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru u datom profilu. Moguće je "
+"dati više ovakvih opcija."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Otvori novi prozor sa karticom sa datim ID-om profila. Koristi se interno za "
+"snimanje sesija."
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "IDPROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Otvori novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru sa datim ID-om profila. "
+"Koristi se interno za snimanje sesija."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Postavi ulogu zadnjeg navedenog prozora; odnosi se samo na jedan prozor; "
+"može se navesti jednom za svaki prozor koji se otvori iz komandne linije."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "ULOGA"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Uključi traku menija za zadnji navedeni prozor; odnosi se na samo jedan "
+"prozor; može se navesti jednom za svaki prozor koji se otvori iz komandne "
+"linije."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Isključi traku menija u zadnjem navedenom prozoru; odnosi se na samo jedan "
+"prozor; može se navesti jednom za svaki prozor koji se otvori iz komandne "
+"linije."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Postavi ulogu zadnjeg navedenog prozora; odnosi se samo na jedan prozor; "
+"može se navesti jednom za svaki prozor koji se otvori iz komandne linije."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Specifikacija X geometrije (pogledajte \"X\" man stranicu), može biti "
+"navedeno jednom za svaki prozor koji će se otvoriti."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Bez registriranja aktivnog imena na serveru, nemoj ponovo koristiti aktivni "
+"terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Registriraj aktivno ime na serveru [običajeno]"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID za protokol obavijesti o pokretanju."
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Postavi naslov terminala"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Postavi radni direktorij terminala"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "IMEDIREKTORIJA"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Postavi uobičajeni radni direktorij terminala. Koristi se interno"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Postavi faktor uvećanja za terminal (1.0 = normalan veličina)"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "FAKTORUVEĆANJA"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Postavi zadnju navedenu karticu kao aktivnu u svom prozoru"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nisam mogao učitati ikonu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva navođenje naredbe koja će se izvršiti\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Argument za \"%s\" nije važeća naredba: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\" je naveden više puta za isti prozor ili karticu\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Opcija \"%s\" zahtijeva navođenje naredbe koja će se izvršiti na ostatku "
+"komandne linije\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+"Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji navodi profil koji će se koristiti\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" opcija je navedena dvaput za isti prozor\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji dodjeluje ulogu\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Dvije uloge dodijeljene jednom prozoru\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji dodjeljuje geometriju\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Dvije opcije \"%s\" dodijeljene jednom prozoru\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Dvije geometrije dodijeljene jednom prozoru\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji dodjeljuje naslov\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Dvije opcije \"%s\" dodijeljene jednoj kartici\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji dodjeljuje direktorij\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Opcija --default-working-directory zahtijeva argument koji dodjeljuje "
+"direktorij\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "--default-working-directories je navedeno dvaput\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji dodjeljuje faktor uvećanja\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" nije važeći faktor uvećanja\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premali, koristim %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"Opcija --%s nije više podržana u ovoj verziji mate terminala; možda želite "
+"napraviti profil sa željenom postavkom i koristiti nvu opciju --window-with-"
+"profile\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" je data dvaput\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" zahtijeva argument\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Opcija \"%s\" nema argumenta\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Nema takvog profila '%s', koristim uobičajeni profil\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Nevažeći argument: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri naručivanju obavijesti o promjenama liste profila u "
+"terminalu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Nevažeći string za geometriju \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Dogodila se greška tokom dobavljanja liste profila za terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Profil koji ste izabrali kao osnovu za vaš novi profil više ne postoji"
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Unesite ime profila"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Izaberite osnovni profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista profila"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Morate izabrati jedan ili više profila da biste ih izbrisali."
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Morate imati barem jedan profil, ne možete ih sve izbrisati."
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Izbrisati ovaj %d profil?\n"
+msgstr[1] "Izbrisati ova %d profila?\n"
+msgstr[2] "Izbrisati ovih %d profila?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Izbrisati profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Izbriši profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profili:"
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Kliknite da otvorite dijalog za novi profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Kliknite da otvorite dijalog za izmjenu profila"
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Kliknite da izbrišete izabrani profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profil koji se _koristi pri pokretanju novog terminala:"
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknite dugme da izaberete profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo ukazuje da je aplikacija neispravno "
+"instalirana."
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate instaliran server za mate terminal u važećoj lokaciji. "
+"Mod sa tvornicama je isključen.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Greška tokom registriranja terminala u servisu za aktiviranje, mod sa "
+"tvornicama je isključen.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Neuspješno dobavljanje servera terminala od servera aktiviranja\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Traži"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nađi..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Nađi _sljedeće"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nađi _prethodno"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Traži:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Upoređivanje razlikuje velika i mala slova"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Upoređuj samo _cijele riječi"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Traži _unazad"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Način lomljenja"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..1b50898
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,3414 @@
+# Catalan translation of mate-terminal.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 20:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Obriu la línia d'ordres"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de sessió"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de la gestió de sessió:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessió"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codi_ficacions disponibles:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Afegeix o suprimeix codificacions del terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú "
+"Codificacions. Aquesta és una llista de codificacions que apareixen allí. El "
+"nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la "
+"codificació del locale actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de "
+"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació "
+"actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la "
+"configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per separar la pestanya actual. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com "
+"a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de "
+"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a "
+"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
+"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Accelerador per separar la pestanya actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Accelerador per moure la pestanya actual a l'esquerra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Accelerador per moure la pestanya actual a la dreta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imatge del fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipus de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caràcters que es consideren «part d'una paraula»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "L'ordre personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordres"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació "
+"de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
+"com «red» (vermell)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "El color de fons del terminal per defecte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color "
+"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com "
+"«red» (vermell))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Color predeterminat del text al terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color "
+"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Nombre predeterminat de columnes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Nombre predeterminat de files"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efecte de la tecla de retrocés"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efecte de la tecla de supressió"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nom del fitxer d'una imatge de fons."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+# FIXME
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Ressalta els desafiaments d'S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nom del perfil llegible per humans"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nom del perfil llegible per humans."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icona per a la finestra del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Icona a utilitzar per a les pestanyes/finestres que continguen aquest perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té "
+"el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establert "
+"pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els "
+"valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text "
+"en negreta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix "
+"color que el text normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, no fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència "
+"d'escapada de l'avís sonor del terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Si està habilitat, en prémer una tecla fa que es desplaci al fons."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; "
+"sinó, manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. "
+"L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera "
+"que això pot provocar que el sistema es quedi sense espai al disc si hi ha "
+"molta sortida al terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret "
+"d'entrada. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'ordre dins "
+"del terminal s'executi."
+
+# monospace -> no recorde com vam quedar a la llista i no trobe el missatge. jm
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard "
+"global per a tot l'escriptori si és monoespai (i el tipus de lletra més "
+"similar que puga trobar si no és així)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'esquema de colors del tema utilitzat per a les caixes "
+"d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en comptes dels colors "
+"indicats per l'usuari."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el valor de la configuració custom_command s'utilitzarà "
+"en comptes d'executar un intèrpret."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, quan hi hagi nova sortida el terminal, es desplaçarà al "
+"fons."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa "
+"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
+"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el "
+"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
+"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
+"per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el "
+"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
+"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
+"per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per copiar el text seleccionat al porta-retalls. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per mostrar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el "
+"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
+"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
+"per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més gran. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més petit. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra de mida normal. S'expressa com "
+"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
+"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per obrir una nova pestanya. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per obrir una nova finestra. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per commutar el mode a pantalla sencera. S'expressa com "
+"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
+"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per reiniciar i netejar el terminal. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per reiniciar el terminal. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per establir el títol del terminal. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya següent. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per commutar la visibilitat de la barra de menú. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a aquesta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Accelerador per tancar una pestanya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Accelerador per tancar una finestra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Accelerador per copiar text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Accelerador per crear un nou perfil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Accelerador per llançar l'ajuda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més gran"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra de mida normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més petit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Accelerador per obrir una nova pestanya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Accelerador per obrir una nova finestra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Accelerador per enganxar text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Accelerador per reiniciar i netejar el terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Accelerador per reiniciar el terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Accelerador per desar el contingut de la pestanya actual a un fitxer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Accelerador per establir el títol del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya següent"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya anterior"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Accelerador per commutar el mode a pantalla sencera"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Accelerador per canviar la visibilitat de la barra del menú"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Llista de codificacions disponibles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Llista de perfils"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Llista de perfils coneguts per mate-terminal. La llista conté cadenes que "
+"nombren subdirectoris relatius a /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot "
+"personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Aquesta "
+"opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga "
+"inhabilitar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Nombre de línies a mantenir en el desplaçament"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Nombre de línies de desplaçament a mantenir. Podeu desplaçar-vos cap enrere "
+"en el terminal aquest nombre de línies; les línies que no càpiguen al "
+"desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, "
+"s'ignorarà aquest valor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta per a les aplicacions de terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta "
+"d'un desafiament d's/key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà "
+"al terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posició de la barra de desplaçament"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per tornar "
+"a executar l'ordre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil a utilitzar quan s'obre una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Perfil a utilitzar per a nous terminals"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Executa aquesta ordre en comptes de l'intèrpret, si use_custom_command és "
+"cert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són "
+"«ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també "
+"conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència "
+"d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «ascii-del» és "
+"considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Estableix quin codi genera la tecla suprimeix. Els valors possibles són "
+"«ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també "
+"conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència "
+"d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «escape-sequence» és "
+"considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les "
+"aplicacions de dins del terminal. Això és aquesta paleta, en la forma d'una "
+"llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en "
+"format hexadecimal, com per exemple «#FF00FF»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "L'aparença del cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per utilitzar "
+"una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de "
+"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir "
+"explícitament el mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Títol pel terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Títol a mostrar per a la finestra o pestanya del terminal. Aquest títol es "
+"pot reemplaçar o combinar amb el títol establert per l'aplicació dins del "
+"terminal, depenent de la configuració title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Cert si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves finestres, per a "
+"finestres/pestanyes amb aquest perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per "
+"a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant "
+"un gestor de finestres de composició (en cas contrari serà una "
+"pseudotransparència)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Què cal fer amb el títol dinàmic"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'ordre filla surt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan "
+"se seleccioni text per paraules. Es poden donar rangs com «A-Z». El guió "
+"literal (que no expressi un rang) ha de ser el primer caràcter donat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"On s'ha de mostrar la barra de desplaçament del terminal. Les possibilitats "
+"són «left», «right» i «disabled»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Si s'hauria de mantenir un nombre de línies il·limitat en el desplaçament"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Si la barra de menú té dreceres"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Si es permet o no text en negreta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Si s'ha de demanar confirmació en tancar una finestra del terminal que té "
+"més d'una pestanya oberta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Si s'ha de demanar confirmació en tancar finestres del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Si el cursor ha de parpellejar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Si s'han de tenir dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden "
+"interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible "
+"inhabilitar-les."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'executar l'ordre dins del terminal com un intèrpret d'entrada"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Si s'executa o no una ordre personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordres"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Si s'ha de desplaçar la imatge de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una sortida nova"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres/pestanyes noves"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Si s'ha de silenciar l'avís sonor del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'ordre del "
+"terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra del sistema"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-1,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Habilita la tecla d'accés al _menú (F10 per defecte)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per obrir el "
+"menú Fitxer)"
+
+# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep)
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Dreceres:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Negre sobre groc clar"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negre sobre blanc"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gris sobre negre"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verd sobre negre"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanc sobre negre"
+
+#: ../src/profile-editor.c:479
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:499
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Edició del perfil «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:637
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../src/profile-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Escolliu el color %d de la paleta"
+
+#: ../src/profile-editor.c:767
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Perfil _emprat quan es llanci un terminal nou:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nou"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nom del perfil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basat en:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Ordre</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Primer pla, fons i negreta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Títol</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> aquests colors estan disponibles a les aplicacions "
+"del terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no "
+"funcionin correctament. Només hi són per permetre-us solucionar aspectes de "
+"certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent "
+"del terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Màxim</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Cap</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automàtic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Seqüència d'escapada"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "La imatge del fons es _desplaça"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloc\n"
+"Forma d'I\n"
+"Subratllat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Color de la _negreta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Esquemes integrats:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Esquemes _integrats:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Trieu el color del text del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Paleta de colors:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma del cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Ordre personalitzada:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_Mida predeterminada:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Surt del terminal\n"
+"Reinicia l'ordre\n"
+"Manté el terminal obert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Fitxer d'imatge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Títol _inicial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"A la part esquerra\n"
+"A la part dreta\n"
+"Inhabilitada"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfils"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Reemplaça el títol inicial\n"
+"Va abans del títol inicial\n"
+"Va després del títol inicial\n"
+"Manté el títol inicial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+"E_xecuta una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Enfosqueix la transparència o imatge de fons:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Desplaçament en _sortida"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desplaçament cap _enrere:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Trieu la imatge del fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caràcters de _selecció per paraula:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostra la barra del _menú per defecte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consola de Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalitzat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Avís sonor del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Títol i ordre"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Quan l'ordre _surt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Quan les ordres del terminal estableixin el seu propi _títol:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Permet text en _negreta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color del _fons:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Imatge de fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipus de _lletra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nom del _perfil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "El matei_x que el color del text"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La _barra de desplaçament és:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Color _sòlid"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color del _text:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "F_ons transparent"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Il·limitat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "columnes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "files"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Resposta al desafiament S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament S/Key vàlid."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+"El text sobre el que heu fet clic sembla no ser un desafiament OTP vàlid."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Desa el contingut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Amaga i mostra la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia el zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix el zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
+msgid "Set Title"
+msgstr "Estableix el títol"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reinicia i neteja"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya següent"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mou pestanya a l'esquerra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mou pestanya a la dreta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Separa la pestanya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Canvia a la pestanya 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Canvia a la pestanya 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Canvia a la pestanya 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Canvia a la pestanya 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Canvia a la pestanya 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Canvia a la pestanya 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Canvia a la pestanya 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Canvia a la pestanya 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Canvia a la pestanya 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Canvia a la pestanya 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Canvia a la pestanya 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Canvia a la pestanya 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitada"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acció"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tecla de drecera"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Feu clic per triar el perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Llista de perfils"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "La versió de fàbrica no és compatible; es crearà una instància nova.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Error de fàbrica: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa central"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Europa del sud"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríl·lic/Rus"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucrainès"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandès"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripció"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificació"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió del mate-terminal. "
+"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova "
+"«--profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal del MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la línia "
+"d'ordres"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal "
+"actiu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Desa la configuració del terminal a un fitxer"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil "
+"predeterminat"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activa la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactiva la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximitza la finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 "
+"(FILESxCOLUMNES+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Estableix el rol de la finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Estableix el títol del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTOL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Estableix el directori de treball"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRECTORI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "AMPLIACIÓ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal del MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot "
+"especificar més d'una:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Mostra les opcions del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
+"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --"
+"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1307
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'ordre per aquest terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Canvia a aquesta pestanya"
+
+#: ../src/terminal-util.c:183
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
+
+#: ../src/terminal-util.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:363
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"El terminal del MATE és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
+"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha "
+"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../src/terminal-util.c:367
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"El terminal MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtenir-ne més detalls."
+
+#: ../src/terminal-util.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+"USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:434
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:440
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Obre un _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Obre una _pestanya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1710
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Pestanyes"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Perfil nou…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "De_sa el contingut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Tanca la p_estanya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1734
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Tanca la _finestra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1751
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_erfils…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Dreceres de teclat…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Preferències del perfil"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Canvia de _perfil"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Estableix el títol…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reinicia i _neteja"
+
+#
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Afegeix o suprimeix…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pestanya _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Pestanya _següent"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Separa la pestanya"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1816
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "En_via un correu a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de correu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1822
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Truc_a a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1825
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Obre l'enllaç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1831
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfils"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Tanca la _finestra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Surt de la pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1859
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Mètodes d'_entrada"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1865
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostra la _barra del menú"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3032
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3032
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. "
+"Si la tanqueu es mataran tots."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es "
+"matarà aquest procés."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3045
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Tanca el terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3117
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "No s'ha pogut desar el contingut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3139
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i desa..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3499
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tít_ol:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3686
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Col·laboradors:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3705
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3712
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nada Nada <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
+"Joan Duran <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Supr ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Seqüència d'escapada"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Forma d'I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Surt del terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reinicia l'ordre"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Mantingues obert el terminal"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "A l'esquerre"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "A la dreta"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Reemplaça el títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Va abans del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Va després del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Manté el títol inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(uns %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix la geometria de la finestra a partir de l'especificació de "
+#~ "geometria X proporcionada. Per obtenir més informació vegeu la pàgina del "
+#~ "manual d'«X»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, no s'utilitzarà l'antidentat per al tipus de lletra "
+#~ "quan s'executi sense l'extensió X RENDER, que proporciona una "
+#~ "considerable millora de rendiment en aquestes situacions."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Si s'ha d'inhabilitar l'antidentat sense l'extensió X RENDER"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "No s'han donat arguments a l'opció «%s»\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Executa la resta de la línia d'ordres dins el terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil donat. Es poden "
+#~ "proporcionar més d'una d'aquestes opcions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil donat. "
+#~ "Es poden donar més d'una d'aquestes opcions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una finestra nova que contingui una pestanya amb la ID de perfil "
+#~ "donat. S'empra internament per desar sessions."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "ID DEL PERFIL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb la ID de perfil "
+#~ "donat. S'empra internament per desar sessions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el rol per a la darrera finestra especificada; s'aplica només a "
+#~ "una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra que es "
+#~ "crei des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa la barra de menú per la darrera finestra especificada; aplica a "
+#~ "només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra "
+#~ "que es vulgui crear des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiva la barra de menú per la darrera finestra especificada; aplica a "
+#~ "només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra "
+#~ "que es vulgui crear des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix l'última finestra especificada en mode a pantalla completa; "
+#~ "només s'aplica a una finestra; es pot especificar una vegada per a cada "
+#~ "finestra que es crei des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix l'última finestra especificada en mode a pantalla completa; "
+#~ "s'aplica a només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada "
+#~ "finestra que cree des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificació de la geometria d'X (mireu la pàgina de manual «X»), pot ser "
+#~ "especificada una vegada per a cada finestra en obrir."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Registra al servidor de noms d'activació [per defecte]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el directori de treball del terminal per defecte. Utilitzat "
+#~ "internament"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "FACTORZOOM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que no teniu el mate-terminal.server instal·lat a una ubicació "
+#~ "vàlida. S'ha inhabilitat el mode de factoria.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en registrar el terminal al servei d'activació; "
+#~ "s'ha deshabilitat el mode de factoria.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut recuperar el servidor del terminal del servidor "
+#~ "d'activació\n"
+
+#
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Pestanyes"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Aquesta finestra té una pestanya oberta, i es tancarà si es tanca la "
+#~ "finestra."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si es tanca la finestra, també "
+#~ "es tancaran totes les pestanyes."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "_Tanca totes les pestanyes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la "
+#~ "llista de codificacions del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Desplaçament</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> l'ordre que s'executa al terminal canvia el títol "
+#~ "dinàmicament.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Afegeix la codificació al menú."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Imatge del fons"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Escolliu una icona per al perfil A"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectes"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "_Icona del perfil:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Treu la codificació del menú."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Títol establert _dinàmicament:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "_kilobytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nom de tipus de lletra X. Vegeu la pàgina del manual d'X (executeu «man "
+#~ "X») per a més detalls quant al format dels noms de tipus de lletra X."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tots els fitxers"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Vés"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la configuració des de %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació els canvis de la "
+#~ "clau del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar una assignació de tecla del terminal. (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor de la clau de configuració %s no és vàlid; el valor és «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar el valor de configuració que determina "
+#~ "si emprar els acceleradors de menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació que determina si "
+#~ "emprar els acceleradors de menús (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de configuració que "
+#~ "determina si emprar els acceleradors de menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació per a "
+#~ "use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en propagar l'accelerador de canvis per a la "
+#~ "configuració de bases de dades: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en establir la clau use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis del perfil "
+#~ "del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar un icona anomenada «%s» pel perfil del terminal «%s»\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la càrrega de la icona «%s» pel perfil del terminal «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar cap imatge de fons anomenada «%s» pel perfil del "
+#~ "termional «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la càrrega de la imatge de fons «%s» pel perfil del terminal «%"
+#~ "s»: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminal del MATE: el nom del tipus de lletra «%s» establert en la base "
+#~ "de dades de la configuració no és vàlid\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir els valor per defecte de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Aquest no és un valor per defecte per %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en reestablir la clau %s per defecte: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en suprimir el directori de configuració %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis per "
+#~ "derfecte del perfil. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalls"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el perfil «%s»"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el perfil"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "No es pot analitzar la cadena «%s» com a color de la paleta\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "La paleta tenia %d entrada en comptes de %d\n"
+#~ msgstr[1] "La paleta tenia %d entrades en comptes de %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis del tipus "
+#~ "de lletra d'amplada fixa. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text arrossegat al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) erroni\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El color arrossegat al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) erroni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La url de Mozilla arrossegada al terminal tenia un format (%d) o mida (%"
+#~ "d) erroni\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista d'URI arrossegada al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) "
+#~ "erroni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de fitxer d'imatge arrossegat al terminal tenia un format (%d) o "
+#~ "mida (%d) erroni\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en convertir l'URI «%s» al nom de fitxer: %s\n"
+
+#
+#~ msgid "C_urrent Profile…"
+#~ msgstr "Perfil _actual…"
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Mostra la _barra del menú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la "
+#~ "llista de perfils del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en obtenir la llista de perfils del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil que heu seleccionat com a base per a perfils nous ja no existeix"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Introduïu el nom del perfil"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Heu de triar un o més perfils a eliminar."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Heu de tenir almenys un perfil; no els podeu eliminar tots."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Voleu eliminar aquest perfil?\n"
+#~ msgstr[1] "Voleu eliminar aquests %d perfils?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Perfils:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Feu clic per obrir un nou diàleg de perfil"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Feu clic per obrir el diàleg d'edició de perfils"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Feu clic per eliminar el perfil seleccionat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar el fitxer «%s». Això indica que l'aplicació està mal "
+#~ "instal·lada."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID per al protocol de notificació d'inici."
+
+# FIXME: "drecera de teclat"?
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tecla d'acceleració"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modificadors d'acceleració"
+
+# FIXME: "drecera de teclat"?
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Mode d'acceleració"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "El tipus d'accelerador."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teclegeu un accelerador nou, o premeu la tecla de retrocés per netejar"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Teclegeu un nou accelerador"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en establir un nou accelerador a la configuració de "
+#~ "bases de dades: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de la configuració sobre si "
+#~ "utilitzar imatges als menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Canvia de _perfil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Edita el perfil actual..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de la finestra dels "
+#~ "canvis de configuració del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de la configuració sobre si "
+#~ "utilitzar mnemònics. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Perfil _nou..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "_Perfils..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Dreceres de teclat..."
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Estableix el _títol..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cert si el cursor ha de parpellejar quan el terminal té el focus, per a "
+#~ "les finestres/pestanyes amb aquest perfil."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Mida:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Utilitza el tipus de lletra en negreta"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Feu clic per triar el tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Feu clic per triar la mida del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romana"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "itàlica"
+
+# FIXME: jo posaria "inclinada" (josep)
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "cursiva"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "itàlica invertida"
+
+# FIXME: jo posaria "inclinada" (josep)
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "cursiva invertida"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "altra"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcional"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "espaiament simple"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "cel·la de caràcter"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha sobrepassat el nombre màxim de tipus de lletra (MAX_FONTS). Pot ser "
+#~ "que alguns tipus de lletra no papreguin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la "
+#~ "visibilitat de les icones als menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha especificat «%s» més d'una vegada per a la mateixa finestra o "
+#~ "pestanya\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció «%s» requereix un argument que especifiqui quin perfil s'ha "
+#~ "d'emprar\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el rol\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "La opció «%s» requereix un argument indicant la geometria\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "S'han donat dues opcions «%s» per a la mateixa finestra\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "S'han donat dues geometries per la mateixa finestra\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el títol\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "S'han donat dues opcions «%s» per a una pestanya\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el directori\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció --default-working-directori requereix un argument indicant el "
+#~ "directori\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "S'han donat dos --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el factor del zoom\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades\n"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nou accelerador..."
+
+# FIXME
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Mode d'acceleració"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 10"
+#~ msgstr "Escolliu el color 10 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 11"
+#~ msgstr "Escolliu el color 11 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 12"
+#~ msgstr "Escolliu el color 12 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 13"
+#~ msgstr "Escolliu el color 13 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 14"
+#~ msgstr "Escolliu el color 14 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 15"
+#~ msgstr "Escolliu el color 15 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 16"
+#~ msgstr "Escolliu el color 16 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 2"
+#~ msgstr "Escolliu el color 2 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 3"
+#~ msgstr "Escolliu el color 3 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 4"
+#~ msgstr "Escolliu el color 4 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 5"
+#~ msgstr "Escolliu el color 5 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 6"
+#~ msgstr "Escolliu el color 6 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 7"
+#~ msgstr "Escolliu el color 7 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 8"
+#~ msgstr "Escolliu el color 8 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 9"
+#~ msgstr "Escolliu el color 9 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Entrada 1 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Entrada 10 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Entrada 11 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Entrada 12 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Entrada 13 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Entrada 14 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Entrada 15 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Entrada 16 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Entrada 2 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Entrada 3 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Entrada 4 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Entrada 5 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Entrada 6 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Entrada 7 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Entrada 8 de la paleta"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Esquemes de colors de fons i tipus de lletra integrats:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Esquemes integrats de paletes:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Selector de color"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "Va després del títol inicial"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Va abans del títol inicial"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "No es mostra"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Obre un diàleg per especificar el color"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilobytes"
+
+# dingus, S/key challenge... no està clar. jm
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Implementa fer clic en comprovacions d'skey"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cerca el _següent"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cerca l'_anterior"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cerca: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cerca cap en_rere"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Continua des de l'_inici"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..e177d2e
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,3383 @@
+# Catalan translation of mate-terminal.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# <[email protected]>, 2002.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Obriu la línia d'ordes"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració alçada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de sessió"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de la gestió de sessió:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessió"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codi_ficacions disponibles:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Afig o suprimeix codificacions del terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Es presenta un subconjunt de codificacions possibles al submenú "
+"Codificacions. Esta és una llista de codificacions que apareixen allí. El "
+"nom de codificació especial «current» vol dir que s'ha de mostrar la "
+"codificació del locale actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de "
+"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació "
+"actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la "
+"configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per separar la pestanya actual. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com "
+"a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de "
+"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a "
+"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
+"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Accelerador per separar la pestanya actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Accelerador per moure la pestanya actual a l'esquerra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Accelerador per moure la pestanya actual a la dreta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imatge del fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipus de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caràcters que es consideren «part d'una paraula»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "L'orde personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació "
+"de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
+"com «red» (roig)). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "El color de fons del terminal per defecte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color "
+"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com "
+"«red» (roig))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Color predeterminat del text al terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color "
+"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Nombre predeterminat de columnes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Nombre predeterminat de files"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efecte de la tecla de retrocés"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efecte de la tecla de supressió"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nom del fitxer d'una imatge de fons."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+# FIXME
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Ressalta els desafiaments d'S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nom del perfil llegible per humans"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nom del perfil llegible per humans."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icona per a la finestra del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Icona a utilitzar per a les pestanyes/finestres que continguen este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la gent té "
+"el seu intèrpret configurat per fer això), el títol dinàmicament establit "
+"pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere o reemplaçar-lo. Els "
+"valors possibles són «replace», «before», «after» i «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text "
+"en negreta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix "
+"color que el text normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, no fa cap soroll quan les aplicacions envien la seqüència "
+"d'escapada de l'avís sonor del terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Si està habilitat, en prémer una tecla fa que es desplaci al fons."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, desplaça la imatge de fons amb el text del primer pla; "
+"sinó, manté la imatge en una posició fixa i hi desplaça el text per sobre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, les línies de desplaçament no es descartaran mai. "
+"L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera "
+"que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc si hi ha "
+"molta eixida al terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'orde dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret "
+"d'entrada. (argv[0] tindrà un guió davant seu.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'orde dins "
+"del terminal s'execute."
+
+# monospace -> no recorde com vam quedar a la llista i no trobe el missatge. jm
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el terminal utilitzarà el tipus de lletra estàndard "
+"global per a tot l'escriptori si és monoespai (i el tipus de lletra més "
+"similar que puga trobar si no és així)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'esquema de colors del tema utilitzat per a les caixes "
+"d'entrada de text s'utilitzarà per al terminal, en comptes dels colors "
+"indicats per l'usuari."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el valor de la configuració custom_command s'utilitzarà "
+"en comptes d'executar un intèrpret."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, quan hi haja nova eixida el terminal, es desplaçarà al "
+"fons."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per mostrar el diàleg de creació de perfils. S'expressa "
+"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
+"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per tancar una pestanya. S'expressa com una cadena en el "
+"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
+"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
+"per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per tancar una finestra. S'expressa com una cadena en el "
+"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
+"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
+"per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per copiar el text seleccionat al porta-retalls. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per mostrar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el "
+"mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu "
+"l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació de tecla "
+"per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més gran. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra més petit. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per fer el tipus de lletra de mida normal. S'expressa com "
+"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
+"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per obrir una nova pestanya. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per obrir una nova finestra. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena "
+"en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per commutar el mode a pantalla sencera. S'expressa com "
+"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK"
+"+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per reiniciar i netejar el terminal. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per reiniciar el terminal. S'expressa com una cadena en "
+"el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si "
+"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap assignació "
+"de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per alçar el contingut de la pestanya actual a un fitxer. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per establir el títol del terminal. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya següent. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una "
+"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
+"Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
+"assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla acceleradora per commutar la visibilitat de la barra de menú. "
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla per a esta acció."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Accelerador per tancar una pestanya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Accelerador per tancar una finestra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Accelerador per copiar text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Accelerador per crear un nou perfil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Accelerador per llançar l'ajuda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més gran"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra de mida normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Accelerador per fer el tipus de lletra més petit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Accelerador per obrir una nova pestanya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Accelerador per obrir una nova finestra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Accelerador per enganxar text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Accelerador per reiniciar i netejar el terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Accelerador per reiniciar el terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Accelerador per alçar el contingut de la pestanya actual a un fitxer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Accelerador per establir el títol del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya següent"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Accelerador per canviar a la pestanya anterior"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Accelerador per commutar el mode a pantalla sencera"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Accelerador per canviar la visibilitat de la barra del menú"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Llista de codificacions disponibles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Llista de perfils"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Llista de perfils coneguts per mate-terminal. La llista conté cadenes que "
+"nombren subdirectoris relatius a /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot "
+"personalitzar mitjançant gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Esta opció "
+"permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es puga inhabilitar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Nombre de línies a mantindre en el desplaçament"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Nombre de línies de desplaçament a mantindre. Podeu desplaçar-vos cap arrere "
+"en el terminal este nombre de línies; les línies que no càpiguen al "
+"desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, "
+"s'ignorarà este valor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta per a les aplicacions de terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Mostra un diàleg quan es detecta i es fa clic a una consulta de resposta "
+"d'un desafiament d's/key. Si es tecleja una contrasenya al diàleg, s'enviarà "
+"al terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posició de la barra de desplaçament"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per tornar "
+"a executar l'orde."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil a utilitzar quan s'obri una nova finestra o pestanya. Ha d'estar a "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Perfil a utilitzar per a nous terminals"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Executa esta orde en comptes de l'intèrpret, si use_custom_command és cert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Estableix quin codi genera la tecla de retrocés. Els valors possibles són "
+"«ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també "
+"conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència "
+"d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «ascii-del» és "
+"considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Estableix quin codi genera la tecla suprimeix. Els valors possibles són "
+"«ascii-del» per al caràcter ASCII DEL, «control-h» per a Control-H (també "
+"conegut com el caràcter ASCII BS), «escape-sequence» per a la seqüència "
+"d'escapada normalment associada a retrocés o suprimeix. «escape-sequence» és "
+"considerada normalment la configuració correcta de la tecla de retrocés."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Els terminals tenen una paleta de 16 colors que poden utilitzar les "
+"aplicacions de dins del terminal. Això és esta paleta, en la forma d'una "
+"llista de noms de colors separats per dos punts. Els colors han d'estar en "
+"format hexadecimal, com per exemple «#FF00FF»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "L'aparença del cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Els valors possibles són «block» per utilitzar un bloc, «ibeam» per utilitzar "
+"una línia vertical o «underline» per utilitzar un subratllat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de "
+"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir "
+"explícitament el mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Títol pel terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Títol a mostrar per a la finestra o pestanya del terminal. Este títol es pot "
+"reemplaçar o combinar amb el títol establit per l'aplicació dins del "
+"terminal, depenent de la configuració title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Cert si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves finestres, per a "
+"finestres/pestanyes amb este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Tipus de fons del terminal. Pot ser «solid» per a un color sòlid, «image» per "
+"a una imatge o «transparent» per a una transparència real si s'està executant "
+"un gestor de finestres de composició (en cas contrari serà una "
+"pseudotransparència)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Què cal fer amb el títol dinàmic"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'orde filla ix"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Una seqüència formada per estos caràcters es considerarà una paraula quan se "
+"seleccioni text per paraules. Es poden donar rangs com «A-Z». El guió literal "
+"(que no expressi un rang) ha de ser el primer caràcter donat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"On s'ha de mostrar la barra de desplaçament del terminal. Les possibilitats "
+"són «left», «right» i «disabled»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Si s'hauria de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Si la barra de menú té dreceres"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Si es permet o no text en negreta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Si s'ha de demanar confirmació en tancar una finestra del terminal que té "
+"més d'una pestanya oberta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Si s'ha de demanar confirmació en tancar finestres del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Si el cursor ha de parpellejar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Si s'han de tindre dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden "
+"interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible "
+"inhabilitar-les."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Si s'ha d'executar l'orde dins del terminal com un intèrpret d'entrada"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Si s'executa o no una orde personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Si s'ha de desplaçar la imatge de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una eixida nova"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres/pestanyes noves"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Si s'ha de silenciar l'avís sonor del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'orde del "
+"terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra del sistema"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-1,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Habilita la tecla d'accés al _menú (F10 per defecte)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per obrir el "
+"menú Fitxer)"
+
+# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep)
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Dreceres:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Negre sobre groc clar"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negre sobre blanc"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gris sobre negre"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verd sobre negre"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanc sobre negre"
+
+#: ../src/profile-editor.c:472
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'orde: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:490
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Edició del perfil «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../src/profile-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Escolliu el color %d de la paleta"
+
+#: ../src/profile-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Perfil _emprat quan es llanci un terminal nou:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nou"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nom del perfil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basat en:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Orde</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Primer pla, fons i negreta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Títol</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> estos colors estan disponibles a les aplicacions del "
+"terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> estes opcions poden fer que algunes aplicacions no "
+"funcionen correctament. Només hi són per permetre-vos solucionar aspectes de "
+"certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent "
+"del terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Màxim</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Cap</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automàtic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Seqüència d'escapada"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "La imatge del fons es _desplaça"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloc\n"
+"Forma d'I\n"
+"Subratllat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Color de la _negreta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Esquemes integrats:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Esquemes _integrats:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Trieu el color del text del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Paleta de colors:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma del cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Orde personalitzada:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_Mida predeterminada:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Ix del terminal\n"
+"Reinicia l'orde\n"
+"Manté el terminal obert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Fitxer d'imatge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Títol _inicial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"A la part esquerra\n"
+"A la part dreta\n"
+"Inhabilitada"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfils"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Reemplaça el títol inicial\n"
+"Va abans del títol inicial\n"
+"Va després del títol inicial\n"
+"Manté el títol inicial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "E_xecuta una orde personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Enfosqueix la transparència o imatge de fons:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Desplaçament en ei_xida"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desplaçament cap _enrere:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Trieu la imatge del fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caràcters de _selecció per paraula:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostra la barra del _menú per defecte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consola de Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalitzat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Avís sonor del terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Títol i orde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Quan l'orde _surt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Quan les ordes del terminal establisquen el seu propi _títol:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Permet text en _negreta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color del _fons:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Imatge de fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipus de _lletra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nom del _perfil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Executa una orde com a entrada a l'intèrpret d'ordes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "El matei_x que el color del text"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La _barra de desplaçament és:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Color _sòlid"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color del _text:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "F_ons transparent"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Il·limitat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Actualitza els registres d'entrada quan s'execute l'orde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "columnes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "files"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Resposta al desafiament S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"El text sobre el que heu fet clic pareix no ser un desafiament S/Key vàlid."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+"El text sobre el que heu fet clic pareix no ser un desafiament OTP vàlid."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestanya nova"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Alça el contingut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Amaga i mostra la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia el zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix el zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mida normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+msgid "Set Title"
+msgstr "Estableix el títol"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reinicia i neteja"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Canvia a la pestanya següent"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mou pestanya a l'esquerra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mou pestanya a la dreta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Separa la pestanya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Canvia a la pestanya 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Canvia a la pestanya 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Canvia a la pestanya 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Canvia a la pestanya 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Canvia a la pestanya 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Canvia a la pestanya 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Canvia a la pestanya 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Canvia a la pestanya 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Canvia a la pestanya 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Canvia a la pestanya 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Canvia a la pestanya 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Canvia a la pestanya 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitada"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acció"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tecla de drecera"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Feu clic per triar el perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Llista de perfils"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Seleccioneu el perfil base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1800
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "La versió de fàbrica no és compatible; es crearà una instància nova.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Error de fàbrica: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa central"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Europa del sud"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinés tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríl·lic/Rus"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinés simplificat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucrainés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripció"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificació"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"L'opció «%s» ja no està implementada en esta versió del mate-terminal. Podeu "
+"crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova «--"
+"profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal del MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "L'argument per a «%s» no és una orde vàlida: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"L'opció «%s» requereix especificar l'orde a executar en la resta de la línia "
+"d'ordes"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal "
+"actiu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Alça la configuració del terminal a un fitxer"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Obri una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil "
+"predeterminat"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activa la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactiva la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximitza la finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 "
+"(FILESxCOLUMNES+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Estableix el rol de la finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Executa l'argument d'esta opció dins del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Estableix el títol del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTOL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Estableix el directori de treball"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRECTORI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "AMPLIACIÓ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal del MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot "
+"especificar més d'una:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Mostra les opcions del terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
+"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --"
+"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'orde per este terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per este terminal"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Canvia a esta pestanya"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"El terminal del MATE és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
+"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha "
+"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"El terminal MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtindre'n més detalls."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+"USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Obri un _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Obri una _pestanya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Pestanyes"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Perfil nou…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Al_ça el contingut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Tanca la p_estanya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Tanca la _finestra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_erfils…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Dreceres de teclat…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Preferències del perfil"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Canvia de _perfil"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Estableix el títol…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reinicia i _neteja"
+
+#
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Afig o suprimeix…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pestanya _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Pestanya _següent"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Separa la pestanya"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "En_via un correu a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de correu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Truc_a a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Obri l'enllaç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfils"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Tanca la _finestra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "I_x de la pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Mètodes d'_entrada"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostra la _barra del menú"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Voleu tancar este terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'esta finestra. Si "
+"la tanqueu es mataran tots."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Encara s'està executant un procés en este terminal. Si el tanqueu es matarà "
+"este procés."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Tanca el terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "No s'ha pogut alçar el contingut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i alça..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tít_ol:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3691
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Col·laboradors:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3710
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3717
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nada Nada <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
+"Joan Duran <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Supr ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Seqüència d'escapada"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Forma d'I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ix del terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reinicia l'orde"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Mantingues obert el terminal"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "A l'esquerre"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "A la dreta"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Reemplaça el títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Va abans del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Va després del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Manté el títol inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(uns %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix la geometria de la finestra a partir de l'especificació de "
+#~ "geometria X proporcionada. Per obtenir més informació vegeu la pàgina del "
+#~ "manual d'«X»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, no s'utilitzarà l'antidentat per al tipus de lletra "
+#~ "quan s'executi sense l'extensió X RENDER, que proporciona una "
+#~ "considerable millora de rendiment en aquestes situacions."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Si s'ha d'inhabilitar l'antidentat sense l'extensió X RENDER"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "No s'han donat arguments a l'opció «%s»\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Executa la resta de la línia d'ordres dins el terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil donat. Es poden "
+#~ "proporcionar més d'una d'aquestes opcions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil donat. "
+#~ "Es poden donar més d'una d'aquestes opcions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una finestra nova que contingui una pestanya amb la ID de perfil "
+#~ "donat. S'empra internament per desar sessions."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "ID DEL PERFIL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb la ID de perfil "
+#~ "donat. S'empra internament per desar sessions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el rol per a la darrera finestra especificada; s'aplica només a "
+#~ "una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra que es "
+#~ "crei des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activa la barra de menú per la darrera finestra especificada; aplica a "
+#~ "només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra "
+#~ "que es vulgui crear des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactiva la barra de menú per la darrera finestra especificada; aplica a "
+#~ "només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada finestra "
+#~ "que es vulgui crear des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix l'última finestra especificada en mode a pantalla completa; "
+#~ "només s'aplica a una finestra; es pot especificar una vegada per a cada "
+#~ "finestra que es crei des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix l'última finestra especificada en mode a pantalla completa; "
+#~ "s'aplica a només una finestra; pot ser especificada una vegada pera cada "
+#~ "finestra que cree des de la línia d'ordres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificació de la geometria d'X (mireu la pàgina de manual «X»), pot ser "
+#~ "especificada una vegada per a cada finestra en obrir."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Registra al servidor de noms d'activació [per defecte]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el directori de treball del terminal per defecte. Utilitzat "
+#~ "internament"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "FACTORZOOM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que no teniu el mate-terminal.server instal·lat a una ubicació "
+#~ "vàlida. S'ha inhabilitat el mode de factoria.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en registrar el terminal al servei d'activació; "
+#~ "s'ha deshabilitat el mode de factoria.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut recuperar el servidor del terminal del servidor "
+#~ "d'activació\n"
+
+#
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Pestanyes"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Aquesta finestra té una pestanya oberta, i es tancarà si es tanca la "
+#~ "finestra."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si es tanca la finestra, també "
+#~ "es tancaran totes les pestanyes."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "_Tanca totes les pestanyes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la "
+#~ "llista de codificacions del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Desplaçament</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> l'ordre que s'executa al terminal canvia el títol "
+#~ "dinàmicament.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Afegeix la codificació al menú."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Imatge del fons"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Escolliu una icona per al perfil A"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectes"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "_Icona del perfil:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Treu la codificació del menú."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Títol establert _dinàmicament:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "_kilobytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nom de tipus de lletra X. Vegeu la pàgina del manual d'X (executeu «man "
+#~ "X») per a més detalls quant al format dels noms de tipus de lletra X."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tots els fitxers"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Vés"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la configuració des de %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació els canvis de la "
+#~ "clau del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar una assignació de tecla del terminal. (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor de la clau de configuració %s no és vàlid; el valor és «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar el valor de configuració que determina "
+#~ "si emprar els acceleradors de menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació que determina si "
+#~ "emprar els acceleradors de menús (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de configuració que "
+#~ "determina si emprar els acceleradors de menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació per a "
+#~ "use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en propagar l'accelerador de canvis per a la "
+#~ "configuració de bases de dades: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en establir la clau use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis del perfil "
+#~ "del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar un icona anomenada «%s» pel perfil del terminal «%s»\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la càrrega de la icona «%s» pel perfil del terminal «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar cap imatge de fons anomenada «%s» pel perfil del "
+#~ "termional «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la càrrega de la imatge de fons «%s» pel perfil del terminal «%"
+#~ "s»: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminal del MATE: el nom del tipus de lletra «%s» establert en la base "
+#~ "de dades de la configuració no és vàlid\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir els valor per defecte de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Aquest no és un valor per defecte per %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en reestablir la clau %s per defecte: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en suprimir el directori de configuració %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis per "
+#~ "derfecte del perfil. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalls"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el perfil «%s»"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el perfil"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "No es pot analitzar la cadena «%s» com a color de la paleta\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "La paleta tenia %d entrada en comptes de %d\n"
+#~ msgstr[1] "La paleta tenia %d entrades en comptes de %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de canvis del tipus "
+#~ "de lletra d'amplada fixa. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text arrossegat al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) erroni\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El color arrossegat al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) erroni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La url de Mozilla arrossegada al terminal tenia un format (%d) o mida (%"
+#~ "d) erroni\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista d'URI arrossegada al terminal tenia un format (%d) o mida (%d) "
+#~ "erroni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de fitxer d'imatge arrossegat al terminal tenia un format (%d) o "
+#~ "mida (%d) erroni\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en convertir l'URI «%s» al nom de fitxer: %s\n"
+
+#
+#~ msgid "C_urrent Profile…"
+#~ msgstr "Perfil _actual…"
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Mostra la _barra del menú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la "
+#~ "llista de perfils del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en obtenir la llista de perfils del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil que heu seleccionat com a base per a perfils nous ja no existeix"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Introduïu el nom del perfil"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Heu de triar un o més perfils a eliminar."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Heu de tenir almenys un perfil; no els podeu eliminar tots."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Voleu eliminar aquest perfil?\n"
+#~ msgstr[1] "Voleu eliminar aquests %d perfils?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Perfils:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Feu clic per obrir un nou diàleg de perfil"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Feu clic per obrir el diàleg d'edició de perfils"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Feu clic per eliminar el perfil seleccionat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar el fitxer «%s». Això indica que l'aplicació està mal "
+#~ "instal·lada."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID per al protocol de notificació d'inici."
+
+# FIXME: "drecera de teclat"?
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tecla d'acceleració"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modificadors d'acceleració"
+
+# FIXME: "drecera de teclat"?
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Mode d'acceleració"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "El tipus d'accelerador."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teclegeu un accelerador nou, o premeu la tecla de retrocés per netejar"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Teclegeu un nou accelerador"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en establir un nou accelerador a la configuració de "
+#~ "bases de dades: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de la configuració sobre si "
+#~ "utilitzar imatges als menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Canvia de _perfil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Edita el perfil actual..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació de la finestra dels "
+#~ "canvis de configuració del terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar els valors de la configuració sobre si "
+#~ "utilitzar mnemònics. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Perfil _nou..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "_Perfils..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Dreceres de teclat..."
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Estableix el _títol..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cert si el cursor ha de parpellejar quan el terminal té el focus, per a "
+#~ "les finestres/pestanyes amb aquest perfil."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Mida:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Utilitza el tipus de lletra en negreta"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Feu clic per triar el tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Feu clic per triar la mida del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romana"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "itàlica"
+
+# FIXME: jo posaria "inclinada" (josep)
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "cursiva"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "itàlica invertida"
+
+# FIXME: jo posaria "inclinada" (josep)
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "cursiva invertida"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "altra"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcional"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "espaiament simple"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "cel·la de caràcter"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha sobrepassat el nombre màxim de tipus de lletra (MAX_FONTS). Pot ser "
+#~ "que alguns tipus de lletra no papreguin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en subscriure a la notificació dels canvis de la "
+#~ "visibilitat de les icones als menús. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha especificat «%s» més d'una vegada per a la mateixa finestra o "
+#~ "pestanya\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció «%s» requereix un argument que especifiqui quin perfil s'ha "
+#~ "d'emprar\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el rol\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "La opció «%s» requereix un argument indicant la geometria\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "S'han donat dues opcions «%s» per a la mateixa finestra\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "S'han donat dues geometries per la mateixa finestra\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el títol\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "S'han donat dues opcions «%s» per a una pestanya\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el directori\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció --default-working-directori requereix un argument indicant el "
+#~ "directori\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "S'han donat dos --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» requereix un argument indicant el factor del zoom\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades\n"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nou accelerador..."
+
+# FIXME
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Mode d'acceleració"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 10"
+#~ msgstr "Escolliu el color 10 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 11"
+#~ msgstr "Escolliu el color 11 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 12"
+#~ msgstr "Escolliu el color 12 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 13"
+#~ msgstr "Escolliu el color 13 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 14"
+#~ msgstr "Escolliu el color 14 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 15"
+#~ msgstr "Escolliu el color 15 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 16"
+#~ msgstr "Escolliu el color 16 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 2"
+#~ msgstr "Escolliu el color 2 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 3"
+#~ msgstr "Escolliu el color 3 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 4"
+#~ msgstr "Escolliu el color 4 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 5"
+#~ msgstr "Escolliu el color 5 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 6"
+#~ msgstr "Escolliu el color 6 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 7"
+#~ msgstr "Escolliu el color 7 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 8"
+#~ msgstr "Escolliu el color 8 de la paleta"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 9"
+#~ msgstr "Escolliu el color 9 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Entrada 1 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Entrada 10 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Entrada 11 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Entrada 12 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Entrada 13 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Entrada 14 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Entrada 15 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Entrada 16 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Entrada 2 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Entrada 3 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Entrada 4 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Entrada 5 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Entrada 6 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Entrada 7 de la paleta"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Entrada 8 de la paleta"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Esquemes de colors de fons i tipus de lletra integrats:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Esquemes integrats de paletes:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Selector de color"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "Va després del títol inicial"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Va abans del títol inicial"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "No es mostra"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Obre un diàleg per especificar el color"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilobytes"
+
+# dingus, S/key challenge... no està clar. jm
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Implementa fer clic en comprovacions d'skey"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..9ae0fcd
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2597 @@
+# Czech translation of MATE Terminal.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of MATE Terminal.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2002.
+# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002.
+# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006.
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Používat příkazový řádek"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat napojení na správce sezení"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Vyberte soubor s uloženou konfigurací"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID Správy sezení"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti Správy sezení:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dostupná kódování:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Přidat nebo odstranit kódování terminálu"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam "
+"kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ "
+"znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 "
+"znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci "
+"jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako "
+"boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktuální karty."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Název písma Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaky, které jsou považovány za „součást slova“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto "
+"nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na "
+"„true“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Výchozí barva textu v terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být "
+"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Výchozí počet sloupců"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Vývhozí počet řádek"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Následek klávesy Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Následek klávesy Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Název souboru obrázku na pozadí."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Zvýrazňovat výzvy S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Do jaké míry ztmavit obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Člověkem čitelný název profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Člověkem čitelný název profilu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona okna terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona, která se má používat pro karty/okna obsahující tento profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj "
+"shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat "
+"nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné "
+"hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Je-li „true“, dovolit aplikacím v terminálu psát tučný text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text "
+"normální"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro "
+"zvonek terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Je-li „true“, stisknutí klávesy skočí posuvníkem dolů."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li „false“, "
+"nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je "
+"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného "
+"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Je-li „true“, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell . "
+"(argv[0] bude mít před sebou spojovník.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp "
+"aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní "
+"prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro "
+"vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Je-li „true“, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo "
+"spouštění shellu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Je-li „true“, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zvětšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro zmenšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu "
+"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
+"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. Vyjádřena "
+"jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu. Vyjádřena jako řetězec "
+"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu. Vyjádřena jako řetězec ve "
+"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
+"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky. Vyjádřena jako "
+"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
+"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná "
+"klávesová zkratka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Klávesová zkratka pro vytvoření nového profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Seznam dostupných kódování"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Seznam profilů"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce "
+"pojmenovávající podadresáře relativně k /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také "
+"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje "
+"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Počet sloupců nově vytvořeného okna terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Počet řádek nově vytvořeného okna terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o "
+"tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč "
+"scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pro aplikace terminálu"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na "
+"něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pozice posuvníku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro "
+"restartování příkazu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil, který používat pro nové terminály"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-"
+"del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), "
+"„escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace "
+"nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
+"klávesu Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ "
+"pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-"
+"sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo "
+"Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro "
+"klávesu Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace "
+"uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu "
+"názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např „#FF00FF“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Vzhled kurzoru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru "
+"kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání "
+"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Nadpis pro terminál"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může "
+"být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř "
+"terminálu, v závislosti na nastavení title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"„True“, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s "
+"tímto profilem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro "
+"obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost (pokud beží správce oken "
+"s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních případech)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Co udělat s dynamickým titulkem"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za "
+"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez "
+"významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou „left“, „right“ a „disabled“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Jestli má panel nabídky klávesové zkratky"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu "
+"nabídky"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Jestli povolit tučný text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou "
+"více než jednu kartu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání oken terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Jestli používat blikání kurzoru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou "
+"kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Jestli spustit vlastní příkaz místo shellu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Jestli posouvat obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je stisknuta klávesa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je nový výstup"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Jestli zobrazovat panel nabídky v nových oknech/kartách"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Jestli umlčet zvonek terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Jestli používat systémové písmo"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-2,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní _nabídky (F10 je výchozí)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření "
+"nabídky Soubor)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Klávesové zkratky:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Černá na světle žlutém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Černá na bílém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Šedá na černém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelená na černém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Bílá na černém"
+
+#: ../src/profile-editor.c:472
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:490
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Úprava profilu „%s“"
+
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/profile-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Vyberte barvu %d palety"
+
+#: ../src/profile-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil použitý při spuštění nového terminálu:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Název profilu:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Založen na:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Příkaz</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Popředí, pozadí a tučné</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titulek</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v terminálu.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace "
+"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít "
+"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
+"terminálu.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automaticky\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sekvence"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Obrázek na pozadí se _posouvá"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokový\n"
+"I-Beam\n"
+"Podtržení"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Ba_rva tučného:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Zabudovaná _schémata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Zabudovaná sché_mata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Vyberte písmo terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Vyberte barvu textu terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta barev:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Tvar _kurzoru:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Vlastní příkaz:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Výchozí ro_změry:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Ukončit terminál\n"
+"Restartovat příkaz\n"
+"Ponechat terminál otevřený"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Soubor s _obrázkem:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Výchozí _titulek:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Na levé straně\n"
+"Na pravé straně\n"
+"Zakázán"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor profilů"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Nahradit výchozí titulek\n"
+"Připojit za výchozí titulek\n"
+"Připojit před výchozí titulek\n"
+"Zachovat výchozí titulek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolovat při _stisku klávesy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "R_olovat při výstupu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Pamatovat si:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolování"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Vyberte obrázek na pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znaky pro výběr _slov:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Zobrazovat nové terminály s _panelem nabídky"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linuxová konzola\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Vlastní"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Pípání terminálu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulek a příkaz"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Po _skončení příkazu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Když příkazy v terminálu nastavují _vlastní titulek okna:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Povolit _tučný text"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva _pozadí:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "O_brázek na pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Název _profilu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Obnovit standardní nastavení pro _kompatibilitu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Stejné jako barva textu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Po_suvník je:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Barevná _výplň"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Barva _textu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Průsvitné pozadí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neomezeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Při spuštění příkazu _aktualizovat záznamy o přihlášení"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "sloupce"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "řádek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "řádky"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Odpověď na výzvu S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Uložit obsah"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Skrýt a zobrazit panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normální velikost"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+msgid "Set Title"
+msgstr "Nastavit titulek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Inicializovat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Inicializovat a vymazat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Posunout kartu doleva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Posunout kartu doprava"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odpojit kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Přepnout na 1. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Přepnout na 2. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Přepnout na 3. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Přepnout na 4. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Přepnout na 5. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Přepnout na 6. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Přepnout na 7. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Přepnout na 8. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Přepnout na 9. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Přepnout na 10. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Přepnout na 11. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Přepnout na 12. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již přiřazena akci „%s“"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akce"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Klávesová zkratka"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknutím vyberete profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Seznam profilů"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Odstranit profil „%s“?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Odstranění profilu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Uživatelem definované"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným "
+"názvem?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Vyberte základní profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1800
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije se výchozí profil\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neplatný řetězec geometrie „%s“\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Odkaz nelze otevřít"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Chyba při parsování argumentů: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Nekompatibilní verze generátoru; vytváří se nová instance.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Chyba generátoru: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Západní"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Středoevropské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Jihoevropské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilice"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínské tradiční"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrilice/ruské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínské zjednodušené"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrilice/ukrajinské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Perské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuchské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kódování"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuální kódování"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Volba „%s“ již není touto verzí mate-terminal podporována; možná budete "
+"chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--"
+"profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminál MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Volba „%s“ zadána dvakrát pro totéž okno\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ není platný poměr zvětšení"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového "
+"řádku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
+"terminál"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Uložit konfiguraci terminálu do souboru"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Zobrazit panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Skrýt panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximalizovat okno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Okno na celou obrazovku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nastavení rozměrů okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDEKxSLOUPCŮ+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nastavit funkci okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "FUNKCE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Spustit argument této volby uvnitř terminálu."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NÁZEV-PROFILU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Nastavit titulek terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULEK"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nastavit pracovní adresář terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ADRESÁŘ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nastavení poměru zvětšení terminálu (1.0 = normální velikost)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZVĚTŠENÍ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu pro MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu "
+"vlastnost:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
+"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Zobrazit nastavení po oknech"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --"
+"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenováno"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Nastal problém s příkazem pro tento terminál"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Přepnout na tuto kartu"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nelze otevřít adresu “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
+"pozdější verze."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
+"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Otevřít _terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Nová _karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "K_arty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nový _profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Uložit obsah"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Zavřít kartu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Vložit _jména souborů"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofily…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Klávesové zkratky…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Předvolby pr_ofilu"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Změnit _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Na_stavit titulek…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Nastavit _kódování znaků"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Inicializovat a _vymazat"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Přidat nebo odebrat…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Předchozí karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Následující karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu dop_rava"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "O_dpojit kartu"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Ode_slat zprávu…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Vol_at…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu pro volání"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofily"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Vstupní metod_y"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Zobrazit _panel nabídky"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavřít toto okno?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Zavřít tento terminál?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
+"všechny ukončíte."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zavřít terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Obsah nelze uložit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulek:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3691
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Přispěvatelé:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3710
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3717
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
+"Michal Bukovjan <[email protected]>\n"
+"Miloslav Trmač <[email protected]>\n"
+"Petr Tomeš <[email protected]>\n"
+"Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Petr Kovář <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvence"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blokový"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ukončit terminál"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Spustit příkaz znovu"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Nechat terminál otevřený"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na levé straně"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na pravé straně"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Nahradit výchozí titulek"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Výchozí titulek na konec"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Výchozí titulek na začátek"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zachovat výchozí titulek"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konzola Linuxu"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hledat..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Hledat _následující"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Hledat _předchozí"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Hledat: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost pís_men"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Hledat pouze _celá slova"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Hledat _pozpátku"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "P_okračovat od začátku"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..9cfd300
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,3117 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.cy.po to Cymraeg
+# mate-terminal yn Gymraeg.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal
+# package.
+# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003 2004.
+# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
+# Chris Jackson <[email protected]> 2005.
+# Rhys Jones <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.cy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 08:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-22 18:02-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terfynell"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Defnyddio'r llinell orchymyn"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:960
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "TEITL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Amgodiadau sydd ar _gael:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Ychwanegu neu Dynnu Amgodiadau Terfynell"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Amgodiadau a ddangosir yn y ddewislen:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Dangosir rhai o'r amgodiadau posib yn yr is-ddewislen Amgodiad. Mae hyn yn "
+"rhestr o amgodiadau i'w cynnwys yno. Mae'r enw amgodiad arbennig \"current\" "
+"yn golygu dylid dangos amgodiad y locale cyfredol."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Gwerth rhwng 0.0. a 1.0 sy'n penodi faint i dywyllu'r ddelwedd cefndir. Yn y "
+"gweithrediad cyfredol, dim on dau lefel o dywyllwch sy'n bosib, felly mae'r "
+"gosodiad yn ymddwyn fel gwerth Boole, lle mae 0.0 yn analluogi'r effaith "
+"tywyllu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Allwedd gyflym er mwyn datod y tab presennol. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn "
+"arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred "
+"hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Allwedd gyflym er mwyn symud y tab presennol i'r chwith. Mynegir fel llinyn "
+"yn yr un ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
+"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
+"weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Allwedd gyflym er mwyn symud y tab presennol i'r dde. Mynegir fel llinyn yn "
+"yr un ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn "
+"arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred "
+"hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Allwedd gyflym er mwyn datod y tab presennol."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Cyflymydd i symud y tab presennol i'r chwith."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Cyflymydd i symud y tab presennol i'r dde."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Enw Ffont Pango. Enghreifftiau: \"Sans 12\" neu \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Delwedd cefndir"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Math cefndir"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Nodau a ymdrinir â hwy fel \"rhan gair\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Gorchymyn i'w weithredu yn lle'r gragen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Rhagosodiad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Lliw cefndir y rhagosodedig y derfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Rhagosodiad lliw cefndir y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-"
+"ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Lliw rhagosodedig testun yn y derfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Lliw rhagosodol testun yn y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-"
+"ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effaith y fysell Olnod"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effaith y fysell Dileu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Enw ffeil delwedd cefndir"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Ffont"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Amlygu'r heriau S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Faint i dywyllu delwedd y cefndir"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Enw darllenadwy-gan-berson y proffil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Enw darllenadwy-gan-berson y proffil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Eicon ar gyfer ffenest terfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Yr eicon i'w ddefnyddio ar gyfer tabiau/ffenestri'n defnyddio'r proffil hwn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Os mae'r rhaglen yn y derfynell yn gosod y teitl (gan amlaf mae pobl yn "
+"gosod eu cragen i wneud hyn), fe fydd y teitl a osodwyd yn ddynamig yn gallu "
+"dileu'r teitl a gyfluniwyd, mynd cyn y teitl, mynd ar ei ôl, neu gymryd ei "
+"le. Y gwerthoedd posib: \"replace\", \"before\", \"after\" ac \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Os yn wir, caniatáu i raglenni yn y derfynell i wneud testun yn drwm."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Os yn wir, peidio gwneud sŵn pan mae rhaglenni yn anfon y dilyniant dianc ar "
+"gyfer clock y derfynell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Os yn wir, mae gwasgu bysell yn llamu'r bar sgrolio i'r gwaelod."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Os yn wir, sgrolio delwedd y cefndir gyda thestun y blaendir; os yn anwir, "
+"cadw'r ddelwedd mewn safle gosodedig a sgrolio'r testun dros ei ben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Os yn wir, fe fydd y gorchymyn o fewn y derfynell yn cael ei lansio fel "
+"cragen mewngofnodi. (Fe fydd gan argv[0] ?? o'i flaen.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Os yn wir, diweddarir cofnodion mewngofnodi'r system utmp a wtmp wrth i'r "
+"gorchymyn gael ei lansio o fewn y derfynell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Os yn wir, fe fydd y derfynell yn defnyddio'r ffont safon penbwrdd-eang os "
+"mae'n unlled (a'r ffont mwyaf tebyg gellir ei ganfod fel arall)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Os gwir, caiff y cynllun lliwiau a ddefnyddir ar gyfer blychau mewnbynnu "
+"testun ei ddefnyddio ar gyfer y derfynell, yn lle lliwiau a ddarparwyd gan y "
+"defnyddiwr."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Os yn wir, caiff gwerth y gosodiad custom_command ei ddefnyddio yn lle "
+"gweithredu cragen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Os yn wir, fe fydd y derfynell yn sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lansio'r deialog ar gyfer creu proffil. "
+"Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK"
+"+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni "
+"fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau tab. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a "
+"ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
+"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
+"weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau ffenest. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf "
+"a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
+"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
+"weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd. "
+"Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK"
+"+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni "
+"fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lansio cymorth. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer chwyddo'r ffont. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lleihau'r ffont. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd dychwelyd y ffont i'r maint arferol. Mynegir fel llinyn "
+"yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod "
+"yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
+"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn agor tab newydd. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd. Mynegir fel llinyn yn yr "
+"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gludo o'r clipfwrdd. Mynegir fel llinyn yn yr "
+"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 1. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 10. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 11. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 12. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 2. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 3. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 4. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 5. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 6. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 7. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 8. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 9. Mynegir fel llinyn yn yr un "
+"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu'r modd llenwi'r sgrin. Mynegir fel "
+"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
+"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
+"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn ailosod a chlirio'r derfynell. Mynegir fel "
+"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
+"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
+"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod y derfynell. Mynegir fel llinyn yn yr "
+"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gosod teitl y derfynell. Mynegir fel llinyn yn "
+"yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab nesaf. Mynegir fel llinyn yn yr "
+"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab cynt. Mynegir fel llinyn yn yr "
+"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
+"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
+"ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu gwelededd y bar dewislen. Mynegir fel "
+"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
+"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
+"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau ffenest"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Byrlwybrau bysellfwrdd er mwyn copïo testun"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer creu proffeil newydd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn lansio cymorth"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cynyddu maint y ffont"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gwneud main y ffont yn arferol"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lleihau maint y ffont"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor tab newydd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gludo testun"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod a chlirio'r derfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod y derfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gosod teitl y derfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab nesaf"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab cynt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu'r modd llenwi'r sgrin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu gwelededd y bar dewislen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Rhestr o amgodiadau sydd ar gael"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Rhestr o broffiliau"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Rhestr o broffiliau sy'n hysbys i mate-terminal. Mae'r rhestr yn cynnwys "
+"llinynnau yn enwi is-gyfeiriaduron yn gymharol i /apps/mate-terminal/"
+"profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Fel arfer fe allwch gyrchu'r bar dewislen gyda F10. Hefyd, gellir addasu hyn "
+"drwy gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"rhywbeth\"). Mae'r opsiwn hwn yn caniatáu "
+"analluogi'r cyflymydd bar dewislen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Y nifer o linellau i'w cadw yn yr hanes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Y nifer o linellau hanes i'w cadw. Gallwch sgrolio yn ôl yn y derfynell "
+"drwy'r nifer yma o linellau; teflir llinellau nad ydynt yn ffitio yn yr "
+"hanes. Byddwch yn ofalus gyda'r gosodiad hwn; y prif ffactor ydyw yn "
+"penderfynu faint o gof fe fydd eich terfynell yn defnyddio."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palet rhaglenni terfynell"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Dangos blwch deialog pan synhwyrir a chlicir ar gais her-ymateb S/Key. Fe "
+"fydd teipio cyfrinair i'r deialog yn ei anfon at y derfynell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Safle'r bar sgrolio"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Gwerthoedd posib: \"close\" er mwyn cau'r derfynell, a \"restart\" er mwyn "
+"ailgychwyn y gorchymyn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Y proffeil i'w ddefnyddio wrth agor ffenest neu dab newydd. Rhaid iddo fod "
+"yn profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Y proffeil i'w ddefnyddio ar gyfer terfynellau newydd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Gweithredu'r gorchymyn hwn yn lle'r gragen, os mae use_custom_command yn wir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Gosod pa god mae'r fysell olnod yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: \"ascii-del"
+"\" ar gyfer y nod DEL ASCII, \"control-h\" ar gyfer Control-H (sef y nod BS "
+"ASCII), \"escape-sequence\" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at "
+"olnod neu Dileu. \"ascii-del\" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell Ôlnod "
+"fel arfer."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Gosod pa gôd mae'r fysell dileu yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: \"ascii-del"
+"\" ar gyfer y nod DEL ASCII, \"control-h\" ar gyfer Control-H (sef y nod BS "
+"ASCII), \"escape-sequence\" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at "
+"ôlnod neu Ddileu. \"escape-sequence\" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell "
+"Dileu fel arfer."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Mae gan derfynellau balet 16 lliw gall rhaglenni o fewn y derfynell "
+"ddefnyddio. Dyma'r palet hwnnw, yn y ffurf rhestr colon-whanedig enwau "
+"lliwiau. Dylai enwau lliwiau fod mewn ffurf hecs, e.e. \"#F00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Teitl ar gyfer y derfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Y teitl i'w ddangos ar gyfer ffenest neu dab y derfynell. Fe all y teitl hwn "
+"gael ei amnewid neu eu cyfuno gyda'r teitl a osodir gan y rhaglen o fewn y "
+"derfynell, yn dibynnu ar y gosodiad title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Gwir os dylid dangos y bar dewislen mewn ffenestri newydd, ar gyfer "
+"ffenestri tabiau gyda'r proffeil hwn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Math cefndir y derfynell. Gall fod yn \"solid\" ar gyfer lliw unffurf, "
+"\"image\" ar gyfer delwedd, neu \"transparent\" ar gyfer ffug-ddidreiddedd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Beth i'w wneud gyda'r teitl dynamig?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Beth i'w wneud gyda'r derfynell pan mae'r gorchymyn plentyn yn gorffen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Wrth ddewis testun yn ôl gair, fe gaiff dilyniannau o'r nodau yma eu trin "
+"fel geiriau unigol. Gellir rhoi amrediadau fel \"A-Z\". Dylid cysylltnod "
+"llythrennol (sydd ddim yn arwyddo amrediad) fod y nod cyntaf a roddir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Lle i roi bar sgrolio'r derfynell. Posibiliadau: \"left\", \"right\", a "
+"\"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "A oes bysellau cyrchu gan y bar dewislen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"A ydy'r byrlwybr safonol GTK wedi ei alluogi ar gyfer cyrchu'r bar dewislen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "A ddylid caniatàu testunau trwm"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenest terfynell sydd a mwy na un tab "
+"agored."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenestri terfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "A ddylid chwincio'r cyrchydd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"A ddylid cael bysellau cyrchu Alt+llythyren ar gyfer y bar dewislen. Fe "
+"allent ymyrryd a rhai rhaglenni sy'n rhedeg o fewn y derfynell felly mae'n "
+"bosib eu hanalluogi nhw."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "A ddylid lansio'r gorchymyn yn y derfynell fel cragen mewngofnodi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "A ddylid gweithredu gorchymyn yn lle'r gragen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "A ddylid sgrolio'r ddelwedd cefndir"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan wasgir bysell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "A ddylid dangos y bar dewislen mewn tabiau/ffenestri newydd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "A ddylid tawelu cloch y derfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"A ddylid diweddaru cofnodion mewngofnodi wrth lansio gorchymyn terfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "A ddylid defnyddio'r lliwiau o'r thema ar gyfer y teclyn terfynell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "A ddylid defnyddio ffont y system"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-14]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Analluogi bysell _cyrchu'r ddewislen (F10 gan amlaf)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Byrlwybrau'r Bysellfwrdd"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Analluogi pob _mnemonig dewislen (Alt+f i agor y ddewislen Ffeil, er "
+"enghraifft)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Bysellau _Byrlwybr:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Du ar felyn golau"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Du ar wyn"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Du ar lwyd"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Gwyrdd ar ddu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Gwyn ar ddu"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Roedd gwall wrth osod allwedd cyfluniad %s: %s\n"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Golygu'r proffeil \"%s\""
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:613
+msgid "Images"
+msgstr "Delweddau"
+
+#: ../src/profile-editor.c:739
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Dewis Lliw Palet %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Cofnod palet %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Proffiliau"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Y proffeil a _ddefnyddir wrth gychwyn terfynell newydd:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Creu"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Proffil Newydd"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Enw'r proffil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Ei _seilio ar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Gorchymyn</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Blaendir a chefndir</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Teitl</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Sylwer:</b> Mae'r lliwiau yma ar gael i raglenni yn y derfynell."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Sylwer:</b> Fe all yr opsiynau yma achosi i rai rhaglenni "
+"ymddwyn yn anghywir. Yr unig reswm eu bod nhw yma yw i'ch caniatáu i weithio "
+"o gwmpas rhai rhaglenni a systemau gweithredu sy'n disgwyl ymddygiad "
+"terfynell gwahanol.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Uchafswm</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Dim</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"DEL mewn ASCII\n"
+"Dilyniant dianc\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Math cefndir"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Mae'r ddelwedd cefndir yn _sgrolio"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Cynlluniau parod:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Cynlluniau _parod:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Dewiswch Ffont y Derfynell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Dewis Lliw Cefndir y Derfynell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Dewis Lliw Testun y Derfynell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Palet lliwiau:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Cytunedd"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Mae'r _cyrchydd yn chwincio"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Custom"
+msgstr "Addasedig"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Gorchymyn _addasedig:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Gadael y derfynell\n"
+"Ail-ddechrau'r gorchymyn\n"
+"Cadw'r derfynell ar agor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Ffeil _delwedd:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Teitl cychwynnol:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Ar yr ochr chwith\n"
+"Ar yr ochr dde\n"
+"Wedi'i alluogi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Golygydd Proffil"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Disodli'r teitl gwreiddiol\n"
+"I'w roi cyn y teitl gwreiddiol\n"
+"I'w roi ar ôl y teitl gwreiddiol\n"
+"Ni fydd yn dangos"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Gweithredu gorchymyn yn lle fy nghragen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Cysgodi cefndir tryloyw neu gefndir darlun:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Sgrolio i'r gwaelod pan wasgir _bysell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Sgrolio i'r gwaelod pan mae _allbwn newydd"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Hanes:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Sgrolio"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Dewis Delwedd Cefndir"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Nodau dewis-yn-ôl-_gair:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Dangos y bar _dewislen mewn terfynellau newydd"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Cloch y derfynell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Teitl a Gorchymyn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Pan mae'r gorchymyn yn _terfynu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Caniatàu testunau trwm"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Lliw _cefndir:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Background image"
+msgstr "Delwedd cefndir"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Mae'r botwm ôln_od yn achosi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Mae'r botwm _dileu yn achosi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Ffont:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Enw'r proffil"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Ail-osod yr Opsiynau Cytunedd fel eu Rhagosodiadau"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Gweithredu'r gorchymyn fel cragen mewngofnodi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Mae'r _bar sgrolio:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Dim (defnyddir lliw unffurf)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Lliw'r _testun:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Cefndir _tryloyw"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Diweddaru cofnodion mewngofnodi pan weithredir y gorchymyn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Defnyddio lliwiau o thema'r s_ystem"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Defnyddio ffont lled-sefydlog y system"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "lines"
+msgstr "o _linellau"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Her/Ymateb S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Cyfrinair:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Ymddengys nad yw'r testun wnaethoch chi glicio arno yn her S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Ymddengys nad yw'r testun wnaethoch chi glicio arno yn her OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Newydd"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Ffenest Newydd"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cau'r Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cau'r Ffenest"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Copïo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Gludo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Cuddio a Datguddio'r bar dewislenni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Crebachu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Maint Arferol"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3407
+msgid "Set Title"
+msgstr "Gosod Teitl"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ailosod a Chlirio"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "I'r Tab Blaenorol"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "I'r Tab Nesaf"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Symud Tab i'r Chwith"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Symud Tab i'r Dde"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Datod Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "I Dab 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "I Dab 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "I Dab 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "I Dab 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "I Dab 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "I Dab 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "I Dab 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "I Dab 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "I Dab 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "I Dab 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "I Dab 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "I Dab 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Cynnwys"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Ffeil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Golygu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Golwg"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Ta_biau"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Cymorth"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+msgid "Disabled"
+msgstr "Analluogwyd"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Mae'r fysell cyrchu \"%s\" wedi ei rwymo i'r weithred \"%s\" yn barod"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Gweithred"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Bysell Byrlwybr"
+
+#: ../src/terminal-app.c:475
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Cliciwch y botwm er mwyn dewis proffeil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:560
+msgid "Profile list"
+msgstr "Rhestr proffiliau"
+
+#: ../src/terminal-app.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Diddymu'r proffeil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:637
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Diddymu Proffeil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:951
+msgid "User Defined"
+msgstr "Diffiniwyd gan y Defnyddiwr"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Mae gennych broffil o'r enw \"%s\" eisoes. Hoffech chi greu proffil arall "
+"â'r un enw?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1208
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Dewiswch broffil sail"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+"Does dim proffeil o'r enw '%s'. Caiff y proffeil rhagosodedig ei "
+"ddefnyddio.\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1791
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Llinyn geometreg annilys \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Ymresymiad annilys \"%s\"\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:421
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:427
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Gorllewinol"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Canol-Ewropeaidd"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "De-Ewropeaidd"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltig"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilig"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabeg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Groeg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraeg Gweladwy"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraeg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrceg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordig"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtaidd"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Riwmaneg"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeneg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tsieinëeg Draddodiadol"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrilig/Rwsieg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaneg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Corëeg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Tsieinëeg Symledig"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgeg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrilig/Wcraineg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatieg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Perseg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gwjarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Fietnameg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Siameg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Disgrifiad"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Amgodiad"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale Cyfredol"
+
+#: ../src/terminal-options.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Ni chynhelir yr opsiwn --%s bellach yn fersiwn yma mate-terminal; efallai "
+"hoffwch greu proffeil gyda'r gosodiad priodol, a defnyddio'r opsiwn newydd --"
+"window-with-profile\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3627
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terfynell MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Nid yw'r ymresymiad i \"%s\" yn orchymyn dilys: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Penodwyd dwy rôl ar gyfer un ffenest\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Rhoddwyd yr opsiwn \"%s\" ddwywaith ar gyfer un ffenest\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "Nid yw \"%s\" yn ffactor chwyddo dilys\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:602
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Mae'r ffactor chwyddo \"%g\" yn rhy fach; defnyddir %g yn lle\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:610
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Mae'r ffactor chwyddo \"%g\" yn rhy fawr; defnyddir %g yn lle\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu gorchymyn i'w weithredu ar weddill y llinell "
+"orchymyn\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:801
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:814
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:941
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Peidio â chofrestru gyda'r gweinydd gweithrediad, a pheidio ail-ddefnyddio "
+"terfynell sy'n gweithredu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:950
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Gosod teitl y derfynell"
+
+#: ../src/terminal-options.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r enw "
+"penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
+
+#: ../src/terminal-options.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
+"proffeil gyda'r enw penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
+
+#: ../src/terminal-options.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Cuddio a Datguddio'r bar dewislenni"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1004
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1013
+msgid "Maximise the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1022
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1031
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1032
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETREG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Gosod teitl y derfynell"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1041
+msgid "ROLE"
+msgstr "RÔL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1049
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Gosod y tab a benodwyd diwethaf fel y tab gweithredol yn ei ffenest"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Gweithredu'r ymresymiad i'r opsiwn hwn o fewn y derfynell."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+"Does dim proffeil o'r enw '%s'. Caiff y proffeil rhagosodedig ei "
+"ddefnyddio.\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ENW_PROFFEIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Gosod teitl y derfynell"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1081
+msgid "TITLE"
+msgstr "TEITL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Gosod cyfeiriadur gwaith y derfynell"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1090
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "CYFEIRIADUR"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Gosod ffactor chwyddo'r derfynell (1.0 = maint arferol)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1099
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Terfynell MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Terfynell MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1363
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Cadw'r derfynell ar agor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1372
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1373
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1381
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1382
+#, fuzzy
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Cadw'r derfynell ar agor"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Roedd problem gyda'r gorchymyn ar gyfer y derfynell hon: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Roedd gwall wrth greu'r proses plentyn ar gyfer y derfynell hon"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cau Tab"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "I'r Tab Nesaf"
+
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+"Methu agor y cyfeiriad \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:329
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:333
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:337
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:431
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:437
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+msgid "_File"
+msgstr "_Ffeil"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Agor _Terfynell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Agor Ta_b"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1665
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+msgid "_View"
+msgstr "_Golwg"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1667
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terfynell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1668
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_biau"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1669
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Proffil Newydd"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Cau'r _Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1686
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Cau'r _Ffenest"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+#, fuzzy
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Proffiliau"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Byrlwybrau'r Bysellfwrdd"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Newid _Proffeil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Gosod Teitl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1729
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Gosod yr Amgodiad _Nodau"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1730
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ailosod"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1733
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ailosod a _Chlirio"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Ychwanegu neu Dynnu..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1743
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "I'r Tab _Blaenorol"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1746
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "I'r Tab _Nesaf"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Symud Tab i'r _Chwith"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Symud Tab i'r _Dde"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+#, fuzzy
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Datod Tab"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cynnwys"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Anfon E-bost At..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copïo Cyfeiriad E-bost"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copïo Cyfeiriad E-bost"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1780
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Agor y Cyswllt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Proffiliau"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3056
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Cau'r Ffenestr"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Moddau _Mewnbwn"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Datguddio'r _Bar Dewislenni"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3043
+#, fuzzy
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Cau'r Ffenest"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3043
+#, fuzzy
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Gadael y derfynell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3047
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3051
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3056
+#, fuzzy
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Terfynell"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3424
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teitl:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3610
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3629
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Efelychydd terfynell i fwrdd gwaith MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3636
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Owain Green\n"
+"Dafydd Harries <[email protected]>\n"
+"Chris Jackson <[email protected]>\n"
+"Rhys Jones <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Addasyddion cyflymu"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Modd Cyflymydd"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Y math o gyflymydd."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd, neu gwasgwch Olnod er mwyn clirio"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newidiadau i'r rhestr "
+#~ "amgodiadau terfynell. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Cefndir</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Cytunedd</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Cyffredinol</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Sgrolio</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Sylwer:</b> Fe all y gorchymyn sy'n gweithredu o fewn y "
+#~ "derfynell osod teitl newydd yn ddeinamig.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Ychwanegu amgodiad at y ddewislen."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Delwedd cefndir"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Dewiswch Broffil Eicon"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effeithiau"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "_Eicon y proffil:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Tynnu'r amgodiad o'r ddewislen."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Teitl a osodwyd yn _ddeinamig"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "cilo_beit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enw ffont X. Gweler tudalen \" man\" X (teipiwch \"man X\") ar gyfer mwy "
+#~ "o fanylion ynghylch enwau ffont X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os yn wir, fe analluogir dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER. "
+#~ "Mae hyn yn gwella'r perfformiad yn sylweddol yn y sefyllfaoedd hynny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwir os dylai'r cyrchydd chwincio pan mae gan y derfynell ffocws, ar "
+#~ "gyfer ffenestri/tabiau gyda'r proffeil hwn."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "A ddylid analluogi dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER"
+
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Consol Linux"
+
+#~ msgid "XTerm"
+#~ msgstr "XTerm"
+
+#~ msgid "Rxvt"
+#~ msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Pob ffeil"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Maint:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Defnyddio fersiwn trwm o'r ffont"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dewis y math o ffont"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dewis maint y ffont"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "rhufeinig"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "italig"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "arosgo"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "italig gwrthdroëdig"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "arosgo gwrthdroëdig"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "arall"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "cyfrannol"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "unlled"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "cell nod"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "Mwy na MAX_FONTS o ffontiau. Efallai fe fydd rhai ffontiau ar goll."
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Mynd"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho cyfluniad o %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newid gosodiadau "
+#~ "bysellfwrdd y derfynell. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho gosodiad bysellfwrdd y derfynell. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Mae gwerth yr allwedd cyfluniad %s yn annilys; \"%s\" yw ei werth\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch defnyddio bysellau "
+#~ "cyrchu'r bar dewislen. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiad ynghylch defnyddio bysellau "
+#~ "cyrchu 'r bar dewislen (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch a ddylid defnyddio "
+#~ "cyflymwyr dewislen. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiad ynghylch use_menu_accelerators (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Gwall wrth ledu newidiad cyflymydd i'r gronfa cyfluniad: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Gwall wrth osod cyflymydd newydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth osod gwerth use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau ym mhroffil "
+#~ "y derfynell. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod eicon o'r enw \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu llwytho'r eicon \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod darlun cefndir o'r enw \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell "
+#~ "\"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu llwytho'r darlun cefndir \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s"
+#~ "\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terfynell MATE: enw ffont annilys \"%s\" wedi ei osod yn y gronfa data "
+#~ "cyfluniad\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Gwall wrth estyn gwerth rhagosodedig %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Doedd dim gwerth rhagosodedig ar gyfer %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Gwall wrth osod gwerth %s i'w rhagosodiad: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho'r cyfeiriadur cyfluniad %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio at hysbysiadau ynghylch newidiadau i'r "
+#~ "proffeil rhagosodedig. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Manylion"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth greu'r proffeil \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth ddileu'r proffiliau"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Methu adnabod y llinyn \"%s\" fel palet lliwiau\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Roedd gan y palet %d cofnod yn hytrach na %d\n"
+#~ msgstr[1] "Roedd gan y palet %d gofnod yn hytrach na %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau ffont "
+#~ "unlled. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Methu llwytho'r ffont \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth lwytho gwerth cyfluniad ynghylch defnyddio delwedd mewn "
+#~ "dewislenni. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Newid _Proffeil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Golygu'r Proffeil Cyfredol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gan y data o'r math \"text/plain\" a ollyngwyd ar y derfynell "
+#~ "fformat (%d) neu hyd (%d) anghywir\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gan y lliw a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%d) "
+#~ "anghywir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gan y LAU Mozilla a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%"
+#~ "d) anghywir\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gan y rhestr URI a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%"
+#~ "d) anghywir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gan yr enw ffeil delwedd a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) "
+#~ "neu hyd (%d) anghywir\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Gwall wrth droi'r URI \"%s\" i enw ffeil: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newidiadau i welededd "
+#~ "eiconau dewislenni. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Proffeil _Newydd..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "_Proffiliau..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "Byrlwybrau'r _Bysellfwrdd..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "Proffeil _Cyfredol..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Dangos y _Bar Dewislen"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Gosod y _Teitl..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch a ddylid defnyddio "
+#~ "cof lythrennau. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio at hysbysiadau ynghylch newidiadau i "
+#~ "gyfluniad ffenest y derfynell. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Cau pob tab?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Mae gan y ffenest hon %d tab ar agor. Mi fydd cau'r ffenest yn cau hwnnw."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Mae gan y ffenest hon %d tab ar agor. Mi fydd cau'r ffenest yn cau'r "
+#~ "tabiau i gyd."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Cau Pob _Tab"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Gweithredu gweddill y llinell orchymyn o fewn y derfynell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r enw "
+#~ "penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
+#~ "proffeil gyda'r enw penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r rhif "
+#~ "penodedig. Defnyddir yn fewnol er mwyn arbed sesiynau."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "RHIF_PROFFEIL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
+#~ "proffeil gyda'r ID penodedig. Defnyddir yn fewnol er mwyn cadw sesiynau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gosod rôl y ffenest a agorwyd diwethaf. Mae'n effeithio un ffenest yn "
+#~ "unig. Gall ei benodi unwaith ar gyfer pob ffenest rydych chi'n ei greu "
+#~ "drwy'r llinell orchymyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datguddio'r bar dewislenni ar gyfer y ffenest a grëwyd diwethaf. Mae'n "
+#~ "effeithio un ffenest yn unig. Gellir darparu hyn unwaith ar gyfer pob "
+#~ "ffenest y crëir drwy'r llinell orchymyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuddio'r bar dewislenni ar gyfer y ffenest a grëwyd diwethaf. Mae'n "
+#~ "effeithio un ffenest yn unig. Gellir darparu hyn unwaith ar gyfer pob "
+#~ "ffenest y crëir drwy'r llinell orchymyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gosod y ffenest a benodir diwethaf i fodd sgrîn-lawn. Mae'n effeithio un "
+#~ "ffenest yn unig. Gall ei benodi unwaith ar gyfer pob ffenest rydych chi'n "
+#~ "ei greu drwy'r llinell orchymyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodiad geometreg X. (Gweler y tudalen lawlyfr \"X\".) Gellir darparu "
+#~ "hyn unwaith ar gyfer pob ffenest i'w agor."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Cofrestru gyda'r gweinydd gweithrediad [rhagosodiad]"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "Rhif adnabod ar gyfer y protocol hysbysu cychwyniad"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Gosod cyfeiriadur gwaith y derfynell rhagosod. Defnyddir yn fewnol."
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "FFACTOR_CHWYDDO"
+
+#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Methu llwytho'r eicon \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu gorchymyn i'w weithredu\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penodwyd opsiwn \"%s\" mwy nag unwaith ar gyfer un ffenest neu dab\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn penodi pa broffil i'w "
+#~ "ddefnyddio\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r rôl\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r geometreg\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn \"%s\" ar gyfer un ffenest\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Penodwyd dwy geometreg ar gyfer un ffenest\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r teitl\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn \"%s\" ar gyfer un tab\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r cyfeiriadur\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r opsiwn --default-working-directory yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r "
+#~ "cyfeiriadur\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r ffactor chwyddo\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "Rhoddwyd yr opsiwn \"%s\" dwywaith\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad\n"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Rhoddwyd dim ymresymiad i'r opsiwn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau i restr "
+#~ "proffiliau’r derfynell. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Roedd gwall wrth gyrchu'r rhestr o broffiliau terfynell. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw'r proffeil y dewiswyd er mwyn seilio eich proffeil newydd arni yn "
+#~ "bodoli bellach"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Rhowch enw proffeil"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un proffeil i'w ddiddymu."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n rhaid cael o leiaf un proffeil; ni chewch eu diddymu nhw i gyd."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Diddymu'r %d proffil yma?\n"
+#~ msgstr[1] "Diddymu'r %d broffil yma?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Proffiliau:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Cliciwch er mwyn cychwyn y deialog creu proffeil"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Cliciwch er mwyn cychwyn y deialog golygu proffeil"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dileu'r proffeil a ddewiswyd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r ffeil \"%s\" ar goll. Mae hyn yn arwyddo fod y rhaglen wedi ei cham-"
+#~ "sefydlu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ymddengys nad yw'r rhaglen mate-terminal.server wedi ei osod mewn "
+#~ "lleoliad dilys. Analluogwyd y modd ffatri.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall wrth gofrestru'r derfynell gyda'r gweinydd gweithredu. Analluogwyd "
+#~ "y modd ffatri.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Methu canfod y gweinydd terfynell drwy'r gweinydd gweithredu\n"
+
+#~ msgid "ASCII DEL"
+#~ msgstr "ASCII DEL"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Cynlluniau blaendir a chefndir parod:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Cynlluniau palet parod:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Dewisydd Lliw"
+
+#~ msgid "Control-H"
+#~ msgstr "Control-H"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "Daw ar ôl y teitl gwreiddiol"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Daw cyn y teitl gwreiddiol"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Ni chaiff ei ddangos"
+
+#~ msgid "On the left side"
+#~ msgstr "Ar y chwith"
+
+#~ msgid "On the right side"
+#~ msgstr "Ar y dde"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Agorwch ddeialog er mwyn penodi'r lliw"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Cofnod palet 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Cofnod palet 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Cofnod palet 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Cofnod palet 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Cofnod palet 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Cofnod palet 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Cofnod palet 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Cofnod palet 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Cofnod palet 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Cofnod palet 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Cofnod palet 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Cofnod palet 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Cofnod palet 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Cofnod palet 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Cofnod palet 8"
+
+#~ msgid "Replaces initial title"
+#~ msgstr "Cymryd lle'r teitl cychwynnol"
+
+#~ msgid "Restart the command"
+#~ msgstr "Ail-ddechrau'r gorchymyn"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "cilobeit"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Cynnal clicio peth S/Key"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Chwilio"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Chwilio..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Canfod _Nesaf"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Canfod _Blaenorol"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Chwilio"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Chwilio am: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Cydweddu prif lythrennedd"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Cydweddu gair _cyfan yn unig"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Chwilio am _yn ôl"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Amlapio o gwmpas"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..dd58cbf
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,3329 @@
+# Danish translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002-2010
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Ole Laursen <[email protected]>, 2002, 03, 04, 06.
+# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004.
+# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006.
+# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008.
+# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2009, 10.
+#
+# Konventioner:
+#
+# detach = frigøre
+# s/key = (programnavn, skal ikke oversættes!)
+#
+# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Brug kommandolinjen"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger til sessionshåndtering:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Tilgængelige kodninger:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Tilføj eller fjern terminalkodninger"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Kodninger der vises i menu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Søg kun efter _hele ord"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Match som _regulært udtryk"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søg _bagud"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Forskel på små/store bogstaver"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søg efter:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Begynd forfra ved slut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"En delmængde af de mulige kodninger er præsenteret i kodningsundermenuen. "
+"Dette er en liste af de kodninger som skal optræde der. Det specielle "
+"kodningsnavn \"current\" betyder at kodningen for den aktuelle region skal "
+"vises."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"En værdi mellem 0,0 og 1,0 som indikerer hvor meget baggrundsbilledet skal "
+"gøres mørkere. 0,0 betyder ikke mørkere, 1,0 betyder komplet sort. Med den "
+"aktuelle implementering er kun to niveaer af mørke muligt så indstillingen "
+"virker som boolesk værdi hvor 0,0 deaktiverer mørkningseffekten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at frigøre det aktive faneblad. Udtrykt som en streng efter "
+"samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle "
+"til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til venstre. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til højre. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Genvejstast for at frigøre det aktive faneblad."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til venstre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Genvejstast for at flytte det aktive faneblad til højre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Et Pango-skrifttypenavn. Eksempler er \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14"
+"\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Baggrundstype"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Tegn som betragtes som del af et ord"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Standardfarven for fed tekst i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Standardfarve for fed tekst i terminalen, som en farvespecifikation (kan "
+"være heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom \"red\"). "
+"Dette ignoreres hvis bold_color_same_as_fg er sand."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Standard-baggrundsfarve"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Standardbaggrundsfarve som en farvespecifikation (kan være heksadecimale tal "
+"i stil med HTML, eller et farvenavn såsom \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Standard-tekstfarve"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Standardfarve for teksten i terminalen, som en farvespecifikation (kan være "
+"heksadecimale tal i stil med HTML, eller et farvenavn såsom \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Standardkolonnetal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Standardrækketal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Virkning for slet tilbage-tasten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Virkning for slettetasten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Filnavn for et baggrundsbillede."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Fremhæv S/Key-udfordringer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Hvor meget baggrundsbilledet skal gøres mørkere"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Menneskeligt læsbart navn på profilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Menneskeligt læsbart navn på profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon for terminalvindue"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Ikon der skal bruges til faneblade/vinduer der indeholder denne profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Hvis programmet i terminalen sætter titlen (oftest har folk deres "
+"kommandoskal sat op til at gøre dette), kan den dynamisk satte titel "
+"overskrive den konfigurerede titel, stå foran eller bagefter den. De gyldige "
+"værdier er \"replace\", \"before\", \"after\" og \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Om programmer i terminalen har lov til at gøre teksten fed."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Hvis sand, vil fed tekst blive skrevet med samme farve som normal tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Om der skal undlades at udsende en lyd når programmer udseender "
+"undvigesekvensen for terminalbippet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Hvis sand, vil nyoprettede terminalvinduer have brugertilpasset størrelse "
+"som angivet af default_size_columns og default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Om tryk på en tast ruller ned til bunden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Om baggrundsbilledet skal rulles med forgrundsteksten; hvis falsk, bevar "
+"billedet på en fast position og rul teksten over det."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Hvis sand, vil rullehistorikken aldrig blive tømt. Rullehistorikken lagres "
+"midlertidigt på disken, så dette kan få systemet til at løbe tør for "
+"diskplads, hvis der skrives meget til terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Om kommandoen i terminalen skal køres som en logindkommandoskal (argv[0] vil "
+"have en tankestreg foran)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Om log ind-opførslerne utmp/wtmp i systemet vil blive opdateret når "
+"kommandoen inden i terminalen bliver udført."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Om terminalen bruger den skrivebords-globale standardskrifttype hvis den er "
+"i fast bredde (og ellers den skrifttype den kan finde der ligner den mest)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Om temaets farveskema til tekstindtastningsfelter skal bruges til terminalen "
+"i stedet for farver angivet af brugeren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Om værdien af nøglen custom_command vil blive brugt i stedet for at køre en "
+"kommandoskal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Om terminalen vil rulle til bunden når der er nye uddata."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at vise vinduet til at oprette profiler. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at lukke et faneblad. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at lukke et vindue. Udtrykt som en streng efter samme format "
+"som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den "
+"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger for "
+"denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til udklipsholderen. Udtrykt "
+"som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du "
+"sætter denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være "
+"nogen tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at starte hjælpen. Udtrykt som en streng efter samme format "
+"som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den "
+"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger for "
+"denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at gøre skrifttypen større. Udtrykt som en streng efter "
+"samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle "
+"til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at gøre skrifttypen mindre. Udtrykt som en streng efter "
+"samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle "
+"til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at gøre skrifttypen den normale størrelse. Udtrykt som en "
+"streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter "
+"denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at åbne et nyt faneblad. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at åbne et nyt vindue. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at indsætte indholdet af udklipsholderen i terminalen. "
+"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. "
+"Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der "
+"ikke være nogen tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 1. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 10. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 11. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 12. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 2. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 3. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 4. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 5. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 6. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 7. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 8. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til faneblad 9. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte mellem fuldskærmstilstand. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at nulstille og rydde terminalen. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at nulstille terminalen. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastebindinger "
+"for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast til at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil. "
+"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-"
+"ressourcefiler. Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng "
+"\"disabled\", vil der ikke være nogen genvejstast til denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at sætte terminaltitlen. Udtrykt som en streng efter samme "
+"format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne nøgle til "
+"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen genvejstast for "
+"denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til det næste faneblad. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte til det forrige faneblad. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Genvejstast for at skifte synligheden af menulinjen. Udtrykt som en streng "
+"efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du sætter denne "
+"nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
+"tastebindinger for denne handling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tastegenvej for at lukke et faneblad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tastegenvej for at lukke et vindue"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tastegenvej for at kopiere tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tastegenvej for at oprette en ny profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tastegenvej for at vise hjælpen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tastegenvej for at gøre skrifttypen større"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tastegenvej for at gøre skrifttypen normal størrelse"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tastegenvej for at gøre skrifttypen mindre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tastegenvej for at åbne et nyt faneblad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tastegenvej for at åbne et nyt vindue"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tastegenvej for at indsætte tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tastegenvej for at nulstille og rydde terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tastegenvej for at nulstille terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Tastegenvej for at gemme indholdet af det aktuelle faneblad til en fil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tastegenvej for at angive terminalens titel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til faneblad nr. 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til næste faneblad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tastegenvej for at gå til forrige faneblad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tastegenvej for at skifte fuldskærmstilstand"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tastegenvej for at skifte synligheden af menulinjen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste af tilgængelige kodninger"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste af profiler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Liste over profiler der er kendt af mate-terminal. Listen indeholder "
+"strenge der navngiver undermapper i forhold til /apps/mate-terminal/"
+"profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalt kan menulinjen tilgåes med F10. Dette kan ændres via gtkrc (gtk-menu-"
+"bar-accel = \"etellerandet\"). Denne nøgle lader standard-menugenvejen blive "
+"deaktiveret."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Antal kolonner i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre "
+"use_custom_default_size er slået til."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antal linjer der skal bevares til tilbagerulning"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Antal rækker i nyoprettede terminalvinduer. Har ingen effekt med mindre "
+"use_custom_default_size er slået til."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Antal linjers rullehistorik, der bevares. Du kan rulle tilbage i terminalen "
+"med dette antal linjer; ældre linjer bliver smidt væk. Vær varsom med denne "
+"indstilling; det er den faktor der betyder mest for hvor meget hukommelse "
+"terminalen bruger. Hvis scrollback_unlimited er sand, ignoreres denne værdi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palet til terminalprogrammer"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Vis et vindue når en S/Key-udfordringsforespørgsel opdages og klikkes på. "
+"Indtastning af en adgangskode i vinduet vil sende den til terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Position af rulleskakten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mulige værdier er \"close\" for at lukke terminalen og \"restart\" for at "
+"genstarte kommandoen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil som bruges ved åbning af et nyt vindue eller faneblad. Skal være i "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil der bruges ved nye terminaler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Kør denne kommando i stedet for kommandoskallen hvis use_custom_command er "
+"sand."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Angiver hvilken kode slet tilbage-tasten genererer. Mulige værdier er "
+"\"ascii-del\" for ASCII DEL-tegnet, \"control-h\" for Control-H (også kendt "
+"som ASCII BS-tegnet), \"escape-sequence\" for den undvigesekvens som normalt "
+"bindes til slet tilbage eller slet. \"ascii-del\" anses normalt for at være "
+"den korrekte indstilling for slet tilbage-tasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Angiver hvilken kode slettetasten genererer. Mulige værdier er \"ascii-del\" "
+"for ASCII DEL-tegnet, \"control-h\" for Control-H (også kendt som ASCII BS-"
+"tegnet), \"escape-sequence\" for den undvigesekvens som normalt bindes til "
+"slet tilbage eller slet. \"ascii-del\" anses normalt for at være den "
+"korrekte indstilling for slettetasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminaler har en 16-farvers palet som programmer inden i terminalen kan "
+"bruge. Dette er den palet i form af en kolon-adskilt liste af farvenavne. "
+"Farvenavne skal være i hexadecimalt format, som f.eks. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Udseende af markøren"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"De mulige værdier er \"block\" for at bruge en blokmarkør, \"ibeam\" for at "
+"bruge en lodret linjemarkør, eller \"underline\" for at bruge en "
+"understregsmarkør."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"De tilgængelige værdier er, \"system\" for de globale blinkende "
+"markørindstillinger, eller \"on\" eller \"off\" for at indstille tilstanden "
+"eksplicit."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titel for terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titel som skal vises for terminalvinduet eller -fanebladet. Denne titel kan "
+"erstattes af eller kombineres med den titel som er angivet af programmet "
+"inden i terminalen, afhængigt at nøglen title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Om menulinjen skal vises i ny vinduer i vinduer/faneblade med denne profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Typen for terminalbaggrunden. Kan være \"solid\" for ensfarvet, \"image\" "
+"for et billede eller \"transparent\" for enten sand gennemsigtighed hvis en "
+"kompositvindueshåndtering kører, ellers pseudogennemsigtighed."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Hvad der skal gøres med dynamisk titel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Hvad der skal gøres terminalen når underprocessen afslutter"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Når der vælges tekst efter ord, anses sekvenser af disse tegn for enkelte "
+"ord. Intervaller kan gives som \"A-Z\". Hvis tankestreg skal opfattes som et "
+"sådant tegn, kan den placeres som det første tegn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Hvor terminalrulleskakten skal placeres. Mulige værdier er \"left\", \"right"
+"\" og \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Om antallet af linjer i rullehistorikken er ubegrænset"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Om fed skrift skal bruge samme farve som normal tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Om menulinjen har genvejstaster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Om standard GTK+-genvejene for menulinjen er aktiverede"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Om fed tekst skal tillades"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Om der skal spørges efter bekræftelsen ved lukning af et terminalvindue med "
+"mere end ét åbent faneblad."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved lukning af terminalvinduer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Om markøren skal blinke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne "
+"genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så "
+"det er muligt at slå dem fra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Om kommandoen køres i terminalen som en logind-kommandoskal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Om der skal køres en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Om baggrundsbilledet skal rulles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Om der skal rulles til bunden når en tast trykkes ned"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Om der skal rulles til bunden når der er nye uddata"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Om menulinjen skal vises i nye vinduer/faneblade"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Om terminalbippet skal være stumt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Om log ind-opførsler skal opdateres ved kørsel af terminalkommando"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Om der skal bruges brugertilpasset størrelse til nye vinduer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Om farverne fra temaet skal benyttes til terminalkontrollen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Om systemskrifttypen skal benyttes"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Aktivér _menugenvejstasten (som standard F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Aktivér menugenveje (som f.eks. Alt-f til at åbne filmenuen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Genvejstaster:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Sort på lysegul"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Sort på hvidt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grå på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Grønt på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Hvidt på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af kommando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Redigerer profilen “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Vælg paletfarve %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletelement %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil der bruges ved start af ny terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_navn:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basér på:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Forgrund, baggrund, fed skrift og understregning</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bemærk:</b> Disse farver er tilgængelige for terminalprogrammer."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bemærk:</b> Disse indstillinger kan få nogle programmer til at "
+"opføre sig forkert.\n"
+"De er her kun for at gøre det muligt for dig, at arbejde dig rundt om\n"
+"visse programmer og styresystemer, som forventer anderledes terminalopførsel."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimal</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatisk\n"
+"Ctrl-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Undvigesekvens\n"
+"TTY Slet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Baggrundsbillede _ruller"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blok\n"
+"I-jern\n"
+"Understreg"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Farve på _fed skrift:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Indbyggede _skemaer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Indbyggede ske_maer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Vælg en terminalskrifttype"
+
+# 'terminal' er overflødigt
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Vælg baggrundsfarve"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Vælg tekstfarve"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Farvep_alet:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Ma_rkørform:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Brugerdefineret ko_mmando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Standardstørrelse:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Afslut terminalen\n"
+"Kør kommandoen igen\n"
+"Hold terminalen åben"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Billed_fil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Start_titel:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"På venstre side\n"
+"På højre side\n"
+"Deaktiveret"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilredigering"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Erstat oprindelig titel\n"
+"Placér før oprindelig titel\n"
+"Placeres efter oprindelig titel\n"
+"Behold oprindelige titel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "K_ør en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Gør gennemsigtige og billedbaggrunde m_ørkere:"
+
+# terminalen ruller automatisk _ned_
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rul ned ved _tastetryk"
+
+# terminalen ruller automatisk _ned_
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Rul ned ved _uddata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Til_bagerulning:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulning"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Vælg baggrundsbillede"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Ordmarkeringstegn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Vis som standard _menulinjen i nye terminaler"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux-konsol\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Tilpasset"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal_bip"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titel og kommando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Brug tilpasset standardterminal_størrelse"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Når kommando _slutter:"
+
+# grumble sætter
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Når terminalkommandoer sætter deres e_gne titler:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Tillad _fed tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Baggrundsbillede"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Slet-_tilbage genererer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Slettetast genererer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skrift_type:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnavn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardværdier"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Kør kommando som en logindskal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Samme som tekstfarve"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rulleskakt er:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Ensfarvet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstfarve:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Understregningsfarve:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ubegrænset"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Opdatér log ind-opførsler når kommando køres"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Benyt _farver fra systemtemaet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Benyt _systemets fastbredde-skrifttype"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolonner"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rækker"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key-udfordringssvar"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig S/Key-"
+"udfordring."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+"Den tekst du har klikket på, ser ikke ud til at være en gyldig OTP-"
+"udfordring."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nyt faneblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nyt vindue"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Gem indhold"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Vis og skjul menulinje"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal størrelse"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Sæt titel"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Nulstil og ryd"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Skift til foregående faneblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Skift til næste faneblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Flyt faneblad til venstre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Flyt faneblad til højre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Frigør faneblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Skift til fane 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Skift til fane 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Skift til fane 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Skift til fane 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Skift til fane 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Skift til fane 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Skift til fane 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Skift til fane 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Skift til fane 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Skift til fane 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Skift til fane 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Skift til fane 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faneblade"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Genvejstasten “%s” er allerede bundet til handlingen “%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Handling"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Genvejs_tast"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klik for at vælge profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Slet profilen “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Slet profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Du har allerede en profil kaldet “%s”. Vil du oprette en ny profil med samme "
+"navn?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Vælg grundprofil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Ingen profil ved navn \"%s\", bruger standardprofil\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropæisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebræisk (visuel)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebræisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romansk"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk (traditionel)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk (forenklet)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beskrivelse"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodning"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuel region"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Tilvalget \"%s\" understøttes ikke længere i denne version af mate-"
+"terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og "
+"bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Mate-terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument til \"%s\" er ikke en gyldig kommando: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "To roller angivet for ét vindue"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Tilvalget \"%s\" er angivet to gange for det samme vindue\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig zoomfaktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for lille, bruger %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for stor, bruger %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Gem terminalkonfigurationen til en fil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Åbn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Slå menubjælken til"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Slå menubjælken fra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksimér vinduet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (RÆKKERxKOL+X"
+"+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Sæt vinduets rolle"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Benyt det sidst angivne faneblad som det aktive i dets vindue"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Kør parameteren til dette tilvalg inden i terminalen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAVN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Sæt terminalens titel"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Sæt terminalens arbejdsmappe"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "MAPPENAVN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Sæt terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE-terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Vis MATE-terminaltilvalg"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af "
+"disse kan angives:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Vis terminaltilvalg"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil "
+"de blive anvendt som standard for alle vinduer:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Vis vinduesvise tilvalg"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, "
+"vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Pr_ofilindstillinger"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Genstart"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Underprocessen blev termineret af signalet %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Underprocessen blev termineret."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Skift til dette faneblad"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åbne adressen “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE-terminal er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres "
+"som betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software "
+"Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
+"version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE-terminal distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller "
+"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public "
+"License for detaljer."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med MATE-"
+"terminal; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Åbn _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Åbn fane_blad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Fane_blade"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Ny _profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Gem indhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "L_uk faneblad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Luk vindue"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Indsæt _filnavne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiler…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Tastaturgenveje…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_ofilindstillinger"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søg..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find f_orrige"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Ryd fremhævning"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Hop til _linje..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Trinvis søgning..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Skift _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Sæt titel…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Sæt _tegnkodning"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Nulstil og r_yd"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Tilføj eller fjern…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Foregående faneblad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Næste faneblad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flyt faneblad til _højre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Frigør faneblad"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Send post til…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "K_opiér e-post-adresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "R_ing til…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopiér opkaldsadresse"
+
+# passer bedre med adresse her
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn adresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "K_opier adresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiler"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Luk vindue"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "F_orlad fuldskærm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Indtastningsmetoder"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Vis _menulinje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Luk dette vindue?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Luk denne terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke "
+"vinduet vil dræbe dem alle."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den "
+"blive dræbt."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Luk terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Kunne ikke gemme indholdet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gem som..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragydere:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "En terminal-emulator til MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Undvigesekvens"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Slet"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-jern"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreg"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Afslut terminalen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Genstart kommandoen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Hold terminalen åben"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "På venstre side"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "På højre side"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Erstat oprindelig titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Efterstil oprindelig titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Foranstil oprindelig titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Behold oprindelig titel"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-konsol"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne henvisning"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Inkompatibel fabriksversion; opretter ny instans.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Fabriksfejl: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Der opstod et problem med kommandoen for denne terminal"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(om %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indstil vinduesgeometrien fra den givne X-geometrispecifikation; se man-"
+#~ "siden for \"X\" for yderligere information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om skrifttype-udjævning deaktiveres når X RENDER-udvidelsen ikke er "
+#~ "tilgængelig hvilket giver en betydelig ydelsesforbedring i dette tilfælde."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Om udjævning deaktiveres uden X RENDER-udvidelsen"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Ingen parameter givet til tilvalget \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver en parameter\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Kør resten af kommandolinjen inden i terminalen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åbn et nyt vindue med et faneblad med den givne profil. Mere end ét af "
+#~ "disse tilvalg kan gives."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åbn et nyt faneblad med den givne profil i det sidst åbnede vindue. Mere "
+#~ "end ét af disse tilvalg kan gives."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åbn et nyt vindue med et faneblad med den givne profil-id. Bruges internt "
+#~ "til at gemme sessioner."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åbn et nyt faneblad med den givne profil-id i det sidst åbnede vindue. "
+#~ "Bruges internt til at gemme sessioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv rollen for det sidst angivne vindue; gælder kun for ét vindue, og "
+#~ "kan angives for hvert vindue du åbner fra kommandolinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå menulinjen til for det sidst angivne vindue; gælder kun for ét "
+#~ "vindue, og kan angives én gang for hvert vindue du åbner fra "
+#~ "kommandolinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå menulinjen fra for det sidst angivne vindue; gælder kun for ét "
+#~ "vindue, og kan angives én gang for hvert vindue du åbner fra "
+#~ "kommandolinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt det sidst specificerede vindue i maksimeret tilstand. Gælder kun for "
+#~ "et vindue. Kan specificeres en gang for hvert vindue du danner fra "
+#~ "kommandolinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt fuldskærmstilstand for det sidst angivne vindue; gælder kun for ét "
+#~ "vindue; kan angives én gang for hvert vindue du åbner fra kommandolinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-geomtrispecifikation (se manualsiden \"X\"), kan angives én gang pr. "
+#~ "vindue der skal åbnes."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Registrer med aktiveringsnavneserveren [standard]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Angiv standardterminalens arbejdsmappe. Bruges internt"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFAKTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det ser ud til at der ikke er en mate-terminal.server installeret et "
+#~ "gyldigt sted. Fabrikstilstand deaktiveret.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved registrering af terminalen med aktiveringstjenesten; "
+#~ "fabrikstilstand deaktiveret.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det mislykkedes at skaffe terminalserveren fra aktiveringsserveren\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Faneblade"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Luk alle faneblade?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Dette vindue har ét faneblad åbent. Lukning af vinduet vil også lukke "
+#~ "fanebladet."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Dette vindue har %d faneblade åbne. Lukning af vinduet vil også lukke "
+#~ "alle faneblade."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Luk alle _faneblade"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Genvejstast"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Genvejsmodifikationer"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Genvejstilstand"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Genvejstypen."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage-tasten for rydde"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Indtast en ny genvej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om ændringer i "
+#~ "terminalkodningslisten. %s\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilitet</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Rulning</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Bemærk:</b> Kommandoen i terminalen kan vælge en ny titel "
+#~ "dynamisk.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Tilføj kodning til menu."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Baggrunds_billede"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Vælg et profil-ikon"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekter"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profil_ikon:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Fjern kodning fra menu."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Dynamisk valgt titel:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et X-skrifttypenavn. Se manualsiden til X (skriv \"man X\") for flere "
+#~ "detaljer om formatet af X-skrifttypenavne."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle filer"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Navigation"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af konfiguration fra %s. %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om "
+#~ "genvejstastændringer. %s\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af en tastebinding. %s\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Værdien af konfigurationsnøglen %s er ikke gyldig; værdien er \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af konfigurationsværdi for om der "
+#~ "skal bruges menugenveje. %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om at benytte "
+#~ "menugenvejstaster (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af konfigurationsværdi for om der "
+#~ "skal bruges menugenveje. %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om "
+#~ "use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved videresendelse af tasteændring til konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved angivelse af ny tastegenvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved angivelse af use_menu_accelerators-nøglen: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om "
+#~ "terminalprofilændringer. %s\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde et ikon ved navn \"%s\" for terminalprofilen \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det mislykkedes at indlæse ikonet \"%s\" for terminalprofilen \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde et baggrundsbillede ved navn \"%s\" for terminalprofilen "
+#~ "\"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det mislykkedes at baggrundsbilledet \"%s\" for terminalprofilen \"%s\": %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mate-terminal: skrifttypenavnet \"%s\" angivet i konfigurationsdatabasen "
+#~ "er ikke gyldigt\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved hentning af standardværdien for %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Der var ikke nogen standardværdi for %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved tilbagestilling af nøglen %s til standardværdien: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af konfigurationsmappen %s. %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om ændringer i "
+#~ "standardprofilen. %s\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljer"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af profilen \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under sletning af profilerne"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke teksten \"%s\" som en farvepalet\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paletten havde %d element i stedet for %d\n"
+#~ msgstr[1] "Paletten havde %d elementer i stedet for %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om fast bredde-"
+#~ "skrifttypeændringer. %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af konfigurationsværdi for om der "
+#~ "skal bruges billeder i menuer. %s\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Skift p_rofil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Redigér aktuel profil..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"text/plain\" sluppet på terminalen havde ugyldigt format (%d) eller "
+#~ "længde (%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Farve sluppet på terminalen havde ugyldigt format (%d) eller længde (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla-adresse sluppet på terminalen havde ugyldigt format (%d) eller "
+#~ "længde (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URI-liste sluppet på terminalen havde ugyldigt format (%d) eller længde (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedfilnavn sluppet på terminalen havde ugyldigt format (%d) eller "
+#~ "længde (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl konvertering af URI'en \"%s\" til filnavn: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om "
+#~ "konfigurationsændringer for terminalvindue. %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af konfigurationsværdi for om der "
+#~ "skal bruges tastaturgenveje. %s\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Ny _profil..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofiler..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Tastaturgenveje..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "_Aktuel profil..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Vis menu_linje"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Skift _titel..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om ændringer i "
+#~ "terminalprofillisten. %s\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under hentning af listen over terminalprofiler. %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den profil du valgte som grundlag for den nye profil, eksisterer ikke "
+#~ "længere"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Indtast profilnavn"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Du skal angive en eller flere profiler der skal slettes."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Du skal mindst have én profil; du kan ikke slette dem allesammen."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Slet denne profil?\n"
+#~ msgstr[1] "Slet disse %d profiler?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiler:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Klik for at åbne ny profil-vinduet"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Klik for at åbne redigér profil-vinduet"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Klik for at slette den valgte profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen \"%s\" mangler. Dette indikerer at programmet er installeret "
+#~ "forkert."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "Id for startbekendtgørelsesprotokollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om markøren skal blinke når terminalen har fokus i vinduer/faneblade med "
+#~ "denne profil."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "St_ørrelse:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Benyt fed version af skriften"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Klik for at vælge skrifttype"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Klik for at vælge skriftstørrelse"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "opret"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiv"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "skæv"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "omvendt kursiv"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "omvendt skæv"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "anden"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "varierende bredde"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "fast bredde"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "tegncelle"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl under bestilling af underrettelser om ændringer i "
+#~ "menuikonssynligheden. %s\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af en kommando der skal køres\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" angivet mere end én gang for det samme vindue eller faneblad\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalget \"%s\" kræver en parameter der angiver hvilken profil der skal "
+#~ "bruges\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver en parameter der angiver rollen\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver en parameter der angiver geometrien\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "To tilvalg \"%s\" angivet for ét vindue\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "To geometrier angivet for ét vindue\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver en parameter der angiver titlen\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "To tilvalg \"%s\" angivet for ét faneblad\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver en parameter der angiver rollen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalget --default-working-directory kræver en parameter der angiver "
+#~ "mappen\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "To --default-working-directories angivet\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver en parameter der angiver zoomfaktoren\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "Tilvalget \"%s\" angivet to gange\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..762f77b
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,3078 @@
+# German translation file for mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Meyer <[email protected]>, 2002.
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004-2007.
+# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2006.
+# Andre Klapper <[email protected]>, 2008.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 16:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Befehlszeile verwenden"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Verfügbare Zeichenkodierungen:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminal-Zeichenkodierungen hinzufügen oder entfernen"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Im _Menü angezeigte Zeichenkodierungen:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Als _regulären Ausdruck verarbeiten"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Suchen _nach: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Ein Teil der verfügbaren Zeichenkodierungen wird im Zeichenkodierungsmenü "
+"angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen "
+"sollen. Falls dieser Schlüssel den Wert »current« hat, wird die "
+"Zeichenkodierung der momentan verwendeten Standorteinstellungen verwendet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das "
+"Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. Momentan sind lediglich zwei Werte "
+"zulässig, also verhält sich der Schlüssel wie ein boolescher Wert, wobei 0.0 "
+"den Abdunkelungseffekt deaktiviert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter abzutrennen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben. "
+"Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach rechts zu verschieben. "
+"Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter abzutrennen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter nach rechts zu verschieben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ein Pango-Schriftname, wie z.B.: »Sans 12« oder »Monospace Bold 14«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Hintergrundtyp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Zeichen, die als »Teil eines Wortes« angesehen werden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Statt der Befehlszeile zu startender, benutzerdefinierter Befehl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Vorgabefarbe für fetten Text im Terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminals als Farbangabe (kann "
+"als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). "
+"Dies wird ignoriert, falls bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Voreingestellte Terminal-Hintergrundfarbe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als "
+"HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Voreingestellte Terminal-Textfarbe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-"
+"artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Vorgegebene Anzahl der Spalten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Vorgegebene Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Funktion der Rücktaste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Funktion der Entf-Taste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Dateiname des Hintergrundbildes."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Passwortanfragen hervorheben"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "In welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Menschenlesbarer Profilname"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Menschenlesbarer Profilname."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Symbol des Terminal-Fensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Für Reiter/Fenster, die dieses Profil enthalten zu verwendendes Symbol"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (im Normalfall geht dies "
+"von der Befehlszeile aus), so kann der dynamisch festgelegte auf "
+"verschiedene Weisen mit dem Vorgabetitel verfahren. Zulässige Werte: "
+"»replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« (nach "
+"Titel einfügen« sowie »ignore« (Titel belassen)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Anwendungen erlaubt, in diesem "
+"Terminal fett formatierten Text auszugeben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt "
+"wie normaler Text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, "
+"wenn Anwendungen die Terminiersequenz für die Terminalglocke ausgeben."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster durch "
+"default_size_columns und default_size_rows bestimmt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald "
+"eine Taste gedrückt wird."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das Hintergrundbild zusammen mit dem "
+"Text gerollt. Andernfalls wird das Bild fixiert und der Text darüber "
+"hinweggerollt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Falls auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der "
+"Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die "
+"Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des "
+"Systems unter Umständen nicht ausreichen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Befehl im Terminal als Login-Shell "
+"ausgeführt (vor arg[0] wird ein Bindestrich eingefügt)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim "
+"Starten des Befehls im Terminal aktualisiert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwendet das Terminal die Desktop-weite "
+"Standardschrift, falls diese dicktengleich ist (ersatzweise die ähnlichste "
+"Schrift)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das für Text-Eingabefelder verwendete "
+"Themen-Farbschema anstatt der vom Benutzer festgelegten Farben auf das "
+"Terminal angewandt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Wert des Schlüssels "
+"»custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald "
+"neuer Text ausgegeben wird."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Dialog für das Anlegen von Profilen nach vorne "
+"zu holen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um einen Reiter zu schließen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um ein Fenster zu schließen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den markierten Text in die Zwischenablage zu "
+"kopieren. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Hilfe auszuführen. Als Zeichenkette anzugeben, "
+"und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. "
+"Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion "
+"keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Schrift zu vergrößern. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Schrift zu verkleinern. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Schrift auf Normalgröße zu bringen. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um einen Reiter zu öffnen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um ein Fenster zu öffnen. Als Zeichenkette anzugeben, "
+"und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. "
+"Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion "
+"keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Inhalt der Zwischenablage im Terminal "
+"einzufügen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 1. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 10. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 11. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 12. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 2. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 3. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 4. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 5. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 6. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 7. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 8. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum 9. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu "
+"verlassen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Inhalt des aktuellen Reiters in einer Datei zu "
+"speichern. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in "
+"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um den Terminal-Titel festzulegen. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette "
+"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien "
+"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird "
+"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination, um die Menüleiste anzuzeigen bzw. zu verbergen. Als "
+"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-"
+"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert "
+"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Reiters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Fensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tastenkombination zum Kopieren von Text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tastenkombination zum Anlegen eines neuen Profils"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tastenkombination zum Ausführen der Hilfe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tastenkombination zum Vergrößern der Schrift"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tastenkombination, um die Schrift auf normale Größe zu bringen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tastenkombination zum Verkleinern der Schrift"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Reiters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Fensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tastenkombination zum Einfügen von Text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer "
+"Datei"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tastenkombination zum Festlegen des Terminal-Titels"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 1. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 10. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 11. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 12. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 2. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 3. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 4. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 5. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 6. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 7. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 8. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tastenkombination, um zum 9. Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu verlassen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen/Verbergen der Menüleiste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste verfügbarer Zeichenkodierungen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die "
+"Unterordner relativ zu »/apps/mate-terminal/profiles« benennen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann "
+"auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = "
+"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die Tastenkombination "
+"zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, "
+"wenn use_custom_default_size aktiviert ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, "
+"wenn use_custom_default_size aktiviert ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese "
+"Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Falls "
+"scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palette für Terminal-Anwendungen"
+
+# CHECK
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Soll ein Dialog angezeigt werden, wenn eine Passwortanfrage erkannt und "
+"angeklickt wird. Die Eingabe eines Passworts in den Dialog schickt dieses an "
+"das Terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Position der Rollleiste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den Befehl "
+"neustarten)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Beim Öffnen eines Fensters oder Reiters zu verwendendes Profil. Dies muss im "
+"Schlüssel »profile_list« vorkommen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Für neue Terminals zu verwendendes Profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl wird anstatt der Befehlszeile ausgeführt, falls der Schlüssel "
+"»use_custom_command« wahr ist."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-"
+"del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie "
+"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene "
+"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-"
+"del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie "
+"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene "
+"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen "
+"zugreifen können. Dies ist jene Liste in Form einer kommaunterteilten Liste "
+"von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, also z.B. "
+"»#FF00FF«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild der Eingabemarke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmige Marke, »ibeam« für einen "
+"senkrechten dünnen Balken oder »underline« für einen Unterstrich als Marke."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Cursoreinstellungen zu "
+"übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus explizit festzulegen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminal-Titel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann "
+"mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder von "
+"ihr ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Soll in Fenstern/Reitern mit diesem Profil per Vorgabe die Menüleiste "
+"angezeigt werden?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte sind »solid« für einen "
+"einfarbigen, »image« für ein Bild oder »transparent« entweder für eine echte "
+"Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder sonst "
+"Pseudo-Transparenz."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Wie soll mit dem dynamischen Titel verfahren werden?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+"Wie soll mit dem Terminal verfahren werden, wenn der Kindbefehl beendet wird?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne "
+"Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der "
+"Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen "
+"angegeben werden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Gibt an, wo die Terminal-Rollleiste angezeigt werden soll. Zulässige Werte: "
+"»left« (links), »right« (rechts) sowie »hidden« (verborgen)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Setzt die Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen auf unbegrenzt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Zugriffstasten in Menüleiste anzeigen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Fetten Text erlauben?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Beim Schließen von Terminal-Fenstern mit mehr als einem Reiter auf "
+"Bestätigung warten?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Beim Schließen von Terminal-Fenstern auf Bestätigung warten?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Blinkenden Cursor erlauben?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Sollen Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet "
+"werden? Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in "
+"Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Befehl im Terminal als Login-Shell ausführen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Benutzerdefinierten Befehl statt Befehlszeile ausführen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Hintergrundbild rollen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Bei Tastendruck ans Ende rollen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Bei neuer Ausgabe ans Ende rollen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "In Fenstern/Reitern per Vorgabe Menüleiste anzeigen?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminalglocke stummschalten?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Anmeldeprotokolle beim Starten eines Terminal-Befehls aktualisieren?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Für neue Fenster benutzerdefinierte Größe verwenden"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Themenfarben fürs Terminal-Widget verwenden?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Systemschrift verwenden?"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Me_nütastenkombination aktivieren (Vorgabe: F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Alle _Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu "
+"öffnen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Tastenkombinationen:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Schwarz auf hellgelb"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Schwarz auf weiß"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grau auf schwarz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Grün auf schwarz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Weiß auf schwarz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Palettenfarbe %d auswählen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Beim Starten eines neuen Terminals _verwendetes Profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_nlegen"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil anlegen"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_name:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basierend auf:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Befehl</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Vordergrund, Hintergrund, Fett und Unterstrichen</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Farbpalette</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Hinweis:</b> Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben verwenden."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich "
+"einige Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit "
+"problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, "
+"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Keine</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatisch\n"
+"Steuerung-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-Sequenz\n"
+"TTY Löschen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrundtyp"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Hintergrundbild _rollen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"Balken\n"
+"Unterstrich"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Farbe für _fetten Text:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Integrierte _Schemata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Integrierte Schemata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Farb_palette:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilität"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Form der Eingabemarke:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Vorgabegröße:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Terminal verlassen\n"
+"Den Befehl neu starten\n"
+"Das Terminal offen halten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Bilddatei:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Auf der linken Seite\n"
+"Auf der rechten Seite\n"
+"Nicht sichtbar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil-Editor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Standardtitel ersetzen\n"
+"Nach Standardtitel anzeigen\n"
+"Vor Standardtitel anzeigen\n"
+"Nur Standardtitel anzeigen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Transparenz und Bildhintergründe _abdunkeln:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Bei _Tastendruck weiterrollen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Bei _Ausgabe weiterrollen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Zurückro_llen:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollbalken"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild auswählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Zeichen für _wortweise Auswahl:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux-Konsole\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal_glocke"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titel und Befehl"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Benut_zerdefinierte Größe des Terminals als Vorgabe verwenden"
+
+# CHECK
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Wenn Befehl _beendet:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Wenn Terminal-Befehle ihren eigenen _Titel setzen:"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Fetten Text _erlauben"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Hinter_grundbild"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Schrift:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilname:"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Befehl als Login-Shell _starten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Genau wie Textfarbe"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rollbalken ist:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Keiner (einfarbig)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Textfarbe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparenter Hintergrund"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Unterstrichfarbe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Unbegrenzt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Anmeldeprotokolle _aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Die dicktengleiche S_ystemschrift verwenden"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+# CHECK
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge-Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ S/Key-Challenge zu sein."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ OTP-Challenge zu sein."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neuer Reiter"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Neues Fenster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Inhalt speichern"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menüleiste anzeigen bzw. verbergen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbildmodus"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Ansichtsgröße"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Titel festlegen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Zurücksetzen und löschen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Reiter nach links verschieben"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Reiter nach rechts verschieben"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Reiter abtrennen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Zum 1. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Zu 2. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Zum 3. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Zum 4. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Zum 5. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Zum 6. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Zum 7. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Zum 8. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Zum 9. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Zum 10. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Zum 11. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Zum 12. Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Die Tastenkombination »%s« ist bereits der Aktion »%s« zugeordnet."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aktion"
+
+# CHECK
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Tasten_kombination"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klicken Sie diesen Knopf, um ein Profil auszuwählen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Soll das Profil »%s« gelöscht werden?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Profil namens »%s«. Soll ein weiteres Profil mit "
+"diesem Namen erstellt werden?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Basisprofil wählen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil »%s« existiert nicht, Vorgabe-Profil wird verwendet\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Einlesen der Argumente schlug fehl: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch (visuell)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesisch (traditionell)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch/Russisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschreibung"
+
+# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Zeichen_kodierung"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Momentan verwendete Standorteinstellungen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Option »%s« wird nicht mehr in dieser Version des Terminals unterstützt. Sie "
+"sollten ein Profil mit den gewünschten Einstellungen anlegen und die neue "
+"Option »--profile« verwenden\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE-Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergegeben\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
+"der Befehlszeile laufen soll"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
+"erneut verwenden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Konfiguration des Terminals in eine Datei speichern"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
+"öffnen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menüleiste anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Menüleiste verbergen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Das Fenster maximieren"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (ZEILENxSPALTEN+X"
+"+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "FUNKTION"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Das angegebene Profil statt dem Vorgabe-Profil verwenden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Den Titel des Terminals festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ORDNERNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "VERGRÖSSERUNG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE-Terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE-Terminal-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
+"dürfen angegeben werden:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
+"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
+"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profileinstellungen"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Erneut sta_rten"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler "
+"aufgetreten"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Der Kindprozess wurde unerwartet mit Status %d beendet."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Der Kindprozess wurde beendet."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Reiter schließen"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE-Terminal ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
+"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE-Terminal wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
+"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
+"nach."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Neues _Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Neuer _Reiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "R_eiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Neues _Profil …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "I_nhalt speichern"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Reiter _schließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Fenster s_chließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_Dateinamen einfügen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofile …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Tasten_kombinationen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profilei_nstellungen"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Gehe zu _Zeile …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "In_krementelle Suche …"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil wechseln"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "T_itel festlegen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorheriger Reiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nächster Reiter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Reiter nach _links verschieben"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Reiter ab_trennen"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "E-_Mail senden an …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Anrufen …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Rufadresse _kopieren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofile"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Fenster _schließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Vollbild verlassen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Eingabemethoden"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Menü_leiste anzeigen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
+"Schließen des Fensters wird alle beenden."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
+"wird ihn beenden."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Terminal _schließen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichertt werden"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern unter …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mitwirkende:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Eine Terminalumgebung für den MATE-Desktop."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Meyer <[email protected]>\n"
+"Christian Neumair <[email protected]>\n"
+"Jan Arne Petersen <[email protected]>\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Christian Kirbach <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Strg-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-Sequenz"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Löschen"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Rechteck"
+
+# Als Cursorform? Was soll das denn sein?
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Senkrechter Strich"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrich"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Das Terminal beenden"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Befehl neu starten"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Das Terminal geöffnet halten"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "an der linken Seite"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "an der rechten Seite"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel ersetzen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel anhängen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel voranstellen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ursprünglichen Titel behalten"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-Konsole"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Inkompatible factory-Version; eine neue Instanz wird erstellt.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Factory-Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Es ist ein Problem mit dem Befehl für das Terminal aufgetreten"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(ungefähr %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fensterabmessungen auf die von der »X geometry specification« "
+#~ "gegebenen setzen; das Handbuch zu »X« enthält weitere Informationen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird Kantenglättung für Schrift "
+#~ "deaktiviert wenn X ohne die RENDER-Erweiterung läuft, was zu spürbar "
+#~ "besserer Performance in solchen Situationen führt."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Soll Kantenglättung ohne X-RENDER-Erweiterung deaktiviert werden?"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Kein Argument an Option »%s« übergeben\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Den Rest der Befehlszeile im Terminals ausführen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem angegebenen Profil "
+#~ "enthält. Diese Option kann mehrfach übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem angegebenen "
+#~ "Profil öffnen. Diese Option kann mehrfach übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein neues Fenster mit der angegebenen Kennung öffnen, das einen Reiter "
+#~ "enthält. Wird intern für das Speichern der Sitzung verwendet."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILKENNUNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit der angegebenen "
+#~ "Profilkennung öffnen. Wird intern für das Speichern von Sitzungen "
+#~ "verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Funktion des zuletzt angegebenen Fensters festlegen. Gilt nur für ein "
+#~ "Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile aus "
+#~ "erstellen, übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Menüleiste für das zuletzt angegebene Fenster anzeigen. Gilt nur für "
+#~ "ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile "
+#~ "aus erstellen, übergeben werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Menüleiste für das zuletzt angegebene Fenster nicht anzeigen. Gilt "
+#~ "nur für ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster übergeben werden, das "
+#~ "Sie von der Befehlszeile aus erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das zuletzt angegebene Fenster wird maximiert. Dies gilt nur für ein "
+#~ "Fenster. Kann nur einmal für jedes Fenster übergeben werden, das Sie von "
+#~ "der Befehlszeile aus erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das zuletzt angegebene Fenster im Vollbild-Modus anzeigen. Gilt nur für "
+#~ "ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile "
+#~ "aus erstellen, übergeben werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-Geometrieangabe (siehe man-Seite »X«). Kann einmal für jedes Fenster "
+#~ "übergeben werden, das geöffnet werden soll."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Am Aktivierungsnamens-Server registrieren [Vorgabe]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Vorgabe-Arbeitsordner des Terminals festlegen. Zum internen Gebrauch"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "VERGRÖSSERUNGSFAKTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anscheinend haben Sie keine Datei mit Namen »mate-terminal.server« an "
+#~ "einem gültigen Speicherort installiert. Fabrik-Modus deaktiviert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Registrieren des Terminals am Aktivierungsdienst. Fabrik-"
+#~ "Modus deaktiviert.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminal-Server konnte nicht vom Aktivierungs-Server abgerufen werden\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Reiter"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Alle Reiter schließen?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Dieses Fenster hat einen offenen Reiter. Das Schließen dieses Fensters "
+#~ "wird auch den Reiter schließen."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Dieses Fenster hat %d offene Reiter. Das Schließen dieses Fensters wird "
+#~ "auch alle beinhalteten Reiter schließen."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "_Alle Reiter schließen"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle Dateien"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Gehe zu"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tastenkombination"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Tastenkombinationsumschalter"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Tastenkombinationsmodus"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Der Typ der Tastenkombination."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Tastenkombination eingeben oder Rücktaste zum Löschen"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Tastenkombination eingeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an der Liste der "
+#~ "Terminal-Zeichenkodierungen ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Rollen</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Hinweis:</b> Der im Terminal ausgeführte Befehl kann "
+#~ "dynamisch einen neuen Titel festlegen.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Zeichenkodierung zum Menü hinzufügen."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Hintergrundbild"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Ein Profilsymbol auswählen"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekte"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profils_ymbol:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Zeichenkodierung aus dem Menü entfernen."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Titel _dynamisch setzen:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "Kilo_byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein X-Schriftname. Siehe X-Handbuchseite (»man X« eingeben) für weitere "
+#~ "Details zum Format von X-Schriftnamen."
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden der Konfiguration von %s ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an einer Terminal-"
+#~ "Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Beim Laden der Tastenzuweisungen ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Der Wert des Konfigurationsschlüssels %s (%s) ist ungültig\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden des Konfigurationswertes, der festlegt, ob Kürzelbuchstaben in "
+#~ "der Menüleiste verwendet werden sollen, ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen am Wert, der "
+#~ "festlegt, ob Tastenkombinationen für Menüleisten verwendet werden sollen, "
+#~ "ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden des Konfigurationswertes, der festlegt, ob Kürzelbuchstaben in "
+#~ "Menüs verwendet werden sollen, ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an "
+#~ "»use_menu_accelerators« ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Speichern der Änderungen an einer Tastenkombination in der "
+#~ "Konfigurationsdatenbank: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Festlegen einer neuen Tastenkombination in der "
+#~ "Konfigurationsdatenbank: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Festlegen des Schlüssels »use_menu_accelerator«: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Terminal-Profiländerungen ist "
+#~ "ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symbol mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« gefunden "
+#~ "werden\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symbol mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« geladen werden: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hintergrundbild mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%"
+#~ "s«gefunden werden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hintergrundbild mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« "
+#~ "geladen werden: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE-Terminal: In Konfigurationsdatenbank festgelegter Schriftname »%s« "
+#~ "ist ungültig\n"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
new file mode 100644
index 0000000..d493919
--- /dev/null
+++ b/po/dz.po
@@ -0,0 +1,2377 @@
+# Dzongkha translation of mate-terminal.
+# Copyright @ 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# Mindu Dorji.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.dz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:06+0530\n"
+"Last-Translator: norbu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:799
+#: ../src/terminal.c:1206
+#: ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་།"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "བཀོད་ལམ་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལེགས་བཅོས་པ་ཚུ།"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ།"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "ལྕོགས་མིན།"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ ཡང་ན་ བསལ་་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལུ་ཨེབ།"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལོ་ཀེལ།"
+
+#: ../src/encoding.c:58
+#: ../src/encoding.c:84
+#: ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175
+#: ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི།"
+
+#: ../src/encoding.c:60
+#: ../src/encoding.c:129
+#: ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "དབུས་ཕྱོགས་ཡུ་རོ་པིན།"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "ལྷོ་ཕྱོགས་ཡུ་རོ་པིན།"
+
+#: ../src/encoding.c:64
+#: ../src/encoding.c:80
+#: ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "བཱལ་ཊིཀ།"
+
+#: ../src/encoding.c:66
+#: ../src/encoding.c:131
+#: ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148
+#: ../src/encoding.c:159
+#: ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "སི་རི་ལིཀ།"
+
+#: ../src/encoding.c:68
+#: ../src/encoding.c:137
+#: ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "ཨ་ར་བིཀ།"
+
+#: ../src/encoding.c:70
+#: ../src/encoding.c:165
+#: ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "གི་རིཀ།"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ཧེ་བིརིའུ་ ཝི་ཤུ་ཡལ།"
+
+#: ../src/encoding.c:74
+#: ../src/encoding.c:135
+#: ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ཧེ་བིརིའུ།"
+
+#: ../src/encoding.c:76
+#: ../src/encoding.c:133
+#: ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "ཊར་ཀིཤ།"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "ནོར་ཌིཀ།"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "སེལ་ཊིཀ།"
+
+#: ../src/encoding.c:86
+#: ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:89
+#: ../src/encoding.c:91
+#: ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95
+#: ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི།"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "ཨར་མི་ནི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:102
+#: ../src/encoding.c:104
+#: ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "རྒྱ་ནག་གི་གཡུས་སྐད།"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "སི་རི་ལིཀ/ར་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:109
+#: ../src/encoding.c:140
+#: ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "ཇ་པ་ནིསི།"
+
+#: ../src/encoding.c:111
+#: ../src/encoding.c:142
+#: ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "ཀོ་རི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:116
+#: ../src/encoding.c:118
+#: ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "རྒྱ་ནག་འཇམ་སམ་བཟོ་བཟོཝ།"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:150
+#: ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "སི་རི་ལིཀ་/ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "ཀོརོ་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "ཧིན་དི།"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "གུ་ཇ་ར་ཏི།"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "གུར་མུ་ཁི།"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ།"
+
+#: ../src/encoding.c:186
+#: ../src/encoding.c:192
+#: ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ཝེཊི་ན་མིསི།"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "ཐཱའི"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/encoding.c:735
+#: ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "འགྲེལ་བཤད།(_D)"
+
+#: ../src/encoding.c:744
+#: ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་།(_E)"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ཐོ་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>རྒྱབ་གཞི་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>བརྡ་བཀོད་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>མཐུན་འགྱུར་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>གདོང་གཞི་དང་ རྒྱབ་གཞི་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ཡོངས་ཁྱབ་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>པེ་ལེཊི་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>བཤུད་སྒྲིལ་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>མགོ་མིང་</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>དྲན་འཛིན་</b>ཊར་མི་ནཱལ་གློག་རིམ་ཚུ་ལུ་ ཚོས་གཞི་འདི་ཚུ་ འཐོབ་ཚུགསཔ་</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>དྲན་འཛིན་:</b>ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ན་ གཡོག་བཀོལ་བཞིན་ཡོད་མི་ བརྡ་བཀོད་དེ་གིས་ ནུས་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་ མགོ་མིང་གསརཔ་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་འོང་།</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>དྱན་འཛིན་:</b>གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་གིས་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་གི་ བྱ་སྤྱོད་ངེས་བདེན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན། དེ་ཚུ་ཁྱོད་ ཊར་མི་ནཱལ་བྱ་སྤྱོད་སོ་སོའི་རེ་བ་བསྐྱེད་མི་ གློག་རིམ་དང་ བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ ལ་ལོ་ཅིག་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ ལཱ་འབད་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ནཱ་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན།</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>མང་མཐའ་</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ཅི་མེད་</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཌི་ཨི་ཨེལ།\n"
+"འབྱུང་རིམ་བྲོས་ཐར་འབྱུང་རིམ།\n"
+"ཚད་འཛིན་-ཨེཆ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་:(_v)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "དཀར་ཆག་ལུ་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ ཡང་ན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན།(_i)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་བཤུད་སྒྲིལ།(_s)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "ནང་སྦྲགས་ལས་འཆར:།(_i)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ནང་སྦྲགས་ལས་འཆར:།(_s)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ངོས་དཔར་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "ཚོས་གཞིའི་ པེ་ལེཊི:(_p)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "མཐུན་འགྱུར།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "འོད་རྟགས་ འགུལ་སྤར་འབདཝ་ཨིན།(_k)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད།(_k)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "དཀར་ཆག་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ལྡེ་མིག་ཆ་མཉམ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ། (དཔེར་ན་ ཡིག་སྣོད་དཀར་ཆག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ བསྒྱུར+ཨེཕ་ བཟུམ)(_n)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "དཀར་ཆག་གི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ། (ཨེཕ་༡༠ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས)(_e)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་ དཀར་ཆག་ནང་སྟོན་ཡོད་:(_E)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "ནུས་པ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ཊར་མི་ནཱལ་ཕྱིར་ཟཐོན་འབད།\n"
+"བརྡ་བཀོད་ལོག་འགོ་བཙུགས།\n"
+"ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་འཛིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་:(_f)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "འགོ་ཐོག་ མགོ་མིང་:(_t)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46
+#: ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་གསརཔ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"གཡོན་ཟུར་ལུ།\n"
+"གཡས་ཟུར་ལུ།\n"
+"ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཞུན་དག་ོཔ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ངོས་དཔར་:(_i)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "གསལ་སྡུད་མིང་:(_n)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "དཀར་ཆག་ནང་ལས་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"འགོ་ཐོག་མགོ་མིང་གི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།\n"
+"འགོ་ཐོག་མགོ་མིང་གི་ཧེ་མར་འགྱོཝ་ཨིན།\n"
+"འགོ་ཐོག་མགོ་མིང་གི་ཤུལ་ལས་འགྱོཝ་ཨིན།\n"
+"བཀྲམ་སྟོནམ་འབད་བས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ངེད་ཀྱི་ཤལ་གྱི་ཚབ་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ཅིག་གཡོག་བཀོལ།(_n)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "<ཨེསི་/ཀི་དོ་འགྲན་གྱི་ངོས་ལན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "དྭངས་གསལ་ལམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱབ་གཞི་ ནག་གྲིབ་བཟོ།(_h)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གུ་ བཤུད་སྒྲིལ་འབད།(_r)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "རྒྱབ་ཁར་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་:(_o)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ཀི་སིཊོཀ་གུ་ བཤུད་སྒྲིལ་འབད།(_k)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་འབད་དོ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "མིང་ཚིག་ཡིག་འབྲུ་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད།(_w)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསར་པའི་ནང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་སྟོན།(_m)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ དྲིལ་བརྡ། (_b"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "མགོ་མིང་དང་བརྡ་བཀོད།"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།(_y)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོཝ་ད་:།(_e)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱགས་པ་འགྱོ་བཅུག(_A)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། (_B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གིས་ བཟོ་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་:(_B)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "གཞི་བཞག་སྟེ་:(_B)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "བཏོན་གཏང་ནིའི་ལྡེ་མིག་གིས་ བཟོ་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་:(_D)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "ནུས་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་ མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་:(_D)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "ཅི་མེད། (ཚོས་གཞི་རག་པ་ལག་ལེན་འཐབ)(_N)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཀྱི་མིང་:(_P)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "མཐུན་འགྱུར་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་ལུ་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་ གཡོག་བཀོལ།(_R)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་ཨིན་:(_S)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ཚུ་:(_S)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་:(_T)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "དྭངས་གསལ་རྒྱབ་གཞི།(_T)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་དྲན་ཐོ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ།(_U)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "རིམ་ལུགས་གཏན་བཟོས་འབད་ཡོད་པའི་ རྒྱ་ཚད་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "གྱལ་རིམ་ཚུ།(_l)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "ཀི་ལོ་ བཱའིཊིསི།(_b)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་ དཀར་ཆག་ཡན་ལག་ནང་ འོས་ལྡན་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་ ཆ་ཚན་ཡན་ལག་ཅིག་ བཞག་སྟེ་ཡོད། འདི་ནཱ་ལུ་འཐོན་དགོོ་པའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་ཨིན། དམིགས་བསལ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གི་མིང་ \"current\" ཟེར་མི་དེ་ ད་ལྟོའི་ལོ་ཀེལ་གྱི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོོ་པའི་བརྡ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "བེ་ལུ་ ༠.༠ དང་༡.༠ གི་བར་ན་གིས་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ ག་དེ་ཅིག་གནགཔོ་བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན་ བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ༠.༠ འབད་བ་ཅིན་ གནགཔོ་མེདཔ་དང་ ༡.༠ འབད་བ་ཅིན་ གནག་རྐྱང་ཨིན། ད་ལྟོའི་ལག་ལེན་ནང་ གནགཔོ་གི་གནས་རིམ་གཉིས་མ་གཏོགས་མེདཔ་ལས་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་གིས་ བུ་ལིན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ལཱ་འབད་དེ་ ༠.༠ ཡོད་སར་ གནགཔོ་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཨེབ་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ་ནིའི་མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr " ད་ལྟོའི་ཨེབ་ལྡེ་གཡོན་ལུ་སྤོ་ནིའི་མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr " ད་ལྟོའི་ཨེབ་ལྡེ་གཡས་ལུ་སྤོ་ནིའི་མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ཀི་བའིན་ཌིང་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཨེབ་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ་ནིའི་མགྱོགས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཨེབ་ལྡེ་གཡོན་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་མགྱོགས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "ད་ལྟོའི་ཨེབ་ལྡེ་གཡས་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་མགྱོགས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "པང་གོའི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ཅིག དཔེར་ན་\"Sans 12\"་ཡང་ན་ \"Monospace Bold 14\"ཚུ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names."
+msgstr "ཨེགསི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ཅིག ཨེགསི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ རྩ་སྒྲིག་སྐོར་ལས་ ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་མེན་ ཤོག་ལེབ་ (type \"man X\") ལུ་བལྟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"part of a word\" འབད་ཆ་བཞག་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "ཤལ་གྱི་ཚབ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ། (དེ་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེགསི་ཨང་ཡིག་ ཡང་ན་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ \"red\"་བཟུམ་ཅིག་བཏུབ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ཡོད་མི་ ཚིག་ཡིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་ ཚིག་ཡིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ཚོས་གཞིའི་གསལ་བཀོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ། (དེ་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེགསི་ཨང་ཡིག་ ཡང་ན་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ \"red\" ་བཟུམ་ཅིག་བཏུབ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གི་ནུས་པ།་"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "བཏོན་གཏང་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་ནུས་པ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་ ཡིག་སྣོད་མིང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "ཨེསི་/ཀི་གི་དོ་འགྲན་ཚུ་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ག་དེ་ཅིག་གནགཔོ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "མི་གིས་ལྷག་ཚུགས་པའི་ གསལ་སྡུད་ཀྱི་མིང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "མི་གིས་ལྷག་ཚུགས་པའི་ གསལ་སྡུད་ཀྱི་མིང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་གི་ངོས་དཔར།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "གསལ་སྡུད་འདི་འཛིན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་/སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ངོས་དཔར།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གློག་རིམ་དེ་གིས་ མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་(མི་མང་ཤོས་ཅིག་གིས་རང་ ཁོང་རའི་ཤལ་ཚུ་ འདི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་པས) ནུས་ཅན་གྱི་ཐོག་ལས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ མགོ་མིང་དེ་གིས་ ཧེ་མར་རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ མགོ་མིང་དེ་ ཀྲེག་གཏང་འོང་། དེ་གི་ཧེ་མར་འགྱོ་ དེ་གི་ཤུལ་མར་འགྱོ་ ཡང་ན་ དེ་གི་ཚབ་བཙུགས། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"replace\" དང་ \"before\",\"after\", \"ignore\" ཚུ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ གློག་རིམ་གྱིས་ ཚིག་ཡིག་ཚུ་ རྒྱགས་པ་བཟོ་བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གློག་རིམ་གྱིས་ ཊར་མི་ནཱལ་དྲིལ་བརྡའི་དོན་ལུ་ འབྱུང་རིམ་གོམ་འགྱོཝ་ད་ སྒྲ་སྐད་མི་བརྐྱབ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in these situations."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ལྷན་སྟོན་པའི་རྒྱ་བསྐྱེད་མེད་པར་ གཡོག་བཀོལ་བའི་སྐབས་ ཡིག་གཟུགས་ཨེན་ཊི་ཨེ་ལའི་སིང་འབད་ནི་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིནམ་དང་ དེ་གིས་གནས་སྐབས་དེ་ཚུའི་ནང་ལུ་ ལཱ་གི་གྲུབ་འབྲས་ལེགས་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཕན་ཐོགས་སྦོམ་ཡོདཔ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན ལྡེ་མིག་ཅིག་ཨེབ་ད་ བཤུད་ཕྲ་དེ་ གཤམ་ལུ་མཆོང་འགྱོཝ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ གདོང་གཞིའི་ཚིག་ཡིག་དང་གཅིག་ཁར་ བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན། རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་ གནས་ས་ཅིག་ནང་བཞག་སྟེ་ ཚིག་ཡིག་དེ་ དེ་གི་ལྟག་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་བརྡ་བཀོད་དེ་ ནང་བསྐྱོད་ཤལ་འབད་ གསར་བཙུགས་འབད་འོང་། (ཨེ་ཨར་ཇི་ཝི་[༠] དེ་གི་གདོང་ཁར་ སྦྲེལ་རྟགས་ཅིག་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ རིམ་ལུགས་ནང་བསྐྱོད་ཀྱིས་ ཡུ་ཊི་ཨེམ་པི་དང་ དྲན་ཐོར་བཀོད་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ དྲབ་ལུ་ཊི་ཨེམ་པི་དེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཊར་མི་ནཱལ་དེ་གིས་ མོ་ནོ་སི་པེསི་ཨིནམ་ད་ ཌེཀསི་ཊོཔ་-སྤྱི་ཁྱབ་ཚད་ལྡན་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། (དེ་མིན་པ་ཅིན་ དེ་དང་ཆ་འདྲ་བའི་ ཡིག་གཟུགས་འཐོན་འོང་)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚིག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་སྒྲོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྗོད་དོན་ཚོས་གཞིའི་ ལས་འཆར་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གིས་བྱིན་མི་ ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཤལ་ཅིག་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ཚབ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།(_c_"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ནམ་རང་འབད་རུང་ ཨའུཊི་པུཊི་གསརཔ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཊར་མི་ནཱལ་དེ་ གཤམ་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "གསལ་སྡུད་གསར་བསྐྲུན་གྱི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་འབག་འོང་ནིའི་དོན་ལས་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཅིག་ཁ་བསྡམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་བསྡམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་ཚུ་ འཛིན་པང་གུ་ འདྲ་བཤུས་བབརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "གྲོགས་རམ་གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སྦོམ་སུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆུང་སུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད་ལུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "འཛིན་པང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ ཊར་མི་ནཱལ་ལུ་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༠ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ ༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༣ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༤ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༥པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༦ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༧ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༨ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༩ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ ཊོ་གཱལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སླར་སྒྲིག་འབད་དེ་ བསལ་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr " ཊར་མི་ནཱལ་སླར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr " ཊར་མི་ནཱལ་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཤུལ་མམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཧེ་མམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ སོར་སྟོནའ་བད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྩ་སྒྲིག་དེ་ནང་རང་ ཡིག་རྒྱུན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསལ་བརྗོད་འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་རྒྱུན་ \"disabled\" གྱི་གདམ་ཁ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ཨེབང་ལྡེ་ཅིག་ཁ་བསྡམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་བསྡམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་འདྲ་བཤུས་བབརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆེ་སུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཨ་རྟག་གི་ཚད་གུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སླར་སྒྲིག་འབད་དེ་ བསལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སླར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༠ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༡ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༢ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༣ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༤ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༥ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༦ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༧ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༨ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༩ པ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཤུལ་མམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཧེ་མམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ལུ་ ཊོ་གཱལ་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ ཊོ་གཱལ་འབད་ནིའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་གི་ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཊར་མི་ནཱལ་གྱིས་ཤེས་པའི་ གསལ་སྡུད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་ /ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/ཇི་ནོམ་-ཊར་མི་ནཱལ་/གསལ་སྡུད་དང་འབྲེལ་བའི་ སྣོད་ཐོ་ཡན་ལག་ཚུ་གི་མིང་བཀོད་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་འཛིན་ཏེ་ཡོད།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "སྤྱིར་བཏང་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཕ་༡༠ གྱིས་ཐོག་ལས་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཚུགས། འདི་མ་ཚད་ gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") བརྒྱུད་དེ་ཡང་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས། གདམ་ཁ་འདི་གིས་ ཚད་ལྡན་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་མགྱོགས་འཕྲུལ་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་ནང་བཞག་ནིའི་ གྱལ་རིམ་གྱངས་ཁ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
+msgstr "མཐའ་སྐོར་ལུ་བཞག་ནིའི་ རྒྱབ་སྒྲིལ་གྱི་གྱངས་ཁ། ཁྱོད་ཀྱིས་གྱལ་རིམ་གྱི་ གྱངས་ཁ་འདི་གི་ཐོག་ལས་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ རྒྱབ་སྒྲིལ་འབད་ཚུགས་ནི་དང་ རྒྱབ་སྒྲིལ་ནང་ཚུད་སྒྲིག་འབད་མི་ གྱལ་རིམ་ཚུ་བཏོན་བཀོགཝ་ཨིན། གཞི་སྒྲིག་འདི་ལུ་ དྲན་པ་བཏོན་དགོཔ་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ ཊར་མི་ནཱལ་གྱིས་མེ་མོ་རི་ ག་དེ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ ངོས་འཛིན་ནི་ལུ་ ཆ་རྐྱེན་གཙོ་བོ་འདི་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི།"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "ཨེསི་/ཀི་གི་དོ་འགྲན་ ངོས་ལན་གྱི་དྲི་དཔྱད་དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་དེ་ ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ པོཔ་ཨཔ་འབདཝ་ཨིན། ཌའི་ལོག་དེ་ནང་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ད་ དེ་ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གཏང་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "བཤུད་ཕྲའི་གནས་ས།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་ \"close\" དང་ བརྡ་བཀོད་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ \"restart\" ཚུ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གམ་ ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེཝད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གསལ་སྡུད། གསལ་སྡུད་ཐོ་ཡིག་ནང་འོང་དགོ(_l)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསར་པའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གསལ་སྡུད།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "ལག་ལེན་གྱི་སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་དེ་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཤལ་གྱི་ཚབ་ལུ་ བརྡ་བཀོད་འདི་གཡོག་བཀོལ།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གིས་ ག་ཅི་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མི་ཀོཊི་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ ASCII DELཡིག་འབྲུའི་དོན་ལུ་ \"ascii-del\" དང་ ཚད་འཛིན་-ཨེཆ་ (AKA the ASCII BS ཡིག་འབྲུའི་) དོན་ལུ་ \"control-h\" རྒྱབ་བཤུད་དམ་ བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འབྲེལ་བའི་ འབྱུང་རིམ་གོམ་ནིའི་དོན་ལུ་ \"escape-sequence\" དེ་ལས་ སྤྱིར་བཏང་་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ ངེས་བདེན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་དེ་ \"ascii-del\" ཨིནམ་འབད་ཆ་བཞགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་གིས་ ག་ཅི་བཟོ་མི་ཀོཊི་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ ཡིག་འབྲུའི་དོན་ལས་\"ascii-del\" དང་ ཚད་འཛིན་-ཨེཆ་ ཡིག་འབྲུའི་) དོན་ལུ་ \"control-h\" རྒྱབ་བཤུད་དམ་ བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འབྲེལ་བའི་ འབྱུང་རིམ་གོམ་ནིའི་དོན་ལུ་ \"escape-sequence\" དེ་ལས་ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ ངེས་བདེན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་དེ་ \"escape-sequence\"ཟེར་མི་དེ་ ཨིནམ་འབད་ཆ་བཞགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ གློག་རིམ་ཚུ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པའི་དོན་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་ཚུ་ནང་ ཚོས་གཞི་-༡༦ འབད་མི་ པེ་ལེཊི་ཡོད། པེ་ལེཊི་དེ་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ཚུ་ ཀོ་ལཱོན་གྱིས་-སོ་སོ་བཟོ་བཟོ་བའི་ཐོ་ཡིག་གི་ རྣམ་པ་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན། ཚོས་གཞིའི་མིང་ཚུ་ ཧེགསི་གི་རྩ་སྒྲིག་ དཔེར་ན་\"#FF00FF\"ནང་འོང་དགོ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་མགོ་མིང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་གམ་ ཨེབ་ལྡེའི་དོན་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་མགོ་མིང་། མགོ་མིང་འདི་ མགོ་མིང་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་དང་བསྟུན་ཏེ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ གློག་རིམ་གྱིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་མགོ་མིང་གིས་ ཚབ་མ་འབད་བའམ་ མཉམ་བསྡོམས་འབདཝ་ཨིན།(_m)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ལུ་ཆེད་དམིགས་འབདཝ་ད་ གསལ་སྡུད་འདི་གི་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་/ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ འོད་རྟགས་གིས་ འགུལ་སྤར་འབད་བ་ཅིན་ བདེན་པ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "གསལ་སྡུད་འདི་གི་ཐོག་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་/ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་པ་ཅིན་ བདེན་པ་ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞིའི་དབྱེ་བ། དེ་ཡང་ ཚོས་གཞི་རག་པའི་དོན་ལུ་ \"solid\" གཟུགས་བརྙན་གྱི་དོན་ལུ་ \"image\" སིའུ་ཌོ་-དྭངས་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ \"transparent\" ཨིནམ་འོང་།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ནུས་ཅན་མགོ་མིང་གིས་ ག་ཅི་འབད་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "ཆ་ལག་བརྡ་བཀོད་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོཝ་ད་ ཊར་མི་ནཱལ་གྱིས་ ག་ཅི་འབད་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚུ་ མིང་ཚིག་གི་སྒོ་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་བའི་སྐབས་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་འབྱུང་རིམ་ཚུ་ མིང་ཚིག་གཅིག་པ་སྦེ་ ཆ་བཞགཔ་ཨིན། ཁྱབ་ཚད་དེ་ \"A-Z\" སྦེ་བྱིན་བཏུབ། ༼ཁྱབ་ཚད་མ་བཀོད་པའི་༽ འབྲེལ་རྟགས་དེ་ བྱིན་ཡོད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་དང་པ་ཨིན་དགོ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་བཤུད་ཕྲ་ ག་ཏེ་ལུ་ བཞག་ནི་ཨིན་ན། འོས་སྲིད་པ་ཚུ་ \"left\" , \"right\"དང་ \"disabled\"ཨིན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ཡོད་ག་མེད།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ལྡན་ཇི་ཊི་ཀེ་གི་མགྱོགས་ཐབས་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱགས་པ་འགྱོ་བཅུག་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ཨེབ་ལྡེ་ གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ཡོད་མི་ ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་བསྡམ་པའི་སྐབས་ ངེས་དཔྱད་འབད་དགོོ་ག་མིན་དགོ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ ཁ་བསྡམ་པའི་སྐབས་ ངེས་དཔྱད་འབད་དགོོ་ག་མིན་དགོ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "ཨེགསི་ལྷག་སྟོན་པའི་རྒྱ་བསྐྱེད་མེ་དཔར་ ཨེན་ཊི་ཨེ་ལའི་སིང་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་དོན་ལུ་ བསྒྱུར་ལྡེ་+ཡི་གུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ དགོོ་ག་མིན་དགོ ཁོང་གིས་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ན་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་ཡོད་མི་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ བར་དཀྲོགས་འབད་སྲིད་ནི་ཨིནམ་ལས་ དེ་ཚུ་ཨོཕ་རྐྱབ་སྟེ་བཞགཔ་དྲག"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཤལ་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "ཤལ་གྱི་ཚབ་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "ལྡེ་མིག་ཅིག་ཨེབ་ད་ གཤམ་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གཧརཔ་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས་ གཤམ་་ལུ་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་/ཨེབ་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དྲིལ་བརྡ་ ཁུ་སིམ་སིམ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་བརྡ་བཀོད་ གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་དྲན་ཐོ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝི་གེཊི་གི་ བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "རིམ་ལུགས་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨,ད་ལྟོ་]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "སེར་སྐྱའི་གུ་གནགཔོ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "དཀར་པོའི་གུ་གནགཔོ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "གནག་པོའི་གུ་སྐྱ་ཐལ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "གནག་པོའི་གུ་ལྗང་ཁུ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "གནག་པོའི་གུ་དཀརཔོ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "ལའི་ནགསི་མ་སྒྲོམ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "ཨེགསི་ཊམ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "ཨར་ཨེགསི་ཝི་ཊི།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:73
+msgid "Tango"
+msgstr "ཊེང་གོ་"
+
+#: ../src/profile-editor.c:890
+msgid "Images"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:894
+msgid "All Files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1205
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "པེ་ལེཊི་ཚོས་གཞི་%dགདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1209
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་%d།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1237
+#: ../src/profile-editor.c:1270
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1248
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1548
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནིའི་གསལ་སྡུད་\"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "ཚད་: (_z)"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་རྒྱགས་པ་གི་ཐོན་རིམ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ གདམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ གདམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "རོ་མཱན།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "གཡོ་ཤད།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ་ རིམ་ལོག"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "གཡོ་ཤད་ རིམ་ལོག"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "གཞན།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "དཔྱ་ཚད་ཀྱི།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "མོ་ནོ་སི་པེསིཌི།"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ནང་ཐིག"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མང་མཐའ་ལྷག་སོ་ནུག ཡིག་གཟུགས་ལ་ལོ་ཅིག་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཞུགསཔ་འོང་།"
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེབ་གཏང་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་དེ་ ཨེསི་/ཀི་གི་དོ་འགྲན་མེནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེབ་གཏང་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་དེ་ ནུས་ཅན་གྱི་ཨོ་ཊི་པི་དོ་འགྲན་ མེནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "སྦྱར།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ སྦ་བཏོན་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114
+#: ../src/terminal-screen.c:2213
+msgid "Set Title"
+msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད་དེ་བསལ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "ཧེ་མའི་ཨེབ་ལྡེ་གུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "ཤུལ་མའི་ཨེབ་ལྡེ་གུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གཡོན་ལུ་སྤོ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གཡས་ལུ་སྤོ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༢ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༣ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༤ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༥ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༦ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༧ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༨ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༩ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༠ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༡ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་༡༢ པ་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "ཞུན་དག་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "མཐོང་སྣང་།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "འགྱོ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ།"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273
+#: ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:204
+#: ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "%s. (%s)ནང་ལས་ རིམ་སྒྲིག་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ བརྡ་བསྐུལ་མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ ཀི་བཱའིན་ཌིང་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་%sགི་ བེ་ལུ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། བེ་ལུ་དེ་\"%s\"ཨིན། \n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མིན་གྱི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མིན་གྱི་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
+msgstr "དཀར་ཆག་མགྱོགས་འཕྲུལ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མིན་གྱི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
+msgstr "དཀར་ཆག་མགྱོགས་འཕྲུལ(%s) ཚུ་ ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག \n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་བསྒྱུར་བ་ རིམ་སྒྲིག་གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་%sལུ་ རྒྱ་ཁྱབ་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་\"%s\" དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ བྱ་བ་\"%s\" ལུ་ བསྡམས་ཏེ་འདུག"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ནང་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་%sགཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "ལག་ལེན་དཀར་ཆག་ མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག་%sགཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "བྱ་བ།(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག(_K)"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:818
+msgid "Close tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསལ་སྡུད་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསལ་སྡུད་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ ངོས་དཔར་\"%s\" ཟེར་མི་ཅིག་ འཚོལ་མ་ཐོབ། \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསལ་སྡུད་\"%s\": %s གི་དོན་ལུ་ ངོས་དཔར་\"%s\" མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསལ་སྡུད་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་\"%s\" ཟེར་མི་ཅིག་ འཚོལ་མ་ཐོབ། \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསལ་སྡུད་\"%s\": %sགི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་\"%s\" མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1894
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཊར་མི་ནཱལ་: རིམ་སྒྲིག་གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ནང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ ཡིག་གཟུགས་མིང་\"%s\" དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2197
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བེ་ལུ་%s: %sལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2203
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བེ་ལུ་ཅིག་མིན་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2218
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "ལྡེ་མིག་%sལོག་སྟེ་སྔོན་སྒྲིག་: %sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2421
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "རིམ་སྒྲིག་སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2478
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2523
+msgid "_Details"
+msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2966
+#: ../src/terminal.c:2396
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "གསལ་སྡུད་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3058
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "གསལ་སྡུད་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3161
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "ཡིག་རྒྱུན་\"%s\" དེ་ ཚོས་གཞིའི་པེ་ལེཊི་ཅིག་སྦེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3170
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "པེ་ལེཊི་དེ་ལུ་ ཐོ་བཀོད་%dགི་ཚབ་ལུ་%dའདུག \n"
+msgstr[1] "པེ་ལེཊི་དེ་ལུ་ ཐོ་བཀོད་%dགི་ཚབ་ལུ་%dའདུག \n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:220
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n"
+msgstr "མོ་ནོ་སི་པེསི་ ཡིག་གཟུགས་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས་\"%s\"མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1053
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་: %sའདི་གི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1493
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ཁ་བྱང་\"%s\"ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1590
+#: ../src/terminal-window.c:827
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཚུ་ནང་ གཟུགས་བརྙན་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིནམ་མེནམ་གི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1677
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གཏང་ཡུལ་…(_S)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1682
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1689
+msgid "_Open Link"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:890
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:893
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_b)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:908
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1720
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམ་(_l)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_r)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1781
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "ད་ལྟོའི་གསལ་སྡུད་ ཞུན་དག་རྐྱབས་…"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1802
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_I)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2242
+msgid "_Title:"
+msgstr "མགོ་མིང་:(_T)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2356
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་/སྟོང་རྐྱང་ ཊར་མི་ནཱལ་གི་ བཀོག་བཞག་མི་དེ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་(%d) ཡང་ན་ རིང་ཚད་(%d) ཕྱི་འགྱུར་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2379
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ ཊར་མི་ནཱལ་གི་ བཀོག་བཞག་མི་དེ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་(%d) ཡང་ན་ རིང་ཚད་(%d) ཕྱི་འགྱུར་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2422
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ བཀོག་བཞག་མི་དེ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་(%d) ཡང་ན་ རིང་ཚད་(%d) ཕྱི་འགྱུར་འདུག\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2471
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ཐོ་ཡིག་ ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ བཀོག་བཞག་མི་དེ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་(%d) ཡང་ན་ རིང་ཚད་(%d) ཕྱི་འགྱུར་འདུག\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2530
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་མིང་ ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ བཀོག་བཞག་མི་དེ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་(%d) ཡང་ན་ རིང་ཚད་(%d) ཕྱི་འགྱུར་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2556
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་\"%s\" ཡིག་སྣོད་མིང་: %sལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "གསལ་སྡུད་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
+
+#: ../src/terminal-window.c:367
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n"
+msgstr "དཀར་ཆག་ངོས་དཔར་གྱི་ མཐོང་གསལ་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:579
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:581
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:704
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ ཡང་ན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་…(_A)"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:901
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "གསལ་སྡུད་གསརཔ་…(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "_Close Window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:945
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཚུ་…(_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:948
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ་…(_K)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:952
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "ད་ལྟོའི་གསལ་སྡུད་…(_u)"
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:967
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:971
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1014
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད་…(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1024
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+msgid "_Reset"
+msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1037
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད་དེ་བསལ།(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1051
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1055
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1066
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གཡོན་ལུ་སྤོ།(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1070
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གཡས་ལུ་སྤོ།(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1077
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ་(_D)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1096
+msgid "_Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1106
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr "ནི་མོ་ནིཀསི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིམན་མེནམ་གི་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་བེ་ལུ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1311
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སྒོ་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2113
+msgid "_File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal.c:2988
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དགོ(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2117
+msgid "_View"
+msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2121
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ།(_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2123
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2345
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམ།"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2347
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ མཆོང་ལྡེ་གཅིག་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་འདུག སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཁ་བསྡམ་ད་ ལྡེ་མིག་དེ་ཡང་ཁ་བསྡམ་འོང་།"
+msgstr[1] "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ མཆོང་ལྡེ་%d ཁ་ཕྱེ་སྟེ་འདུག སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཁ་བསྡམ་ད་ དེ་གི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ ཁ་བསྡམ་འོང་།"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2356
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2908
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ་།"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2910
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ་ཅིག"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2915
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ གདམ་ཁ་འདི་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../src/terminal.c:199
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་གི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ ལྷག་ལུས་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../src/terminal.c:208
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ཐོག་ལས་ མཆོང་ལྡེ་འཛིན་ཏེ་ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ། གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་ གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་བྱིན་བཏུབ།"
+
+#: ../src/terminal.c:217
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "གྲ་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ཐོག་ལས་ མཆོང་ལྡེ་འཛིན་ཏེ་ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ། གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་ གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་བྱིན་བཏུབ།"
+
+#: ../src/terminal.c:218
+#: ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "གསལ་སྡུད་མིང་།"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ཐོག་ལས་ མཐའ་མཇུག་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ། གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་ གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་བྱིན་བཏུབ།"
+
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "གྲ་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ཐོག་ལས་ མཐའ་མཇུག་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ། གདམ་ཁ་འདི་ཚུ་ གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་བྱིན་བཏུབ།"
+
+#: ../src/terminal.c:244
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr "གྲ་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ཀྱི་ ངོ་རྟགས་ཐོག་ལས་ མཆོང་ལྡེ་འཛིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ། ལཱ་ཡུན་སྲུང་བཞག་གི་དོན་ལུ་ ནང་འཁོད་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད།"
+
+#: ../src/terminal.c:245
+#: ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཨའི་ཌི།"
+
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr "གྲ་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ཨའི་ཌི་ཐོག་ལས་ མཐའ་མཇུག་ལུ་ཁ་ཕྱེ་མི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ། ལཱ་ཡུན་སྲུང་བཞག་གི་དོན་ལུ་ ནང་འཁོད་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད།"
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ལས་འགན་གཞི་སྒྲིག་འབད། སྒོ་སྒྲིག་གཅིག་རྐྱངམ་ལུ་འཇུགཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr "ལས་འགན།"
+
+#: ../src/terminal.c:271
+msgid "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ ཨཱོན་འབད། སྒོ་སྒྲིག་གཅིག་རྐྱངམ་ལུ་འཇུགཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ ཐེངས་རེ་གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../src/terminal.c:280
+msgid "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ ཨོཕ་རྐྱབས། སྒོ་སྒྲིག་གཅིག་རྐྱངམ་ལུ་འཇུགཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ ཐེངས་རེ་གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../src/terminal.c:289
+msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ གསལ་གཞི་གངམ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། སྒོ་སྒྲིག་གཅིག་རྐྱངམ་ལུ་འཇུགཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ནང་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ ཐེངས་རེ་གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
+msgstr "ཨེགསི་འཇལ་རྩིས་ཀྱི་གསལ་བཀོད་དེ་ (\"X\" མེན་ ཤོག་ལེབ་ལུ་བལྟ) ཁ་ཕྱེ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་རེའི་དོན་ལུ་ ཐེངས་རེ་གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས།"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "འཇལ་རྩིས།"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་མིང་གི་སར་བར་ལུ་ ཐོ་བཀོད་མ་འབད། ཤུགས་ལྡན་གྱི་ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ ལོག་སྟེ་ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
+
+#: ../src/terminal.c:316
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོའི་མིང་གི་སར་བར་ལུ་ ཐོ་བཀོད་འབད། [སྔོན་སྒྲིག]"
+
+#: ../src/terminal.c:325
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "འགོ་བཙུགས་བརྡ་བསྐུལ་གནད་སྤེལ་ལས་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ངོ་རྟགས།"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr "མགོ་མིང་།"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ལཱ་གི་སྣོད་ཐོ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/terminal.c:344
+#: ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་།"
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་ལཱ་གི་སྣོད་ཐོ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ནང་འཁོད་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད།"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱས་ཟུམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་ གཞི་སྒྲིག་འབད། (༡.༠ ཨ་རྟག་གི་ཚད)"
+
+#: ../src/terminal.c:362
+#: ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ཆ་རྐྱེན།"
+
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ མཆོང་ལྡེ་དེ་ དེ་གི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ ཤུགས་ལྡན་གཅིག་ཡོད་མི་བཟུམ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "ངོས་དཔར་\"%s\": %s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་དེ་\"%s\" གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གསལ་བཀོད་འབད་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "\"%s\" ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་འབད་མི་དེ་ ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ཨིན་པས། %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:796
+#: ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དང་ མཆོང་ལྡེ་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐེངས་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག\n"
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ བཀོད་ལམ་གཞན་གུ་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལས་ གསལ་བཀོད་འབད་བའི་ བརྡ་བཀོད་དགོཔ་འདུག\n"
+
+#: ../src/terminal.c:842
+#: ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ གསལ་སྡུད་ག་ཅི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་ གསལ་བཀོད་འབད་བའི་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:900
+#: ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ སྒོ་སྒྲིག་གི་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐེངས་གཉིས་བྱིན་ནུག\n"
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ལུ་ ལས་འགན་བྱིན་པའི་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཅིག་ལུ་ ལས་འགན་གཉིས་བྱིན་ནུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ལུ་ འཇལ་རྩིས་བྱིན་པའི་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁ་\"%s\" གཉིས་བྱིན་ནུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ འཇལ་རྩིས་གཉིས་བྱིན་ནུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ལུ་ མགོ་མིང་བྱིན་པའི་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044
+#: ../src/terminal.c:1067
+#: ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁ་\"%s\" གཉིས་བྱིན་ནུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ལུ་ སྣོད་ཐོ་བྱིན་པའི་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་--སྔོན་སྒྲིག་-ལཱ་གི་-སྣོད་ཐོ་ལུ་ སྣོད་ཐོ་བྱིན་པའི་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "གཉིས་--སྔོན་སྒྲིག་-ལཱ་གི་-སྣོད་ཐོ་ཚུ་བྱིན་ནུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" ལུ་ རྒྱས་ཟུམ་ཆ་རྐྱེན་བྱིན་པའི་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" དེ་ ནུས་ཅན་རྒྱས་ཟུམ་ཆ་རྐྱེན་ཅིག་མེན་པས། \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ཆ་རྐྱེན་\"%g\" དེ་ཆུང་དྲགསཔ་ལས་%gལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ཆ་རྐྱེན་\"%g\" དེ་སྦོམ་དྲགསཔ་ལས་%gལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid "Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་--%s དེ་ ད་ལས་ཕར་ ཇི་ནོམ་-ཊར་མི་ནཱལ་ཐོན་རིམ་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད། ཁྱོད་ཀྱིས་བློ་འདོད་ལྟར་གྱི་ གཞི་སྒྲིག་དང་བཅས་པའི་ གསལ་སྡུད་ཅིག་ གསར་བསྐྲིན་འབད་དེ་ གསལ་སྡུད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཡོད་པའི་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རེ་འདོད་ཡོདཔ་འོང་།\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" དེ་ ཐེངས་གཉིས་བྱིན་ནུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171
+#: ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོཔ་འདུག \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་\"%s\" ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་མ་བྱིན་པས། \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "'%s'བཟུམ་འབད་མི་ གསལ་སྡུད་མེདཔ་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་གསལ་སྡུད་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ། \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས་: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསལ་སྡུད་ཐོ་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ བརྡ་བསྐུལ་ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1991
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "ནུས་མེད་འཇལ་རྩིས་ཡིག་རྒྱུན་ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2057
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསལ་སྡུད་ཀྱི་ ཐོ་ཡིག་ལེན་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ནུག (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2361
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ གསལ་སྡུད་མིང་\"%s\" ཟེར་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་སྡུད་གཞན་མི་ཅིག་ མིང་དེ་དང་ཅོག་གཅིགཔ་སྦེ་རང་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/terminal.c:2375
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ གསལ་སྡུད་གསར་པའི་ གཞི་རྟེན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ གསལ་སྡུད་དེ་ གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/terminal.c:2471
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཀྱི་མིང་བཙུགས།"
+
+#: ../src/terminal.c:2481
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
+
+#: ../src/terminal.c:2620
+msgid "Profile list"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
+
+#: ../src/terminal.c:2689
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ གསལ་སྡུད་གཅིག་གམ་ དེ་ལས་མངམ་ སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
+
+#: ../src/terminal.c:2700
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཉུང་མཐའ་ལུ་ གསལ་སྡུད་གཅིག་དགོཔ་ལས་ ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་ནི་མི་འོང་།"
+
+#: ../src/terminal.c:2708
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "གསལ་སྡུད་འདི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན? \n"
+msgstr[1] "གསལ་སྡུད་%d དེ་ཚུ་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན? \n"
+
+#: ../src/terminal.c:2729
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "གསལ་སྡུད་\"%s\"བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/terminal.c:2751
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་བཏོན་གཏང་།"
+
+#: ../src/terminal.c:3024
+msgid "Profiles"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཚུ།"
+
+#: ../src/terminal.c:3065
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "གསལ་སྡུད་ཚུ་:(_P)"
+
+#: ../src/terminal.c:3097
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "གསལ་སྡུད་གསར་པའི་ཌའི་ལོག་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../src/terminal.c:3105
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "ཞུན་དག་གསལ་སྡུད་ཀྱི་ཌའི་ལོག་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ གསལ་སྡུད་ཚུ་ བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
+
+#: ../src/terminal.c:3118
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གསལ་སྡུད།(_u)"
+
+#: ../src/terminal.c:3174
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "གསལ་སྡུད་གདམ་ཁ་བབརྐྱབ་ནིའི་ཨེབ་རྟ།"
+
+#: ../src/terminal.c:3592
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "གྲོགས་རམ་: %sབཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་འདུག"
+
+#: ../src/terminal.c:3663
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག འདི་གིས་གློག་རིམ་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ བརྡ་མཚོན་སྟོནམ་ཨིན་པས།"
+
+#: ../src/terminal.c:3835
+msgid "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr "དེ་སྦེ་བལྟཝ་ད་ ཁྱོད་ལུ་ ནུས་ཅན་གནས་ཁོངས་ཅིག་ནང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ ཇི་ནོམ་ཊར་མི་ནཱལ་སར་བར་ ནུས་ཅན་མེད་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག འཕྲུལ་ཁང་ཐབས་ལམ་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པས། \n"
+
+#: ../src/terminal.c:3838
+msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དེ་ ཤུགས་བཟོ་ཞབས་ཏོག་དང་གཅིག་ཁར་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་འདུག འཕྲུལ་ཁང་གི་ཐབས་ལམ་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པས། \n"
+
+#: ../src/terminal.c:3874
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་སར་བར་དེ་ ཤུགས་བཟོའི་སར་བར་ནང་ལས་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+
+#~ msgid "ASCII DEL"
+#~ msgstr "ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཌི་ཨི་ཨེལ།"
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "ནང་སྦྲགས་གདོང་གཞི་དང་རྒྱབ་གཞིའི་ ཚོས་གཞིའི་ལས་འཆར་:།"
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "ནང་སྦྲགས་ པེ་ལེཊི་ ལས་འཆར་:།"
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་བྱེད།"
+#~ msgid "Control-H"
+#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ ཨེཆ།"
+#~ msgid "Exit the terminal"
+#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཕྱིར་འཐོན་འབད།"
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "འགོ་ཐོག་མགོ་མིང་གི་ཤུལ་ལུ་འགྱོཝ་ཨིན།"
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "འགོ་ཐོག་མགོ་མིང་གི་ ཧེ་མར་འགྱོཝ་ཨིན།"
+#~ msgid "Hold the terminal open"
+#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཐོག་ལུ་ འཛིན་ཏེ་བཞག"
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་བས།"
+#~ msgid "On the left side"
+#~ msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ།"
+#~ msgid "On the right side"
+#~ msgstr "གཡས་ཕྱོགས་ལུ།"
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡"
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡༠"
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡༡"
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡༢"
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡༣"
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡༤"
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡༥"
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༡༦"
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༢"
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༣"
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༤"
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༥"
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༦"
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༧"
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་༨"
+#~ msgid "Replaces initial title"
+#~ msgstr "འགོ་ཐོག་མགོ་མིང་གི་ཚབ་འབདཝ་ཨིན།"
+#~ msgid "Restart the command"
+#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ལོག་འགོ་བཙུགས།"
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "ཀི་ལོ་བཱའིཊིསི།"
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "ཨེསི་ཀི་ ཌིང་གཱསི་ ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད།"
+#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
+#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་སྡུད་\"%s\"ཟེར་སླབ་མི་ཅིག་འདུག"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "འཚོལ་ཞིབ། (_S)"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "འཚོལ་…(_F)"
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ། (_x)"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ། (_v)"
+
+msgid "Find"
+msgstr "འཚོལ།"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད། (_S)"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "གནད་དོན་མཐུན་སྒྲིག་འབད། (_M)"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་རྐྱངམ་ མཐུན་སྒྲིག་འབད། (_e)"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "རྒྱབ་ལོག་འཚོལ་ཞིབ་འབད། (_b)"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ལོག (_W)"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..1eefb16
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,2977 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Greek
+# translation of el.po to
+# translation of el.po to
+# Greek translation of profterm.
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation.
+#
+# kostas: 64 messages, updated the translation for Mate 2.1x
+# kostas: 23Aug2003, one more update
+# kostas: 29Oct2003, update for Mate 2.6
+# kostas: 12Nov2003,fixes
+# Nikos: 15Jul2004, update
+# Nikos: 1Aug2004, update
+#
+# simos: 136 messages, 22Apr2002, initial translation for profterm.
+# kostas: 345 messages, 04Nov2002, completed translation.
+# simos: 345 messages, 05Nov2002, full review of translation.
+# kostas: 414 messages, 07Jan2003, updated translation.
+# kostas: 506 messages, 19Jun2003, updated translation for Mate 2.4.
+# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2002.
+# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003.
+# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Athanasios Lefteris <[email protected]>, 2008.
+# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009.
+# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Χρήση γραμμής εντολών"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Απενεργοποίηση της σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Δια_θέσιμες κωδικοποιήσεις:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση κωδικοποιήσεων τερματικού"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Κω_δικοποιήσεις που εμφανίζονται στο μενού:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρης λέξης μόνο"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Ταίριασμα ως _κανονική έκφραση"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Αναζήτηση προς τα _πίσω"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Α_ναζήτηση για: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Στο υπομενού των κωδικοποιήσεων εμφανίζονται ορισμένες δυνατές "
+"κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται "
+"στο υπομενού αυτό. Το όνομα κωδικοποίησης \"current\" αντιστοιχεί στην "
+"κωδικοποίηση της τρέχουσας εντοπιότητας."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Μια τιμή μεταξύ 0.0 και 1.0, που καθορίζει τη σκοτεινότητα της εικόνας "
+"παρασκηνίου. 0.0 σημαίνει καθόλου σκοτεινή, 1.0 σημαίνει μαύρη. Αυτή τη "
+"στιγμή υποστηρίζονται μόνο δυο επίπεδα σκοτεινότητας, με αποτέλεσμα η "
+"ρύθμιση να είναι δυαδική και το 0.0 να απενεργοποιεί το εφέ της "
+"σκοτεινότητας."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά. "
+"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
+"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά. "
+"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
+"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Συντόμευση για απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Συντόμευση για μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Συντόμευση για μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Ένα όνομα γραμματοσειράς Pango. Π.χ. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Τύπος παρασκηνίου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Χαρακτήρες που θεωρούνται \"μέρος λέξης\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιείται αντί για το κέλυφος"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι "
+"δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα "
+"παραβλέπεται αν το bold_color_same_as_fg είναι ορισμένο ως αληθές."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
+"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό "
+"αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Ενέργεια του πλήκτρου Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Ενέργεια του πλήκτρου Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας παρασκηνίου."
+
+# #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Επισήμανση των S/Key challenge"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Πόσο σκοτεινή θα είναι η εικόνα παρασκηνίου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Εικονίδιο για το παράθυρο τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Εικονίδιο για χρήση από καρτέλες/παράθυρα που χρησιμοποιούν αυτό το προφίλ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Αν η εφαρμογή στο τερματικό ορίζει τον τίτλο του τερματικού (οι περισσότεροι "
+"χρήστες χρησιμοποιούν αυτή την επιλογή), ο δυναμικά ορισμένος τίτλος μπορεί "
+"να σβήσει τον αρχικό τίτλο, να εμφανιστεί πριν ή μετά από αυτόν, ή να τον "
+"αντικαταστήσει. Οι πιθανές τιμές είναι \"replace\", \"before\", \"after\", "
+"και\"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο "
+"κείμενο."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το "
+"κανονικό κείμενο."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την "
+"ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, τα καινούρια παράθυρα τερματικού θα έχουν προσαρμοσμένο "
+"μέγεθος που καθορίζεται από το default_size_columns και το default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, το πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου αναγκάζει τη γραμμή κύλισης "
+"να μεταβεί στο τέλος."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου μαζί με το "
+"κείμενο του προσκηνίου. Αν είναι ψευδές, η εικόνα θα διατηρείται σε μια "
+"σταθερή θέση και θα γίνεται κύλιση του κειμένου πάνω της."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, οι γραμμές που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω "
+"δεν θα απορρίπτονται ποτέ. Το ιστορικό της κύλισης προς τα πίσω θα "
+"αποθηκεύεται προσωρινά στον δίσκο. Αυτό ίσως να κάνει το σύστημα να ξεμείνει "
+"από ελεύθερο χώρο στο δίσκο, αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα στο τερματικό."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου. "
+"(το argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, θα ενημερώνονται τα ιστορικά utmp και wtmp των εισόδων στο "
+"σύστημα, όταν εκκινείται η εντολή στο τερματικό."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, το τερματικό θα χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά της "
+"επιφάνειας εργασίας, εφόσον είναι monospace (διαφορετικά, την πιο κοντινή "
+"της)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα "
+"χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα "
+"πεδία εισαγωγής κειμένου."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή του custom_command αντί να "
+"εκτελείται το κέλυφος."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζονται νέα αποτελέσματα στο τερματικό, "
+"θα γίνεται κύλιση στο τέλος του τερματικού."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την εμφάνιση του διαλόγου δημιουργίας προφίλ. "
+"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
+"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο παραθύρου. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο. "
+"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
+"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την εκκίνηση της βοήθειας. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό "
+"μέγεθος. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
+"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέας καρτέλας. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέου παραθύρου. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο "
+"τερματικό. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
+"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 1. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 10. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 11. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 12. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 2. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 3. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 4. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 5. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 6. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 7. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 8. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 9. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό "
+"της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", "
+"τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης. Εκφράζεται "
+"ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την "
+"τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την "
+"ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού. "
+"Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός "
+"πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για τον καθαρισμό του τερματικού. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας "
+"καρτέλας σε ένα αρχείο . Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων "
+"πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει "
+"συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως "
+"αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή "
+"\"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού. Εκφράζεται "
+"ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την "
+"τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την "
+"ενέργεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Συντόμευση για το κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Συντόμευση για το κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Συντόμευση για την αντιγραφή κειμένου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Συντόμευση για τη δημιουργία νέου προφίλ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Συντόμευση για την εκκίνηση της βοήθειας"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Συντόμευση για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό μέγεθος"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Συντόμευση για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέας καρτέλας"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέου παραθύρου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Συντόμευση για την επικόλληση κειμένου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά του τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Συντόμευση για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας σε "
+"αρχείο"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Συντόμευση για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Συντόμευση για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Συντόμευση για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Λίστα διαθέσιμων κωδικοποιήσεων"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Λίστα προφίλ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Λίστα προφίλ γνωστών στο τερματικό του mate. Η λίστα περιέχει αλφαριθμητικά "
+"που ονομάζουν υποκαταλόγους σε σχέση με το /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Κανονικά, μπορείτε να εμφανίζετε τη γραμμή μενού με το F10. Αυτό μπορεί να "
+"προσαρμοστεί και μέσω του gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Αυτή η "
+"επιλογή επιτρέπει την απενεργοποίηση της κανονικής συντόμευσης."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
+"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την κύλιση προς τα πάνω"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι "
+"ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Αριθμός γραμμών που διατηρούνται στη μνήμη. Μπορείτε να κυλίσετε προς τα "
+"πάνω το τερματικό για τον συγκεκριμένο αριθμό γραμμών. Τυχόν επιπλέον "
+"γραμμές απαλείφονται από τη μνήμη. Εάν το scrollback_unlimited είναι αληθές, "
+"αυτή η τιμή παραβλέπεται."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Ανάδυση διαλόγου όταν εντοπίζεται ένα αίτημα απόκρισης S/Key challenge και "
+"γίνεται κλικ πάνω του. Η πληκτρολόγηση συνθηματικού στο διάλογο το στέλνει "
+"στο τερματικό."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Θέση της γραμμής κύλισης"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" "
+"για επανεκκίνηση της εντολής."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Προφίλ που χρησιμοποιείται όταν ανοίγει νέο παράθυρο ή καρτέλα. Πρέπει να "
+"περιλαμβάνεται στο profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Προφίλ που χρησιμοποιείται για νέα τερματικά"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Backspace. Οι δυνατές "
+"τιμές είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για "
+"Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την "
+"ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, "
+"το \"ascii-del\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Delete. Οι δυνατές τιμές "
+"είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H "
+"(γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την ακολουθία "
+"εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, η "
+"\"ακολουθία διαφυγής\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι "
+"εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Ακολουθεί αυτή η παλέτα, με τη μορφή ονομάτων "
+"χρωμάτων χωρισμένων με ερωτηματικά (;). Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει να "
+"είναι σε μορφή hex, π.χ. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"block\" για δρομέα σε σχήμα κύβου, \"ibeam\" για "
+"κατακόρυφη γραμμή, ή \"underline\" για χρήση υπογράμμισης."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το "
+"αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της "
+"λειτουργίας."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Τίτλος για το τερματικό"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Εμφανιζόμενος τίτλος για το παράθυρο ή την καρτέλα τερματικού. Αυτός ο "
+"τίτλος μπορεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που ορίζεται "
+"από την εφαρμογή του τερματικού ανάλογα με τη ρύθμιση του title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται στα νέα παράθυρα/"
+"καρτέλες αυτού του προφίλ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Ο τύπος παρασκηνίου του τερματικού. Μπορεί να είναι \"solid\" για συμπαγές "
+"χρώμα, \"image\" για εικόνα, ή \"transparent\" για ψευδοδιαφάνεια."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Είδος ενέργειας όταν υπάρχει δυναμικός τίτλος"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν γίνεται έξοδος της θυγατρικής εντολής"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες που περιέχουν αυτούς "
+"τους χαρακτήρες θεωρούνται ξεχωριστές λέξεις. Διατυπώσεις του τύπου \"A-Z\" "
+"υποδηλώνουν εύρος. Ο πρώτος χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το "
+"ενωτικό (-) (εδώ δεν εκφράζει εύρος)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Που θα βρίσκεται η γραμμή κύλισης του τερματικού. Οι δυνατότητες είναι \"left"
+"\", \"right\" και \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Αν θα διατηρείται απεριόριστος αριθμός γραμμών που εμφανίζονται κατά την "
+"κύλιση προς τα πάνω"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Αν το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Αν η γραμμή μενού θα διαθέτει πλήκτρα πρόσβασης"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK για πρόσβαση στη "
+"γραμμή μενού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Αν θα επιτρέπεται έντονο κείμενο"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνει ένα παράθυρο τερματικού που "
+"έχει πάνω από μία καρτέλα ανοικτή."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνουν παράθυρα τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η "
+"απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με "
+"εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Αν η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Αν θα εκτελείται μια προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφος"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν πατιέται ένα οποιοδήποτε πλήκτρο"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση μέχρι το τέλος όταν εμφανίζονται νέα αποτελέσματα"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα/καρτέλες"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Αν θα απενεργοποιείται το κουδούνι τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ενημέρωση του ιστορικού εισόδων, όταν εκκινείται η εντολή "
+"τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένο μέγεθος τερματικού για τα νέα παράθυρα"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του "
+"τερματικού"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά συστήματος"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,τρέχουσα]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Χρήση πλήκτρου συντόμευσης για τη γραμμή _μενού (προεπιλογή F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Χρήση πλήκτρων π_ρόσβασης στα μενού (π.χ. το Alt+Α ανοίγει το μενού Αρχείο)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Πλήκτρα _συντομεύσεων:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Μαύρο σε λευκό"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Γκρι σε μαύρο"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Πράσινο σε μαύρο"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Λευκό σε μαύρο"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης της εντολής: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Επεξεργασία προφίλ “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Επιλογή χρώματος παλέτας %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Προφίλ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Προφίλ κατά την εκκίνηση νέου τερματικού:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Δημιουρ_γία"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Νέο προφίλ"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Όνομα _προφίλ:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Βασίζεται στο:"
+
+# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# mate-db-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# libgda-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-##
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Εντολή</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Προσκήνιο, παρασκήνιο, έντονο κείμενο και υπογράμμιση</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Παλέτα</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Τίτλος</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Σημείωση:</b> Αυτά τα χρώματα θα είναι διαθέσιμα για τις "
+"εφαρμογές τερματικού.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Σημείωση:</b> Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν "
+"λανθασμένη συμπεριφορά σε ορισμένες εφαρμογές. Χρησιμεύουν μόνο για την "
+"παράκαμψη προβλημάτων σε εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν "
+"διαφορετική συμπεριφορά τερματικού.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Μέγιστη</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Καμία</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Αυτόματα\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Ακολουθία διαφυγής\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Κύλιση εικόνας παρασκηνίου"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Κύβος\n"
+"Δοκός Ι\n"
+"Υπογράμμιση"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Χρώμα έ_ντονου κειμένου:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Ενσωματωμένα _θέματα:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Ενσωματωμένα θέματα:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου τερματικού"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου τερματικού"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Πα_λέτα χρωμάτων:"
+
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# caja-el.po (caja 0.8.3) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Σ_χήμα δρομέα:"
+
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# mate-games-el.po (mate-games 1.2.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gturing-el.po (mate-games 1.2.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εντο_λή:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Έξοδος από το τερματικό\n"
+"Επανεκκίνηση της εντολής\n"
+"Διατήρηση του τερματικού ανοικτού"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Αρ_χείο εικόνας:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"στην αριστερή πλευρά\n"
+"στη δεξιά πλευρά\n"
+"απενεργοποιημένη"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής προφίλ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"ο αρχικός τίτλος αντικαθίσταται\n"
+"ο αρχικός τίτλος έπεται\n"
+"ο αρχικός τίτλος προηγείται\n"
+"ο αρχικός τίτλος διατηρείται"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Εκτέλεση _προσαρμοσμένης εντολής αντί για το κέλυφος"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Σκίαση (εικόνας ή διάφανου παρασκηνίου):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Κύλιση προς τα _κάτω με οποιοδήποτε πλήκτρο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Κύλιση κατά την εμφάνιση _αποτελεσμάτων"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Κύλιση προς τα _πάνω:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Κύλιση"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Επιλογή εικόνας παρασκηνίου"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Χαρακτήρες για επιλογή κειμένου ανά _λέξη:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής _μενού σε νέα τερματικά"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Κονσόλα Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Προσαρμοσμένο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Κουδούνι _τερματικού"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Τίτλος και εντολή"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου με_γέθους τερματικού ως προεπιλογή"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Μετά την έ_ξοδο της εντολής:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Όταν η εντολή τερματικού ορίζει _δικό της τίτλο:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Να επιτρέπεται η χρήση έντονων χαρακτήρων"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Εικόνα παρασκηνίου"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου _Backspace:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου _Delete:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Γραμματοσειρά:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Όνομα _προφίλ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κελύφους εισόδου"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Ί_διο με χρώμα κειμένου"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Η _γραμμή κύλισης είναι:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Συμπαγές χρώμα"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Διάφανο παρασκήνιο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Χρώμα _Υπογράμμισης:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Απεριόριστο"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Ε_νημέρωση ιστορικού εισόδων κατά την εκκίνηση της εντολής"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Χρήση των χρωμάτων του θέματος συστήματος"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "στήλες"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "γραμμές"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "γραμμές"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Απόκριση S/Key challenge"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Συνθηματικό:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο S/Key "
+"challenge."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+"Το κείμενο στο οποίο κάνατε κλικ δεν φαίνεται να είναι έγκυρο OTP challenge."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Αποθήκευση περιεχομένου"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-db-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# libgda-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-db-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# libgda-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Απόκρυψη και προβολή γραμμής μενού"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Κανονικό μέγεθος"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Ορισμός τίτλου"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Αρχικοποίηση"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Αρχικοποίηση και καθαρισμός"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Mετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Mετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα αριστερά"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα δεξιά"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Περιεχόμενα"
+
+# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-db-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# caja-el.po (caja 0.8.3) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-db-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# libgda-el.po (mate-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# matemeeting-el.po (matemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
+#
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Το πλήκτρο συντόμευσης “%s” χρησιμοποιείται ήδη, για την ενέργεια “%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ενέργεια"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Πλήκτρο συντόμευσης"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Λίστα προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Διαγραφή προφίλ “%s”;"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Διαγραφή προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη προφίλ με το όνομα “%s”. Θέλετε να δημιουργήσετε δεύτερο προφίλ "
+"με το ίδιο όνομα;"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Επιλέξτε βασικό προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει το προφίλ \"%s\". Θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Απέτυχε η ανάλυση των ορισμάτων: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Δυτική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Νότιας Ευρώπης"
+
+#
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Βαλτικής"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Κυριλλική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Εβραϊκή οπτική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκή"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Βορείων χωρών"
+
+#
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Κελτική"
+
+#
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανική"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Αρμενική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Κινέζικη, παραδοσιακή"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Κυριλλική/Ρωσική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεατική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Κινέζικη, απλοποιημένη"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Γεωργιανή"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική"
+
+#
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροατική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ισλανδική"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικη"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Ταϊλάνδης"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Περιγραφή"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Κωδικοποίηση"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"%s\" δεν υποστηρίζεται πλέον από αυτή την έκδοση του mate-"
+"terminal. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προφίλ με την επιθυμητή ρύθμιση και "
+"να χρησιμοποιήσετε τη νέα επιλογή '--profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Τερματικό MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Το όρισμα του \"%s\" δεν είναι έγκυρη εντολή: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Δόθηκαν δύο ρόλοι στο ίδιο παράθυρο"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Η επιλογή \"%s\" έχει δοθεί δύο φορές για το ίδιο παράθυρο\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος συντελεστής μεγέθυνσης"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+"Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μικρός, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+"Ο συντελεστής μεγέθυνσης \"%g\" είναι πολύ μεγάλος, θα χρησιμοποιηθεί το %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"%s\" απαιτεί να οριστεί η εντολή που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο "
+"της γραμμής εντολών"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων τερματικού."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Μη συμβατή έκδοση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Να μη γίνεται εγγραφή στον activation nameserver, να μην "
+"επαναχρησιμοποιείται το ενεργό τερματικό"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου ρυθμίσεων τερματικού"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο των ρυθμίσεων του τερματικού"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα νέου παραθύρου, που να περιλαμβάνει μία καρτέλα με το προεπιλεγμένο "
+"προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα νέας καρτέλας στο τελευταίο παράθυρο που ανοίχθηκε με το "
+"προεπιλεγμένο προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραμμής μενού"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Απενεργοποίηση γραμμής μενού"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ορισμός μεγέθους παραθύρου. Για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 "
+"(ΓΡΑΜΜΕΣxΣΤΗΛΕΣ+X+Y)"
+
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gtop-el.po (gtop 1.0.9) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# caja-el.po (caja 0.8.3) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Ορισμός του ρόλου του παραθύρου"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ΡΟΛΟΣ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Ορισμός της τελευταίας καθορισμένης καρτέλας ως ενεργής στο παράθυρό της"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Εκτέλεση του ορίσματος αυτής της επιλογής μέσα στο τερματικό"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Χρήση αυτού του προφίλ αντί του προεπιλεγμένου"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ-ΠΡΟΦΙΛ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Ορισμός του τίτλου του τερματικού"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Ορισμός του καταλόγου εργασίας του τερματικού"
+
+# #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ΟΝΟΜΑΚΑΤΑΛΟΓΟΥ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Ορισμός του συντελεστή μεγέθυνσης τερματικού (1.0 = κανονικό μέγεθος)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ΜΕΓΕΘΥΝΣΗ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Προσομοίωση τερματικού MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Προβολή επιλογών τερματικού MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Επιλογές για το άνοιγμα νέων παραθύρων ή καρτελών τερματικού. Επιτρέπεται ο "
+"ορισμός πολλαπλών επιλογών:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Προβολή επιλογών τερματικού"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Επιλογές παραθύρων. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
+"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα παράθυρα:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Προβολή επιλογών ανά παράθυρο"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Επιλογές τερματικών. Αν προηγούνται του πρώτου ορίσματος --window ή --tab, "
+"ορίζονται ως προεπιλογές για όλα τα τερματικά:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Προβολή επιλογών ανά τερματικό"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ανώνυμο"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Επα_νεκκίνηση"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Μετάβαση σε αυτή την καρτέλα"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Το MATE Terminal είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU "
+"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
+"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Το Τερματικό MATE διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και τη σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
+"Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΓΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"·την GNU General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
+"με το Τερματικό MATE. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+# #-#-#-#-# matecomponent-el.po (matecomponent 0.34) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-print-el.po (mate-print 0.26pre) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# caja-el.po (caja 0.8.3) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# matemeeting-el.po (matemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
+#
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
+
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# matemeeting-el.po (matemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "Α_ναζήτηση"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Τερματικό"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Καρτέλες"
+
+# #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mate-libs-el.po (mate-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# matemeeting-el.po (matemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Νέο _προφίλ…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Κλεί_σιμο παραθύρου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Π_ροφίλ…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Εύρεση…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Εύρεση επομέ_νου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Ορισμός τίτλου…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "Επαναφο_ρά"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα α_ριστερά"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα _δεξιά"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "Π_ερί"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Κλήση…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Προφίλ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Κλείσιμο τερματικού;"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Εκτελούνται ακόμη διεργασίες στα τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν κλείσετε "
+"το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Εκτελείται μία διεργασία. Αν κλείσετε το τερματικό, η διεργασία θα "
+"τερματιστεί."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του περιεχομένου"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Αποθήκευση ως…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Τίτλος:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Συντελεστές:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Σίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\n"
+"Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n"
+"Νίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\n"
+"Τζένη Πετούμενου <[email protected]>\n"
+"Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Διαγραφή ΤΤΥ"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Υπογράμμιση"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Έξοδος από το τερματικού"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Επανέναρξη της εντολής"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Διατήρηση του τερματικού ανοικτού"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Στην δεξιά πλευρά"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχικού τίτλου"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Προσθήκη αρχικού τίτλου"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Προσθήκη στην αρχή του αρχικού τίτλου"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Διατήρηση αρχικού τίτλου"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Κονσόλα Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του συνδέσμου"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Μη συμβατή έκδοση εργοστασίου. Δημιουργία νέου.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα εργοστασίου: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Υπήρξε πρόβλημα με την εντολή αυτού του τερματικού"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(περίπου %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορισμός της γεωμετρίας του παραθύρου με βάση τις προδιαγραφές "
+#~ "γεωμετρίας του X. Ανατρέξτε στη σελίδα man του \"X\" για περισσότερες "
+#~ "πληροφορίες"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..3e7d8bf
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,2580 @@
+# Shavian translation for mate-terminal.
+# Copyright (C) 2009-2010 The Mate Foundation.
+# Thomas Thurman <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n"
+"Last-Translator: Thomas Thurman <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Shavian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "Terminal"
+msgstr "𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "𐑿𐑕 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "𐑨𐑛 𐑹 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑿:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "𐑥𐑨𐑗 _𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑢𐑻𐑛 𐑴𐑯𐑤𐑦"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "𐑥𐑨𐑗 𐑨𐑟 _𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "𐑕𐑻𐑗 _𐑚𐑨𐑒𐑢𐑼𐑛𐑟"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_𐑥𐑨𐑗 𐑒𐑱𐑕"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_𐑮𐑨𐑐 𐑩𐑮𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is "
+"a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" "
+"means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"𐑩 𐑕𐑩𐑚𐑕𐑧𐑑 𐑝 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑸 𐑐𐑮𐑦𐑟𐑧𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑕𐑳𐑚𐑥𐑧𐑯𐑿. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 "
+"𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑞𐑺. 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑯𐑱𐑥 \"current\" 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑝 "
+"𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 0.0 𐑯 1.0 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑒𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑣𐑬 𐑥𐑳𐑗 𐑑 𐑛𐑸𐑒𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡. 0.0 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑯𐑴 "
+"𐑛𐑸𐑒𐑯𐑩𐑕, 1.0 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑓𐑫𐑤𐑦 𐑛𐑸𐑒. 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑞𐑺 𐑸 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑵 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤𐑟 𐑝 "
+"𐑛𐑸𐑒𐑯𐑩𐑕 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤, 𐑕𐑴 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑟 𐑨𐑟 𐑩 𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯, 𐑢𐑺 0.0 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑟 𐑞 𐑛𐑭𐑮𐑒𐑩𐑯𐑦𐑙 "
+"𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑒𐑰 𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑒𐑰 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 "
+"𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 "
+"𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑒𐑰 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑮𐑲𐑑. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 "
+"𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 "
+"𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑮𐑲𐑑."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "𐑩 ·𐑐𐑨𐑙𐑴 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥. 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤𐑟 𐑸 \"Sans 12\" 𐑹 \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑲𐑐"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 \"𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑩 𐑢𐑻𐑛\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑿𐑕 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 "
+"HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 \"red\"). 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑦𐑓 "
+"bold_color_same_as_fg 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑣𐑧𐑒𐑕 "
+"𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑨𐑟 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 (𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 HTML-𐑕𐑑𐑲𐑤 "
+"𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑛𐑦𐑡𐑩𐑑𐑕, 𐑹 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑮𐑴𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑝 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 S/Key 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡𐑦𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "𐑣𐑬 𐑥𐑳𐑗 𐑑 𐑛𐑸𐑒𐑩𐑯 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "𐑣𐑿𐑥𐑩𐑯-𐑮𐑰𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "𐑣𐑿𐑥𐑩𐑯-𐑮𐑰𐑛𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑑𐑨𐑚𐑟/𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people have "
+"their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 (𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑣𐑨𐑝 𐑞𐑺 𐑖𐑧𐑤 𐑕𐑧𐑑 "
+"𐑳𐑐 𐑑 𐑛𐑵 𐑞𐑦𐑕), 𐑞 𐑛𐑲𐑯𐑨𐑥𐑦𐑗𐑩𐑤𐑦-𐑕𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑯 𐑦𐑮𐑱𐑕 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑛 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤, 𐑜𐑴 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑦𐑑, "
+"𐑜𐑴 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑦𐑑, 𐑹 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑑. 𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"replace\", \"before\", "
+"\"after\", 𐑯 \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑩𐑤𐑬 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑴𐑤𐑛𐑓𐑱𐑕."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑚𐑴𐑤𐑛𐑓𐑱𐑕 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑛 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑨𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑩 𐑯𐑶𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑧𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑯𐑿𐑤𐑦 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑣𐑨𐑝 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑲𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 "
+"default_size_columns 𐑯 default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑩 𐑒𐑰 𐑡𐑳𐑥𐑐𐑕 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep "
+"the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑; 𐑦𐑓 𐑓𐑷𐑤𐑕, 𐑒𐑰𐑐 𐑞 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑦𐑯 𐑩 "
+"𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑩𐑚𐑳𐑝 𐑦𐑑."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑧𐑝𐑼 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑭𐑮𐑛𐑦𐑛. 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑪𐑯 "
+"𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦𐑤𐑦, 𐑕𐑴 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑬𐑑 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑦𐑓 𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑑 𐑝 "
+"𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑖𐑧𐑤. (argv[0] 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑣𐑲𐑓𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑓𐑮𐑳𐑯𐑑 𐑝 𐑦𐑑.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑮𐑩𐑒𐑹𐑛𐑟 utmp 𐑯 wtmp 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 "
+"𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑑."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑿𐑕 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐-𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑦𐑓 𐑦𐑑'𐑕 𐑥𐑪𐑯𐑴𐑕𐑐𐑱𐑕 (𐑯 𐑞 "
+"𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯 𐑒𐑳𐑥 𐑳𐑐 𐑢𐑦𐑞 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 𐑚𐑪𐑒𐑕𐑩𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, "
+"𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑿𐑟𐑼."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑝 𐑞 custom_command 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑯 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑝 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑖𐑧𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑢𐑧𐑯𐑧𐑝𐑼 𐑞𐑺'𐑕 𐑯𐑿 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑚𐑮𐑦𐑙𐑦𐑙 𐑳𐑐 𐑞 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑮𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 "
+"𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 "
+"\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑐𐑦𐑦𐑙 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑞 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 "
+"𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 "
+"\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑤𐑸𐑡𐑼. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 "
+"𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 "
+"𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 "
+"𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 "
+"𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑞 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 "
+"𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", "
+"𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 "
+"𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 "
+"𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 "
+"𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 "
+"𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑐𐑭𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 "
+"𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 "
+"𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 1. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 10. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 11. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 12. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 2. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 3. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 4. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 5. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 6. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 7. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 8. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 9. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 𐑑𐑪𐑜𐑤𐑦𐑙 𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑴𐑛. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 "
+"𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 "
+"𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 "
+"𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 "
+"𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 "
+"GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 "
+"𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑩 𐑓𐑲𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 "
+"𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 "
+"\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 "
+"𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 "
+"𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 "
+"𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 "
+"𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 "
+"𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 "
+"𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
+"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+"for this action."
+msgstr ""
+"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑝𐑦𐑟𐑦𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑝 𐑞 menubar. 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑨𐑟 𐑩 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 "
+"𐑕𐑱𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 GTK+ 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 "
+"\"disabled\", 𐑞𐑧𐑯 𐑞𐑺 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑯𐑴 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑩 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑩 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑤𐑸𐑡𐑼"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤-𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 𐑒𐑤𐑽 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑚 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑴𐑛"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑝𐑦𐑟𐑦𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑝 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑯𐑴𐑯 𐑑 𐑯𐑴𐑥-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙𐑟 𐑯𐑱𐑥𐑦𐑙 𐑕𐑳𐑚𐑚𐑲𐑮𐑧𐑗𐑑𐑹𐑦𐑟 "
+"𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑑 /𐑨𐑐𐑕/𐑯𐑴𐑥-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤/𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard "
+"menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑢𐑦𐑞 F10. 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑚𐑰 𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑥𐑲𐑟𐑛 𐑝𐑲𐑩 gtkrc "
+"(gtk-menu-bar-accel = \"𐑢𐑪𐑑𐑧𐑝𐑼\"). 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑞 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 "
+"𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑯𐑿𐑤𐑦 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟. 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑴 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 "
+"use_custom_default_size 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑑 𐑒𐑰𐑐 𐑦𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑮𐑴𐑟 𐑦𐑯 𐑯𐑿𐑤𐑦 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟. 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑴 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 "
+"use_custom_default_size 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑑 𐑒𐑰𐑐 𐑩𐑮𐑬𐑯𐑛. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑚𐑨𐑒 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 "
+"𐑝 𐑤𐑲𐑯𐑟; 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑓𐑦𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒 𐑸 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑭𐑮𐑛𐑦𐑛. 𐑦𐑓 scrollback_unlimited "
+"𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵, 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked "
+"on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"𐑐𐑪𐑐𐑳𐑐 𐑩 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑧𐑯 𐑩𐑯 S/Key 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡 𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑕 𐑒𐑢𐑽𐑦 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑 𐑪𐑯. 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 "
+"𐑩 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑑 𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"close\" 𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑯 \"restart\" 𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑹 𐑑𐑨𐑚. 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯 profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤, 𐑦𐑓 use_custom_command 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting "
+"for the Backspace key."
+msgstr ""
+"𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑴𐑛 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"ascii-del\" 𐑓𐑹 𐑞 ASCII "
+"DEL 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼, \"control-h\" 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H (AKA 𐑞 ASCII BS 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼), "
+"\"escape-sequence\" 𐑓𐑹 𐑞 𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑹 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑. "
+"\"ascii-del\" 𐑦𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑞 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑢𐑪𐑑 𐑒𐑴𐑛 𐑞 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"ascii-del\" 𐑓𐑹 𐑞 ASCII DEL "
+"𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼, \"control-h\" 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H (AKA 𐑞 ASCII BS 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼), "
+"\"escape-sequence\" 𐑓𐑹 𐑞 𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑑𐑦𐑐𐑦𐑒𐑤𐑰 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑹 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑. "
+"\"escape-sequence\" 𐑦𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑞 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑩 16-𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑯 𐑿𐑕. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 "
+"𐑞𐑨𐑑 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑, 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑹𐑥 𐑝 𐑩 𐑒𐑴𐑤𐑩𐑯-𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥𐑟. 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑦𐑯 "
+"𐑣𐑧𐑒𐑕 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑 𐑧.𐑡𐑰. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"block\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑩 𐑚𐑤𐑪𐑒 𐑒𐑻𐑕𐑼, \"ibeam\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑩 𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑤𐑲𐑯 "
+"𐑒𐑻𐑕𐑼, 𐑹 \"underline\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑩𐑯 𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑻𐑕𐑼."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"system\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒𐑦𐑙 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟, 𐑹 \"on\" 𐑹 "
+"\"off\" 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑥𐑴𐑛 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑤𐑦𐑕𐑩𐑑𐑤𐑰."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑹 𐑑𐑨𐑚. 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑚𐑲𐑯𐑛 "
+"𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑛𐑦𐑐𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑞 title_mode "
+"𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟, 𐑓𐑹 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟/𐑑𐑨𐑚𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛. 𐑥𐑱 𐑚𐑰 \"system\" 𐑓𐑹 𐑩 𐑕𐑪𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼, \"imagre\" 𐑓𐑹 𐑩𐑯 "
+"𐑦𐑥𐑦𐑡, 𐑹 \"transparent\" 𐑓𐑹 𐑲𐑞𐑼 𐑮𐑾𐑤 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑦𐑓 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑪𐑟𐑩𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 "
+"𐑦𐑟 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙, 𐑹 𐑕𐑵𐑛𐑴-𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑕𐑦 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑑 𐑛𐑵 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑲𐑯𐑨𐑥𐑦𐑒 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "𐑢𐑪𐑑 𐑑 𐑛𐑵 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑕"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"𐑢𐑧𐑯 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑢𐑻𐑛, 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑸 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑢𐑻𐑛𐑟. "
+"𐑮𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑒𐑨𐑯 𐑚𐑰 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑨𐑟 \"𐑐-𐑿\". 𐑤𐑦𐑑𐑻𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑓𐑩𐑯 (𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑩 𐑮𐑱𐑯𐑡) 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑞 "
+"𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"𐑢𐑺 𐑑 𐑐𐑫𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸. 𐑐𐑪𐑕𐑦𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦𐑟 𐑸 \"left\", \"right\", 𐑯 \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑩𐑯 𐑩𐑯𐑤𐑦𐑥𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑒𐑧𐑐𐑑 𐑦𐑯 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑨𐑒"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑨𐑟 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑣𐑨𐑟 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 GTK 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more "
+"than one open tab."
+msgstr ""
+"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑭𐑕𐑒 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑗 𐑣𐑨𐑟 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯 "
+"𐑑𐑨𐑚."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑭𐑕𐑒 𐑓𐑹 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑚𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑷𐑤𐑑+𐑤𐑧𐑑𐑼 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸. 𐑞𐑱 𐑥𐑱 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑓𐑽 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑳𐑥 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 "
+"𐑮𐑳𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑴 𐑦𐑑'𐑕 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞𐑧𐑥 𐑪𐑓."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑖𐑧𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑖𐑧𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑰 𐑦𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑢𐑧𐑯 𐑞𐑺'𐑕 𐑯𐑿 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑖𐑴 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑦𐑯 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟/𐑑𐑨𐑚𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑕𐑲𐑤𐑩𐑯𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑧𐑤"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑮𐑩𐑒𐑹𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟 𐑓𐑹 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑔𐑰𐑥 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑡𐑩𐑑"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑪𐑯𐑑"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 _𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 (F10 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑟 (𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 𐑷𐑤𐑑+F 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑧𐑯𐑿)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰𐑟:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "𐑚𐑤𐑨𐑒 𐑪𐑯 𐑤𐑲𐑑 𐑘𐑧𐑤𐑴"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "𐑚𐑤𐑨𐑒 𐑪𐑯 𐑢𐑲𐑑"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "𐑜𐑮𐑱 𐑪𐑯 𐑚𐑤𐑨𐑒"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑯 𐑪𐑯 𐑚𐑤𐑨𐑒"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "𐑢𐑲𐑑 𐑪𐑯 𐑚𐑤𐑨𐑒"
+
+#, c-format
+#: ../src/profile-editor.c:476
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "𐑻𐑼 𐑐𐑸𐑕𐑦𐑙 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/profile-editor.c:494
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡𐑩𐑟"
+
+#, c-format
+#: ../src/profile-editor.c:804
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 %d"
+
+#, c-format
+#: ../src/profile-editor.c:808
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦 %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑿𐑕𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 _𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_𐑚𐑱𐑕 𐑪𐑯:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛, 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛, 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑯 𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>𐑯𐑴𐑑:</b> 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑣𐑨𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑 "
+"𐑞𐑧𐑥.</i></𐑕𐑥𐑷𐑤>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>𐑯𐑴𐑑:</b> 𐑞𐑰𐑟 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑕𐑳𐑥 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝 𐑦𐑯𐑒𐑻𐑧𐑒𐑑𐑤𐑰. 𐑞𐑱 "
+"𐑸 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑣𐑽 𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑿 𐑑 𐑢𐑻𐑒 𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑻𐑑𐑩𐑯 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑯 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑 "
+"𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>𐑯𐑳𐑯</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid "Automatic\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sequence\nTTY Erase"
+msgstr "𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒\n𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H\nASCII DEL\n𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕\nTTY 𐑦𐑮𐑱𐑕"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 _𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "Block\nI-Beam\nUnderline"
+msgstr "𐑚𐑤𐑪𐑒\nI-𐑚𐑰𐑥\n𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑑-𐑦𐑯 _𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑑-𐑦𐑯 _𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑪𐑯𐑑"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 _𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "𐑒𐑻𐑕𐑼 _𐑖𐑱𐑐:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 _𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑲𐑟:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "Exit the terminal\nRestart the command\nHold the terminal open"
+msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤\n𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛\n𐑣𐑴𐑤𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 _𐑓𐑲𐑤:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 _𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "On the left side\nOn the right side\nDisabled"
+msgstr "𐑪𐑯 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑕𐑲𐑛\n𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑕𐑲𐑛\n𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑹"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\nAppend initial title\nPrepend initial title\nKeep "
+"initial title"
+msgstr ""
+"𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤\n𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤\n𐑐𐑮𐑰𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤\n𐑒𐑰𐑐 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 "
+"𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_𐑮𐑳𐑯 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑥𐑲 𐑖𐑧𐑤"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_𐑖𐑱𐑛 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑨𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑹 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑪𐑯 _𐑒𐑰𐑕𐑑𐑮𐑴𐑒"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑪𐑯 _𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Scroll_back:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑-𐑚𐑲-_𐑢𐑻𐑛 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "𐑖𐑴 _𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑯 𐑯𐑿 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid "Tango\nLinux console\nXTerm\nRxvt\nCustom"
+msgstr "·𐑑𐑨𐑙𐑜𐑴\n·𐑤𐑦𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑴𐑤\nXTerm\nRxvt\n𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 _𐑚𐑧𐑤"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 _𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 _𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑕:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "𐑢𐑧𐑯 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑺 _𐑴𐑯 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤𐑟:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_𐑩𐑤𐑬 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑒𐑰 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑱𐑑𐑕:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_𐑓𐑪𐑯𐑑:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑𐑕"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_𐑮𐑳𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑖𐑧𐑤"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_𐑕𐑱𐑥 𐑨𐑟 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸 𐑦𐑟:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_𐑕𐑪𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_𐑑𐑮𐑨𐑯𐑕𐑐𐑸𐑩𐑯𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑳𐑤𐑼:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_𐑩𐑯𐑤𐑦𐑥𐑩𐑑𐑩𐑛"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑮𐑩𐑒𐑹𐑛𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑤𐑪𐑯𐑗𐑑"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑔𐑰𐑥"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_𐑿𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑓𐑪𐑯𐑑"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "𐑤𐑲𐑯𐑟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "𐑮𐑴𐑟"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "𐑕/𐑒𐑰 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡 𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑕"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑿 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑕𐑰𐑥 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕/𐑒𐑰 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑿 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑑 𐑪𐑯 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑕𐑰𐑥 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 OTP 𐑗𐑨𐑤𐑩𐑯𐑡."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑯 𐑖𐑴 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑦𐑯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑬𐑑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3655
+msgid "Set Title"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 𐑒𐑤𐑽"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 𐑑 𐑞 𐑮𐑲𐑑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑑𐑨𐑚 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "𐑝𐑿"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "𐑑𐑨𐑚𐑟"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 “%s” 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 𐑞 “%s” 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 _𐑒𐑰"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑑 𐑗𐑵𐑟 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-app.c:628
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-app.c:960
+msgid "User Defined"
+msgstr "𐑿𐑟𐑼 𐑛𐑦𐑓𐑲𐑯𐑛"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-app.c:1115
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile "
+"with the same name?"
+msgstr ""
+"𐑿 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑣𐑨𐑝 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑷𐑤𐑛 “%s”. 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑯𐑱𐑥?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1217
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑚𐑱𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-app.c:1802
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑳𐑗 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 \"%s\", 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-app.c:1826
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑡𐑦𐑪𐑥𐑩𐑑𐑮𐑦 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑐𐑸𐑕 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#, c-format
+#: ../src/terminal.c:423
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯; 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑨𐑯𐑕.\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal.c:429
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑻𐑼: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "𐑢𐑧𐑕𐑑𐑼𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑮𐑩𐑤 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "𐑕𐑬𐑔 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "𐑚𐑪𐑤𐑑𐑦𐑒"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "𐑸𐑩𐑚𐑦𐑒"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵 𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑛𐑦𐑒"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "𐑒𐑧𐑤𐑑𐑦𐑒"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "𐑮𐑴𐑥𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "𐑭𐑮𐑥𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "𐑒𐑪𐑮𐑰𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑓𐑲𐑛"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "𐑡𐑪𐑮𐑡𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑘𐑵𐑒𐑮𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "𐑒𐑮𐑴𐑱𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "𐑣𐑦𐑯𐑛𐑰"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "𐑐𐑻𐑠𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "𐑜𐑵𐑡𐑼𐑭𐑑𐑦"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "𐑜𐑻𐑥𐑵𐑒𐑦"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "𐑲𐑕𐑤𐑨𐑯𐑛𐑦𐑒"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "𐑝𐑰𐑧𐑑𐑯𐑭𐑥𐑰𐑕"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "𐑑𐑲"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:175
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new "
+"'--profile' option\n"
+msgstr ""
+"𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑴 𐑤𐑪𐑙𐑜𐑼 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑯𐑴𐑥-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤; 𐑿 𐑥𐑲𐑑 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 "
+"𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑛𐑦𐑟𐑲𐑼𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙, 𐑯 𐑿𐑕 𐑞 𐑯𐑿 '--profile' 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:208
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "𐑑𐑵 𐑮𐑴𐑤𐑟 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑢𐑳𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑑𐑢𐑲𐑕 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:596
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:603
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼 \"%g\" 𐑦𐑟 𐑑𐑵 𐑕𐑥𐑷𐑤, 𐑿𐑟𐑦𐑙 %g\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:611
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼 \"%g\" 𐑦𐑟 𐑑𐑵 𐑤𐑸𐑡, 𐑿𐑟𐑦𐑙 %g\n"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:646
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 \"%s\" 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑟 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑝 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑦𐑜 𐑓𐑲𐑤."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑦𐑜 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑩𐑝𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥𐑕𐑻𐑝𐑼, 𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰-𐑿𐑟 𐑩𐑯 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "𐑤𐑴𐑛 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑑𐑨𐑚 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑨𐑚 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑-𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑓 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑲𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "𐑓𐑫𐑤-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑕𐑲𐑟; 𐑓𐑹 𐑦𐑜𐑟𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤: 80x24, 𐑹 80x24+200+200 (𐑮𐑴𐑟x𐑒𐑪𐑤𐑟+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "𐑡𐑦𐑪𐑥𐑩𐑑𐑮𐑦"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑮𐑴𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "𐑮𐑴𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑑𐑨𐑚 𐑨𐑟 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑢𐑳𐑯 𐑦𐑯 𐑦𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑞 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "𐑿𐑕 𐑞 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤-𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑢𐑻𐑒𐑦𐑙 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "𐑛𐑽𐑯𐑱𐑥"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤'𐑕 𐑟𐑵𐑥 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼 (1.0 = 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "𐑟𐑵𐑥"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑥𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "𐑖𐑴 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑹 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑨𐑚𐑟; 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑢𐑳𐑯 𐑝 𐑞𐑰𐑟 𐑥𐑱 𐑚𐑰 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
+"default for all windows:"
+msgstr ""
+"𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟; 𐑦𐑓 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 --window 𐑹 --tab 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑, 𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑹 "
+"𐑷𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑻-𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟; 𐑦𐑓 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 --window 𐑹 --tab 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑, 𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑹 "
+"𐑷𐑤 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑻-𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "𐑩𐑯𐑯𐑱𐑥𐑛"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_𐑮𐑰𐑤𐑪𐑯𐑗"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 %d."
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑢𐑪𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑩𐑯𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑤 %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "𐑞 𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑢𐑪𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑩𐑯𐑱𐑑𐑩𐑛."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#, c-format
+#: ../src/terminal-util.c:259
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕 “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+"later version."
+msgstr ""
+"𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 "
+"·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 2 𐑝 "
+"𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹 (𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤, 𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 "
+"𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 𐑥𐑻𐑗𐑩𐑯𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 "
+"𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. 𐑕𐑰 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑯𐑴𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤; "
+"𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒., 51 ·𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, "
+"·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#, c-format
+#: ../src/terminal-window.c:447
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#, c-format
+#: ../src/terminal-window.c:453
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "_File"
+msgstr "_𐑓𐑲𐑤"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 _𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 _𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1753
+msgid "_Edit"
+msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_View"
+msgstr "_𐑝𐑿"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "_𐑕𐑻𐑗"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_𐑑𐑨𐑚𐑟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Help"
+msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "𐑯𐑿 _𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_𐑕𐑱𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 _𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥𐑟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "_𐑓𐑲𐑯𐑛..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 _𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 _𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_𐑒𐑤𐑽 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "𐑜𐑴 𐑑 _𐑤𐑲𐑯..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_𐑦𐑯𐑒𐑮𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑗..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 _𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_𐑕𐑧𐑑 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 _𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Reset"
+msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑯 _𐑒𐑤𐑽"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_𐑨𐑛 𐑹 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑚"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑤𐑧𐑓𐑑"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑨𐑚 _𐑮𐑲𐑑"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_𐑛𐑦𐑑𐑨𐑗 𐑑𐑨𐑚"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Contents"
+msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_About"
+msgstr "_𐑩𐑚𐑬𐑑"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1882
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑥𐑱𐑤 𐑑…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑧-𐑥𐑱𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_𐑒𐑷𐑤 𐑑…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑒𐑷𐑤 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤𐑟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_𐑤𐑰𐑝 𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛𐑟"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "𐑖𐑴 _𐑥𐑧𐑯𐑿𐑚𐑸"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_𐑓𐑫𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3109
+msgid "Close this window?"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3109
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3113
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"𐑞𐑺 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑕𐑳𐑥 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤𐑟 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴. 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑤 𐑒𐑦𐑤 "
+"𐑷𐑤 𐑝 𐑞𐑧𐑥."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3117
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑒𐑦𐑤 𐑦𐑑."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3194
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3216
+msgid "Save as..."
+msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑨𐑟..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3672
+msgid "_Title:"
+msgstr "_𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3859
+msgid "Contributors:"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑘𐑩𐑑𐑻𐑟:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3878
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑧𐑥𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑓𐑹 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3885
+msgid "translator-credits"
+msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY 𐑦𐑮𐑱𐑕"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "𐑚𐑤𐑪𐑒"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-𐑚𐑰𐑥"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "𐑣𐑴𐑤𐑛 𐑞 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "𐑪𐑯 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑕𐑲𐑛"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "𐑪𐑯 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑕𐑲𐑛"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "𐑒𐑰𐑐 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "·𐑑𐑨𐑙𐑜𐑴"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "·𐑤𐑦𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑴𐑤"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..3d8e772
--- /dev/null
+++ b/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,2777 @@
+# English/Canada translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the mate-terminal package.
+# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 20:46-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 10:53-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Use the command line"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Accelerator key"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Accelerator modifiers"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Accelerator Mode"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "The type of accelerator."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Type a new accelerator"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Current Locale"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Central European"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "South European"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatian"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "User Defined"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Encoding"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Background</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Command</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Compatibility</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Foreground and Background</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Scrolling</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Title</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colours available to "
+"them.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behaviour."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>None</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "A_vailable encodings:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Add encoding to menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Add or Remove Terminal Encodings"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "Background _image"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Background image _scrolls"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Built-_in schemes:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Built-in _schemes:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reate"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Choose A Profile Icon"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Choose Terminal Background Colour"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Choose Terminal Text Colour"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Colour _palette:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibility"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "Cursor blin_ks"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Custom co_mmand:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "E_ncodings shown in menu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "Effects"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Image _file:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Initial _title:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "New Profile"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profile Editor"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Profile _icon:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profile _name:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Remove encoding from menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Is not displayed"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge Response"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "S_hade transparent or image background:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Sc_roll on output"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Scr_ollback:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scroll on _keystroke"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrolling"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Select Background Image"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Select-by-_word characters:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Show _menubar by default in new terminals"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal _bell"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Title and Command"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Use colours from s_ystem theme"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "When command _exits:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Allow bold text"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Background colour:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace key generates:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Base on:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete key generates:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamically-set title:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_None (use solid colour)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profile name:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Run command as a login shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Scrollbar is:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Shortcut keys:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Text colour:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparent background"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Update login records when command is launched"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "_Use the system terminal font"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_lines"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilo_bytes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Accelerator to detach current tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Accelerator to move the current tab to the left."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Accelerator to move the current tab to the right."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "Background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "Background type"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Characters that are considered \"part of a word\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Custom command to use instead of the shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Default colour of terminal background"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default colour of terminal background, as a colour specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Default colour of text in the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effect of the Backspace key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effect of the Delete key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Filename of a background image."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Highlight S/Key challenges"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "How much to darken the background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Human-readable name of the profile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Human-readable name of the profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icon for terminal window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colours provided by the user."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to close a tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Keyboard shortcut to close a window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Keyboard shortcut to copy text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Keyboard shortcut to launch help"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font larger"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Keyboard shortcut to open a new window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Keyboard shortcut to paste text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "List of available encodings"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "List of profiles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Number of lines to keep in scrollback"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palette for terminal applications"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Pop up a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Position of the scrollbar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profile to use for new terminals"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour "
+"names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Title for terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "What to do with dynamic title"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "What to do with the terminal when the child command exits"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Whether the menubar has access keys"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Whether to allow bold text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Whether to blink the cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Whether to scroll background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Whether to silence terminal bell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Whether to update login records when launching terminal command"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Whether to use the colours from the theme for the terminal widget"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Whether to use the system font"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Black on light yellow"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "Black on white"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gray on black"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "Green on black"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "White on black"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux console"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:884
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../src/profile-editor.c:888
+msgid "All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1199
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Choose Palette Colour %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1203
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Choose A Terminal Font"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1545
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Editing Profile \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Si_ze:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "_Use bold version of font"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Click to choose font type"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Click to choose font size"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "roman"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "italic"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "oblique"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "reverse italic"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "reverse oblique"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "other"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "proportional"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "monospaced"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "char cell"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "The text you clicked on does not seem to be a valid S/Key challenge."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "The text you clicked on does not seem to be a valid OTP challenge."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "New Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "New Window"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Close Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "Close Window"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Hide and Show menubar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Full Screen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal Size"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2111
+msgid "Set Title"
+msgstr "Set Title"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reset and Clear"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Switch to Previous Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Switch to Next Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Move Tab to the Left"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Move Tab to the Right"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Detach Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Switch to Tab 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Switch to Tab 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Switch to Tab 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Switch to Tab 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Switch to Tab 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Switch to Tab 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Switch to Tab 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Switch to Tab 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Switch to Tab 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Switch to Tab 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Switch to Tab 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Switch to Tab 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "Contents"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "View"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "Go"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:203 ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Error setting %s config key: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "_Action"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Shortcut _Key"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:776
+msgid "Close tab"
+msgstr "Close tab"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2184
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Error getting default value of %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2190
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "There wasn't a default value for %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2205
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Error setting key %s back to default: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2465
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2510
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "There was an error creating the profile \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3045
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "There was an error deleting the profiles"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3148
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "Could not parse string \"%s\" as a colour palette\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3157
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgstr[1] "Palette had %d entries instead of %d\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "Could not load font \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:994
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1404
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1588
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Send Mail To..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1593
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copy E-mail Address"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1600
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Open Link"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1605
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copy Link Address"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1617 ../src/terminal-window.c:854
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Open _Terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1622 ../src/terminal-window.c:857
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Open Ta_b"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1632 ../src/terminal-window.c:872
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "C_lose Tab"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1632 ../src/terminal-window.c:876
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Close Window"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1657
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Change P_rofile"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1693
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Edit Current Profile..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1698
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Show _Menubar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1708
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Input Methods"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Title:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2254
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2277
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Colour dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2320
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2369
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2424
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2450
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:575
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:573
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:575
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:698
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Add or Remove..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:865
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "New _Profile..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:909
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "P_rofiles..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Keyboard Shortcuts..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:916
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "C_urrent Profile..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:931
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Show Menu_bar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Full Screen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:978
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Change _Profile"
+
+#: ../src/terminal-window.c:981
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Set Title..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:988
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Set _Character Encoding"
+
+#: ../src/terminal-window.c:998
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1001
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reset and C_lear"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1015
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Previous Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1019
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Next Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1030
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "Move Tab to the _Left"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "Move Tab to the _Right"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1060
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1070
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2060
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2064
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2066
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2068
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_bs"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2070
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2265
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
+"tabs."
+msgstr[0] "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgstr[1] ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2274
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Close all tabs?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2286
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Close All _Tabs"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2833
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2834
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2838
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Maintainer: Adam Weinberger <[email protected]>\n"
+"Alexander Winston <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal."
+
+#: ../src/terminal.c:199
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+
+#: ../src/terminal.c:208
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+
+#: ../src/terminal.c:217
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "PROFILENAME"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+
+#: ../src/terminal.c:244
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal.c:271
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+
+#: ../src/terminal.c:280
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+
+#: ../src/terminal.c:289
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:316
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Register with the activation nameserver [default]"
+
+#: ../src/terminal.c:325
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID for startup notification protocol."
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Set the terminal's title"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Set the terminal's working directory"
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window"
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Two roles given for one window\n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Two \"%s\" options given for one window\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Two geometries given for one window\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Two --default-working-directories given\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "\"%s\" option given twice\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" option requires an argument\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "No argument given to \"%s\" option\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "No such profile '%s', using default profile\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Invalid argument: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1986
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2052
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+
+#: ../src/terminal.c:2370
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+
+#: ../src/terminal.c:2466
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Enter profile name"
+
+#: ../src/terminal.c:2476
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Choose base profile"
+
+#: ../src/terminal.c:2615
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profile list"
+
+#: ../src/terminal.c:2684
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "You must select one or more profiles to delete."
+
+#: ../src/terminal.c:2695
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+
+#: ../src/terminal.c:2703
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Delete this profile?\n"
+msgstr[1] "Delete these %d profiles?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2724
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Delete profile \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2746
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Delete Profile"
+
+#: ../src/terminal.c:3019
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiles"
+
+#: ../src/terminal.c:3060
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profiles:"
+
+#: ../src/terminal.c:3092
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Click to open new profile dialogue"
+
+#: ../src/terminal.c:3100
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Click to open edit profile dialogue"
+
+#: ../src/terminal.c:3108
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Click to delete selected profile"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profile _used when launching a new terminal:"
+
+#: ../src/terminal.c:3169
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Click button to choose profile"
+
+#: ../src/terminal.c:3586
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "There was an error displaying help: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3657
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+
+#: ../src/terminal.c:3821
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3824
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3860
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..77f628d
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,3339 @@
+# British translation for mate-terminal.
+# Abigail Brady <[email protected]>, 2002.
+# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004.
+# Philip Withnall <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Bruce Cowan <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 09:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Philip Withnall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Use the command line"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "A_vailable encodings:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Add or Remove Terminal Encodings"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "E_ncodings shown in menu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Match _entire word only"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Match as _regular expression"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Search _backwards"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Match case"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Wrap around"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Accelerator to detach current tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Accelerator to move the current tab to the left."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Accelerator to move the current tab to the right."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Background type"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Characters that are considered \"part of a word\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Custom command to use instead of the shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Default colour of bold text in the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Default colour of bold text in the terminal, as a colour specification (can "
+"be HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\"). This is ignored "
+"if bold_color_same_as_fg is true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Default colour of terminal background"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default colour of terminal background, as a colour specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Default colour of text in the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default colour of text in the terminal, as a colour specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a colour name such as \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Default number of columns"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Default number of rows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effect of the Backspace key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effect of the Delete key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Filename of a background image."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Highlight S/Key challenges"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "How much to darken the background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Human-readable name of the profile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Human-readable name of the profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icon for terminal window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same colour as normal text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"If true, newly created terminal windows will have a custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"If true, the theme colour scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colours provided by the user."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialogue for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to close a tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Keyboard shortcut to close a window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Keyboard shortcut to copy text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Keyboard shortcut to launch help"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font larger"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Keyboard shortcut to open a new window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Keyboard shortcut to paste text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "List of available encodings"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "List of profiles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customised "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Number of lines to keep in scrollback"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palette for terminal applications"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Pop up a dialogue when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialogue will send it to the terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Position of the scrollbar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profile to use for new terminals"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminals have a 16-colour palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of colour "
+"names. Colour names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "The cursor appearance"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Title for terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid colour, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "What to do with dynamic title"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "What to do with the terminal when the child command exits"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\" "
+"and \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Whether bold text should use the same colour as normal text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Whether the menubar has access keys"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Whether to allow bold text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Whether to blink the cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Whether to scroll background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Whether to silence terminal bell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Whether to update login records when launching terminal command"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Whether to use custom terminal size for new windows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Whether to use the colours from the theme for the terminal widget"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Whether to use the system font"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Keyboard Shortcuts"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Shortcut keys:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Black on light yellow"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Black on white"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grey on black"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Green on black"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "White on black"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Error parsing command: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editing Profile “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Choose Palette Colour %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiles"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profile used when launching a new terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reate"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "New Profile"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profile _name:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Base on:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Command</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Title</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colours available to "
+"them.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behaviour."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>None</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Background image _scrolls"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Bol_d colour:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Built-in _schemes:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Built-in sche_mes:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Choose A Terminal Font"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Choose Terminal Background Colour"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Choose Terminal Text Colour"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Colour p_alette:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibility"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Cursor _shape:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Custom co_mmand:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Default size:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Image _file:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Initial _title:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profile Editor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Ru_n a custom command instead of my shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "S_hade transparent or image background:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scroll on _keystroke"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Scroll on _output"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Scroll_back:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrolling"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Select Background Image"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Select-by-_word characters:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Show _menubar by default in new terminals"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal _bell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Title and Command"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Use custom default terminal si_ze"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "When command _exits:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "When terminal commands set their o_wn titles:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Allow bold text"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Background colour"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Background image"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace key generates:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete key generates:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profile name:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Run command as a login shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Same as text colour"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Scrollbar is:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Solid colour"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Text colour:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparent background"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Underline colour:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Unlimited"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Update login records when command is launched"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Use colours from system theme"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Use the system fixed width font"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "columns"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "lines"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rows"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "New Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "New Window"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Save Contents"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Close Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Close Window"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Paste"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Hide and Show menubar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Full Screen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal Size"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Set Title"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reset and Clear"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Switch to Previous Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Switch to Next Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Move Tab to the Left"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Move Tab to the Right"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Detach Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Switch to Tab 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Switch to Tab 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Switch to Tab 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Switch to Tab 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Switch to Tab 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Switch to Tab 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Switch to Tab 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Switch to Tab 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Switch to Tab 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Switch to Tab 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Switch to Tab 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Switch to Tab 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Contents"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "View"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Action"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Shortcut _Key"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Click button to choose profile"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profile list"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Delete profile “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Delete Profile"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Choose base profile"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "No such profile \"%s\"; using default profile\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "User Defined"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Failed to parse arguments: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Central European"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "South European"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Encoding"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Current Locale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Two roles given for one window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Not a valid terminal configuration file."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Incompatible terminal configuration file version."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Load a terminal configuration file"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Save the terminal configuration to a file"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Open a new window containing a tab with the default profile"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Turn on the menubar"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Turn off the menubar"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximise the window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Full-screen the window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Set the window role"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Use the given profile instead of the default profile"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Set the terminal title"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Set the working directory"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminal Emulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Show MATE Terminal options"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Show terminal options"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Show per-window options"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Show per-terminal options"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unnamed"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profile Preferences"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Relaunch"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "The child process exited normally with status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "The child process was terminated by signal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "The child process was terminated."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Close tab"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Switch to this tab"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "There was an error displaying help"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Could not open the address “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Open _Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Open Ta_b"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Search"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_bs"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "New _Profile…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Save Contents"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "C_lose Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Close Window"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Paste _Filenames"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiles…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_ofile Preferences"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Find…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find Ne_xt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find Pre_vious"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Clear Highlight"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Go to _Line…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Incremental Search…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Change _Profile"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Set Title…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Set _Character Encoding"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reset and C_lear"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Add or Remove…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Previous Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Next Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Move Tab _Left"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Move Tab _Right"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Detach tab"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Send Mail To…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copy E-mail Address"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "C_all To…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copy Call Address"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Open Link"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copy Link Address"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiles"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "C_lose Window"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "L_eave Full Screen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Input Methods"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Show _Menubar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Full Screen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Close this window?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Close this terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "C_lose Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Could not save contents"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Save as..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Title:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contributors:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Abigail Brady <[email protected]>\n"
+"Gareth Owen <[email protected]>\n"
+"David Lodge <[email protected]>\n"
+"Philip Withnall <[email protected]>\n"
+"Bruce Cowan <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Underline"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Exit the terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Restart the command"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Hold the terminal open"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "On the left side"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "On the right side"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Replace initial title"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Append initial title"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Prepend initial title"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Keep initial title"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux console"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Could not open link"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Factory error: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "There was a problem with the command for this terminal"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(about %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "No argument given to \"%s\" option\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "\"%s\" option requires an argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILEID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the last-specified window into maximised mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Register with the activation nameserver [default]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Tabs"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Close all tabs?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Close All _Tabs"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Accelerator key"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Accelerator modifiers"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Accelerator Mode"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "The type of accelerator."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Type a new accelerator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Background</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibility</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Scrolling</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Add encoding to menu."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Background _image"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Choose A Profile Icon"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effects"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profile _icon:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Remove encoding from menu."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Dynamically-set title:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "All Files"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Go"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Error getting default value of %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "There wasn't a default value for %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Error setting key %s back to default: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Details"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "There was an error creating the profile \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "There was an error deleting the profiles"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Could not parse string \"%s\" as a colour palette\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgstr[1] "Palette had %d entries instead of %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Change P_rofile"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Edit Current Profile…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "Colour dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "New _Profile…"
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofiles…"
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "C_urrent Profile…"
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Show Menu_bar"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_Set Title…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Enter profile name"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "You must select one or more profiles to delete."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Delete this profile?\n"
+#~ msgstr[1] "Delete these %d profiles?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiles:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Click to open new profile dialogue"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Click to open edit profile dialogue"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Click to delete selected profile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID for startup notification protocol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Si_ze:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Use bold version of font"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Click to choose font type"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Click to choose font size"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "italic"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "oblique"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "reverse italic"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "reverse oblique"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "other"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proportional"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "monospaced"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "char cell"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Two \"%s\" options given for one window\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Two geometries given for one window\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Two --default-working-directories given\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "\"%s\" option given twice\n"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Built-in foreground and background colour schemes:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Built-in palette schemes:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Colour Selector"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "Goes after initial title"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Goes before initial title"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Isn't displayed"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Palette entry 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Palette entry 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Palette entry 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Palette entry 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Palette entry 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Palette entry 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Palette entry 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Palette entry 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Palette entry 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Palette entry 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Palette entry 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Palette entry 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Palette entry 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Palette entry 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Palette entry 8"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilobytes"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Support skey dingus clicking"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..9e23096
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,2405 @@
+# Esperanto translation for mate-terminal
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Ed GLEZ <[email protected]>, 2006.
+# Albert FILLOL <>, 2006.
+# OliverWeb < [email protected]>, 2008.
+# Michael MORONI, <[email protected] >, 2009.
+# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-27 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 07:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:573
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Uzi komandolinion"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identigilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Disponeblaj kodoprezentoj:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Aldoni aŭ forigi terminalajn kodoprezentojn"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "K_odoprezentoj montritaj en menuo:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Trovi"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kongrui nur _tutan vorton"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Serĉi _malantaŭen"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uskleca kongruo"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Serĉi por_"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Ĉ_irkaŭfluo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Fonbildo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Fontipo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Defaŭlta koloro de la terminal-fono"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Defaŭlta koloro de la teksto en la terminalo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Defaŭlta nombro da kolumnoj"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Defaŭlta nombro da vicoj"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Home legebla nomo de la profilo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Home legebla nomo de la profilo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Listo de disponeblaj kodoprezentoj"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Listo de profiloj"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titolo por la terminalo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Kion fari kun dinamika titolo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Klavkombino-klavoj:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Nigro sur hela flavo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Nigro sur blanko"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grizo sur nigro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verdo sur nigro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanka sur nigro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Redakti profilon “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Bildoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiloj"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rei"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nova profilo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_nomo:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletro</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titolo</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Noto:</b> Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn "
+"kolorojn.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimuma</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Neniu</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Fona bildo rulumas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Enkorpigitaj _skemoj:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Elekti terminal-tiparon"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Elekti terminal-fon-koloron"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Elekti terminal-tekst-koloron"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kongrueco"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Propre"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Propra ko_mando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Defaŭlat grando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Bild-_dosiero:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Komenca _titolo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Maldekstre\n"
+"Dekstre\n"
+"Elŝaltite"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil-redaktilo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulumado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Elekti fon-bildon"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titolo kaj komando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Se komando _ekzistas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Permesi dikan tekston"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fonkoloro:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Fonbildo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Retropaŝoklavo generas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Forigklavo generas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tiparo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnomo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Same kiel tekstkoloro"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Rulum_skalo estas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstkoloro:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "S_ubstrek-koloro:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Uzi koloroj de la sistem-etoso"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolumnoj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "vicoj"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova langeto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova fenestro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Konservi enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermi la langeton"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermi la fenestron"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Alglui"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tutekrane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normala grando"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3647
+msgid "Set Title"
+msgstr "Difini titolon"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Reŝargi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reŝarĝi kaj vakigi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Ŝalti al antaŭa langeto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Ŝalti al sekva langeto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Malligi langeton"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Ŝalti al langeto 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Ŝalti al langeto 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Ŝalti al langeto 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Ŝalti al langeto 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Ŝalti al langeto 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Ŝalti al langeto 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Ŝalti al langeto 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Ŝalti al langeto 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Ŝalti al langeto 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Ŝalti al langeto 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Ŝalti al langeto 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Ŝalti al langeto 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Vido"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Langetoj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malebligite"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ago"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Klavkombin_klavo"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Alklaku butonon pot elekti profilon"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profillisto"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Ĉu forigi profilon “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Forigi profilon"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "Uzanto-difinite"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Elekti bazan profilon"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Okcidente"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Mezeŭropa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Sudeŭropa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirila"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araba"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Greka"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrea Vida"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turka"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norda"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumana"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armena"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ĉina tradicia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirila/Rusa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ĉina simpligita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Kartvela"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirila/Ukraina"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guĝarata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanda"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnama"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Taja"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Priskribo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodoprezento"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuala lokaĵaro"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3868
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE-Terminalo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIL-NOMO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITOLO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DOSERUJO-NOMO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOMI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE-Terminal-imitilo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Montri agordojn de MATE-Terminalo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Montri terminal-agordojn"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sennome"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profil-agordoj"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermi la langeton"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Ne eblis malfermi la adreson “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:447
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:453
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Malfermi _terminalon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Malfermi _langeton"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1753
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "_Serĉi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminalo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Langetoj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nova _profilo..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Konservi enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Fermi langeton"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fermi fenestron"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Alglui _fosiernomojn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiloj..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Klavkombinoj..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_ofil-agordoj"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trovi..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Serĉi se_kvan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Serĉi _antaŭan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Forigi emfazon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Iri al _linio..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Dumtajpa serĉo…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Ŝanĝi profilon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Difini titolon…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reŝargi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reŝarĝi kaj _vakigi"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Aldoni aŭ forigi..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Antaŭa langeto"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sekva langeto"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Movi la langeton _dekstren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Malligi langeton"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1882
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Sendi mesaĝon al..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopii retpoŝtadreson"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Voki al..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopii vokadreson"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Malfermi la ligilon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopii la ligiladreson"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiloj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Fermi fenestron"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Enirmetodoj"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Montri _menubreton"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Tutekrano"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Ĉu fermi tiun fenestron?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ĉu fermi tiun terminalon?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3105
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3109
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Fermi terminalon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3186
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ne eblis konservi enhavojn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Konservi kiel..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3664
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3851
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontribuintoj:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3870
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3877
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ed GLEZ <[email protected]>\n"
+"Albert FILLOL <>\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
+" OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloki"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Substreki"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Forlasi la terminalon"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Dekstre"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuksa konzolo"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ne povis malfermi ligilon"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..31e4a65
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2922 @@
+# translation of mate-terminal.master.po to Español
+# Spanish translation of es
+# translation of es.po to
+# traducción de es.po al Spanish
+# Spanish translation of mate-terminal.
+# Copyright © 2002-2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003.
+# Pablo del Campo <[email protected]>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Use la línea de comandos"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codificaciones _disponibles:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Añade o quita codificaciones de la terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codificaciones _mostradas en el menú:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidir con expresión _regular"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Buscar hacia _atrás"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Volver al principio"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú "
+"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí. "
+"El nombre de codificación especial \"current\" significa que se mostrará la "
+"codificación de la configuración regional actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Un valor entre 0.0 y 1.0 indica cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0 "
+"significa sin oscuridad, 1.0 significa oscuridad total. En la implementación "
+"actual sólo existen dos niveles de oscuridad posibles, debido a esto esta "
+"configuración se comporta como un valor booleano, donde 0.0 desactiva el "
+"efecto de oscuridad."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para desacoplar la solapa actual. Expresada como una "
+"cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define la opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la izquierda. Expresada como "
+"una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la derecha. Expresada como "
+"una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Acelerador para desacoplar la solapa actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Acelerador para mover la solapa actual a la izquierda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Acelerador para mover la solapa actual a la derecha."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son \"Sans 12\" o "
+"\"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caracteres que son considerados «parte de una palabra»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comando personalizado a utilizar en lugar del intérprete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Color predeterminado del texto en negrita en la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una "
+"especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre "
+"de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es "
+"cierto."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de "
+"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en "
+"inglés como «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de "
+"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en "
+"inglés como «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Número predeterminado de columnas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Número predeterminado de filas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efecto de la tecla «Retroceso» (Backspace)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nombre de archivo de una imagen de fondo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Resaltar desafíos S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Cuánto oscurecer la imagen de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nombre del perfil legible por el humano"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nombre del perfil legible por el humano."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icono de la ventana de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Icono que usar para las solapas/ventanas que contienen este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la "
+"mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido "
+"dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, "
+"después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son "
+"«replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Si es verdadero se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el "
+"texto."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que "
+"el texto normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Si es verdadero no se produce un sonido cuando las aplicaciones envían la "
+"secuencia de escape para la campana de la terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Si es verdadero las ventanas nuevas creadas de la terminal tendrán un tamaño "
+"personalizado especificador por default_size_columns y default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento "
+"hasta el final."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del "
+"frente, si es «false» (falso) se mantiene la imagen en una posición fija y se "
+"desplaza el texto por encima de ésta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero las líneas de desplazamiento no se descartarán nunca. El "
+"histórico de desplazamiento se almacena temporalmente en el disco, de tal "
+"forma que puede causar que el disco se quede sin espacio si existe mucha "
+"salida en el terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el comando del interior de la terminal se ejecutará como un "
+"intérprete de acceso (login) (argv[0] tendrá un guión delante de él.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el los registros de entrada del sistema utmp y wtmp se "
+"actualizarán cuando se lance el comando de dentro de la terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio si "
+"ésta es de ancho fijo (de otro modo será la tipografía más similar posible a "
+"ésta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el esquema de color del tema usado para las cajas de "
+"entrada de texto será usado para la terminal, en lugar de los colores "
+"indicados por el usuario."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado "
+"en lugar de ejecutar un intérprete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, define si una nueva salida en la terminal producirá un "
+"desplazamiento hasta el final."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para mostrar el diálogo para la creación de perfiles. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en "
+"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en "
+"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado en el portapapeles. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en el "
+"mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para dejar a tamaño normal la tipografía. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK"
+"+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para abrir una solapa nueva. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para abrir una ventana nueva. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para pegar el contenido del portapapeles en la "
+"terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
+"archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial "
+"«disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK"
+"+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado como "
+"una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. "
+"Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de la solapa a un "
+"archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
+"archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial "
+"«disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para definir el título de la terminal. Expresado como "
+"una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. "
+"Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la siguiente solapa. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Combinación de teclas para cerrar una solapa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Combinación de teclas para cerrar una ventana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Combinación de teclas para copiar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Combinación de teclas para crear un perfil nuevo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Combinación de teclas para lanzar la ayuda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Combinación de teclas para agrandar la tipografía"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Combinación de teclas para establecer la tipografía a su tamaño normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Combinación de teclas para reducir la tipografía"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Combinación de teclas para abrir una solapa nueva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Combinación de teclas para abrir una ventana nueva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Combinación de teclas para pegar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Combinación de teclas para reiniciar la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapa a un "
+"archivo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Combinación de teclas para establecer el título de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista de las codificaciones disponibles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista de perfiles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista de perfiles conocidos por la terminal de MATE. La lista contiene las "
+"cadenas de los nombres de los subdirectorios relativas a /apps/mate-"
+"terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Generalmente puede acceder a la barra de menús pulsando F10. Esto puede ser "
+"personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"lo que quiera\"). "
+"Esta opción permite deshabilitar la combinación de teclas estándar de acceso "
+"a la barra de menús."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de columnas en las nuevas ventanas creadas de la terminal. No tiene "
+"efecto si use_custom_default_size no está activado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Cantidad de líneas a mantener en el desplazamiento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de filas en las nuevas ventanas creadas de la terminal. No tiene "
+"efecto si use_custom_default_size no está activado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Número de líneas de desplazamiento que guardar aproximadamente. Puede "
+"desplazarse hacia atrás en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas "
+"que no entran en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si "
+"scrollback_unlimited es verdadero."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta para la aplicaciones de la terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Mostrar un diálogo emergente cuando se detecte y se pulse sobre una consulta "
+"de respuesta a desafío S/Key. Al escribir una contraseña en el diálogo ésta "
+"será enviada a la terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posición de la barra de desplazamiento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «close» para cerrar la terminal y «restart» para "
+"reiniciar el comando."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil a ser usado cuando se abra una ventana o una solapa nueva. Debe "
+"figurar en «profile_list»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Perfil a utilizar para las terminales nuevas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es "
+"«true» (verdadero)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Determina que código genera la tecla Retroceso (Backspace). Los valores "
+"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para "
+"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» "
+"para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso "
+"(backspace) o suprimir (delete). «ascii-del» se considera normalmente como la "
+"configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles "
+"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H "
+"(también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la "
+"secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) "
+"o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la "
+"configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones de "
+"terminal pueden utilizar. Ésta es esa paleta en la forma de una lista de "
+"nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato "
+"hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "La apariencia del cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son \"block\" (bloque) para usar un cursor de bloque, "
+"\"ibeam\" (doble T) para usar una línea de cursor vertical o \"underline"
+"\" (subrayar) para usar un cursor de subrayado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son \"system\" para usar los ajustes de parpadeo "
+"globales, u \"on\" u \"off\" para establecer el modo explícito."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Título de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título "
+"puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación "
+"del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de \"title_mode"
+"\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Verdadero (True) si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, "
+"para las ventanas/solapas con este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"El tipo de fondo de la terminal. Puede ser \"solid\" para un color sólido, "
+"\"image\" para una imagen o \"transparent\" para una transparencia real o, "
+"si se está ejecutando un gestor de ventanas de composición, una pseudo-"
+"transparencia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Qué hacer con el título dinámico"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Qué hacer con la terminal cuando el comando hijo termina"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se "
+"consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión "
+"literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter proporcionado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Indica dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las "
+"posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y «hidden» (oculta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Indica si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el desplazamiento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Indica si el texto en negrita debe usar el mismo color que el texto normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Define si la barra de menús tiene teclas de acceso"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Define si la combinación de teclas estándar de GTK+ para acceder a la barra "
+"de menús está activada"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Define si se permite el uso de texto resaltado"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que "
+"tenga más de una solapa abierta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+"Indica si se debe pedir una confirmación al cerrar las ventanas de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra "
+"de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas "
+"dentro de la terminal así que es posible desactivarlas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Define si se debe ejecutar el comando en terminal como un intérprete de "
+"acceso (login shell)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Indica si debe desplazarse la imagen de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Indica si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Indica si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Indica si debe desactivarse la campana de la terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Indica si se debe actualizar los registros de inicio de sesión al lanzar el "
+"comando de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar un tamaño personalizado de terminal para las ventanas "
+"nuevas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+"Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la "
+"terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Indica si se debe usar la tipografía del sistema"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activar la tecla de acceso rápido al _menú (F10 por omisión)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Activar las teclas de acceso al menú (como Alt+A para abrir el menú Archivo)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Combinaciones de teclas:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Negro sobre amarillo suave"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negro sobre blanco"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gris sobre negro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde sobre negro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanco sobre negro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Error al analizar el comando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editando el perfil «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Elija la paleta de colores %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil nuevo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nombre del perfil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basado en:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Primer plano, fondo, negrita y subrayado</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Título</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de la terminal tienen a su "
+"disposición estos colores.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones "
+"se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con "
+"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento "
+"diferente de la terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automático\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII para Supr.\n"
+"Secuencia de escape\n"
+"Borrado TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Desplazar la imagen de fondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloque\n"
+"Doble T\n"
+"Subrayar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Color de _negrita:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "E_squemas incluidos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Esque_mas incluidos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Elija una tipografía de terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Elija el color de fondo de la terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Elija el color del texto de la terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta de colores:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma del cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Comando _personalizado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Tamaño predeterminado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Salir de la terminal\n"
+"Reiniciar el comando\n"
+"Mantener la terminal abierta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Archivo de _imagen:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Título inicial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"En el lado izquierdo\n"
+"En el lado derecho\n"
+"Desactivada"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfiles"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Reemplaza el título inicial\n"
+"Se añade al título inicial\n"
+"Precede al título inicial\n"
+"Mantiene el título inicial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Ejec_utar un comando personalizado en vez de mi intérprete"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "So_mbra transparente o imagen de fondo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplazar al pulsar _teclas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Desplazar en la _salida"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazar hacia atrás:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Seleccione la imagen de fondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caracteres para _selección por palabra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostrar la barra de _menús en las terminales nuevas por omisión"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consola Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "C_ampana de la terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Título y comando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Usar tama_ño predeterminado personalizado de terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Cuando el comando termi_na:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Cuando los comandos de la terminal establecen sus p_ropios títulos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Permitir texto _resaltado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color del _fondo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imagen de _fondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla _Retroceso genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La tecla _Suprimir genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipografía:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Nombre del perfil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+"R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Ejecutar el comando como un intérprete de conexión"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "El _mismo que el color del texto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La _barra de desplazamiento está:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Color _sólido"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color del _texto:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fondo _transparente"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Color del _subrayado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ilimitado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar registros de inicio de sesión cuando se ejecuta un comando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Usar colores del tema del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "columnas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "filas"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Respuesta al desafío S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío válido S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "El texto que ha pulsado no parece ser un desafío válido OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Solapa nueva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Guardar contenido"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar solapa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ocultar y mostrar la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Set Title"
+msgstr "Establecer título"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reiniciar y limpiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Cambiar a la solapa anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Cambiar a la solapa siguiente"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mover la solapa a la izquierda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mover la solapa a la derecha"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desacoplar solapa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Cambiar a la solapa 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Cambiar a la solapa 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Cambiar a la solapa 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Cambiar a la solapa 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Cambiar a la solapa 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Cambiar a la solapa 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Cambiar a la solapa 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Cambiar a la solapa 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Cambiar a la solapa 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Cambiar a la solapa 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Cambiar a la solapa 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Cambiar a la solapa 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Solapas"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acción"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Combinación de _teclas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Pulse el botón para seleccionar un perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista de perfiles"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "¿Borrar el perfil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Borrar perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo "
+"nombre?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Seleccione el perfil base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa central"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Europa del sur"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chino simplificado"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripción"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificación"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración regional actual"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de mate-terminal; quizá "
+"quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--"
+"profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal de MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "El argumento para «%s» no es un comando válido: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
+"resto de la línea de comandos"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
+"terminal activa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile "
+"predeterminado."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activar la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactivar la barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizar la ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ventana a pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 "
+"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRÍA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Establece el rol de la ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Establece la última solapa especificada como la activa en su ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Establece el título de la terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Establece el directorio de trabajo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NOMBREDIR"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "AMPLIACIÓN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal para MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Muestra las opciones del Terminal de MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber "
+"especificado más de una de ellas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Muestra las opciones de la terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
+"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Muestra las opciones por ventana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
+"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Muestra las opciones por terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Preferencias del perfil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Relanzar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "La señal %d terminó el proceso hijo."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "El proceso hijo fue terminado."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar solapa"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Cambiar a esta solapa"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+#| msgid ""
+#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
+"Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
+"para más detalles."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
+"con MATE Terminal; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:454
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:460
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Abrir _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Abrir _solapa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Solapas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Perfil nuevo…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Guardar contenido"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "C_errar solapa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Cerrar ventana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pe_rfiles…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Com_binaciones de teclas…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pre_ferencias del perfil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Buscar _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Quitar resaltado"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ir a la _línea…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Búsqueda _incremental…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Cambiar _perfil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "E_stablecer título…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reiniciar y _limpiar"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Añadir o quitar…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Solapa _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Solapa _siguiente"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1875
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover solapa a la de_recha"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Desacoplar solapa"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1883
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Enviar correo a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Llamar a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Open Link"
+msgstr "A_brir el enlace"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1909
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfiles"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Cerrar ventana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Mé_todos de entrada"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de _menú"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this window?"
+msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3124
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
+"la ventana matará todos los procesos."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
+"matará."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Cerrar la _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "No se pudo guardar el contenido"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3227
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3689
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboradores:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3895
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3902
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII para Supr."
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Borrado TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloque"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Doble T"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Salir de la terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reiniciar el comando"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Mantener la terminal abierta"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "En la parte izquierda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "En la parte derecha"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Reemplazar el título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Añadir al título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Añadir al comienzo del título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Mantener el título inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "Terminal"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el enlace"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Versión incompatible de la fábrica; creando una nueva instancia.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Error de la fábrica: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece la geometría de la ventana para la especificación de geometría "
+#~ "X proporcionada; consulte la página del manual de las «X» para obtener más "
+#~ "información"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(aproximadamente %s)"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "¿Desea cerrar todas las solapas?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Esta ventana tiene una solapa abierta. Al cerrar la ventana también se "
+#~ "cerrará la solapa."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Esta ventana tiene %d solapas abiertas. Al cerrar la ventana también se "
+#~ "cerrarán todas sus solapas."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Cerrar _todas las solapas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es «true», el suavizado de tipografías será desactivado cuando se "
+#~ "ejecute sin la extensión X RENDER, la cual produce una mejora "
+#~ "considerable de rendimiento en estos casos."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe desactivar el alisado de tipografías sin la extensión X "
+#~ "RENDER"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "No se ha dado ningún argumento para la opción «%s»\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "La opción «%s» requiere un argumento\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Ejecutar el histórico de la línea de comandos dentro del terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir una ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil dado. Puede "
+#~ "proveerse más de una de estas opciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir una solapa nueva en la última ventana abierta con el perfil dado. "
+#~ "Puede proveerse más de una de estas opciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir una ventana nueva conteniendo una solapa con el ID de perfil dado. "
+#~ "Usado internamente para guardar las sesiones."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "IDPERFIL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir una solapa nueva en la última ventana abierta con el ID de perfil "
+#~ "dado. Usado internamente para guardar la sesiones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece el rol para la última ventana especificada; se aplica a sólo "
+#~ "una ventana; puede ser especificado una sola vez para cada ventana que "
+#~ "crea desde la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar la barra de menú en la última ventana especificada, se aplica "
+#~ "sólo a una ventana, puede ser especificado para cada ventana que crea "
+#~ "desde la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oculta la barra de menú en la última ventana especificada, se aplica a "
+#~ "una sola ventana, puede ser especificado para cada ventana que crea desde "
+#~ "la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece la última ventana especificada en modo a pantalla completa; "
+#~ "esto se aplica sólo a una ventana; se puede especificar una sola vez para "
+#~ "cada ventana que cree desde la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece la última ventana especificada en modo a pantalla completa; "
+#~ "esto se aplica sólo a una ventana; puede ser especificado una sola vez "
+#~ "para cada ventana que crea desde la línea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "La especificación de la geometría X (vea la página de manual «X») puede "
+#~ "ser especificada sólo una vez por ventana a ser abierta."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrarse con el servidor de nombres de activación [predeterminado]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer el directorio de trabajo del terminal. Usado internamente"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "FACTORZOOM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que no tiene mate-terminal.server instalado en un lugar válido. "
+#~ "Configuración de fábrica desactivada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error registrando la terminal con el servicio de activación; modo de "
+#~ "configuración desactivado.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al obtener el servidor de terminal desde el servidor\n"
+#~ " de activación\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Solapas"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..1920cc8
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,2153 @@
+# MATE Terminali eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of MATE Terminal.
+#
+# Copyright (C) 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007–2010 The MATE Project
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 14:24+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Käsurea kasutamine"
+
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
+
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:"
+
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminali kooditabelite lisamine või eemaldamine"
+
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Menüüs kuvatavad kooditabelid:"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Otsi"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kogu sõ_na peab vastavuses olema"
+
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Vastavus _regulaaravaldisele"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Tõstutundlik"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Otsitav tekst:"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata"
+
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Võimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav \"Kodeering\" "
+"alammenüüst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenüüs. Kooditabelite "
+"erinimi \"current\" tähendab käesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit."
+
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 ja 1.0 vahel olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi tumendamise "
+"aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul on võimalik "
+"ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui tõeväärtust, "
+"kus 0.0 keelab tumendusefekti."
+
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi lahtihaakimiseks. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi lahtihaakimiseks"
+
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule"
+
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale"
+
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango kirjatüübi nimi. Näiteks \"Sans 12\" või \"Monospace Bold 14\"."
+
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustapilt"
+
+msgid "Background type"
+msgstr "Tausta tüüp"
+
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Märgid, mida arvestatakse kui \"sõna osa\""
+
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Kestprogrammi käivitamise asemel kasutatav käsk"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Terminali rasvase kirja vaikimisi värv"
+
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Terminali rasvase kirja vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii "
+"HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red"
+"\"). Kui bold_color_same_as_fg on märgitud, siis seda väärtust eiratakse."
+
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Terminali vaikimisi taustavärv"
+
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
+"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")"
+
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Terminali teksti vaikimisi värv"
+
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
+"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")"
+
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Vaikimisi veergude arv"
+
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Vaikimisi ridade arv"
+
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace klahvi toime"
+
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete klahvi toime"
+
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Taustapildi faili nimi."
+
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjatüüp"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key väljakutsete esiletõstmine"
+
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Kui palju peab taustapilti tumendama"
+
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profiili inimloetav nimi"
+
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profiili inimloetav nimi."
+
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Terminaliakna ikoon"
+
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikoon, mida selle profiili puhul kasutatakse kaartidel ja akendel"
+
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane "
+"näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" (pealkiri "
+"asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
+"ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
+"järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse)."
+
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis on terminalis töötavatel rakendustel võimalik jämedat "
+"kirja väljastada."
+
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida "
+"kasutatakse tavalise kirja puhul."
+
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mõeldud "
+"koodijadale."
+
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis luuakse uued terminaliaknad võtmetes default_size_columns "
+"ja default_size_rows määratud suurusega."
+
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Kui märgitud, siis klahvivajutusel hüpatakse kerimisriba allaossa."
+
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul "
+"taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu."
+
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist ühtegi rida. "
+"Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis "
+"tekib väga palju ridu, siis võib kettaruum otsa saada."
+
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina "
+"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
+
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis terminalis käsu käivitamisel uuendatakse süsteemi "
+"sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp."
+
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis kasutab terminal desktop-global standardset kirjatüüpi "
+"juhul, kui see on täheruut (vastasel juhul aga sellele kõige sarnasemat "
+"kirjatüüpi)."
+
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Määramise korral kasutatakse terminali tekstisisestuskastides kasutaja poolt "
+"määratud värvuste asemel teema värviskeemi."
+
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtust kasutatakse kestprogrammi "
+"käivitamiseks."
+
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis uue väljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kõige "
+"alumisse otsa."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi käivitamiseks. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kaardi sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses "
+"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
+"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku väärtuseks "
+"\"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lõikelauale kopeerimiseks. "
+"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
+"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
+"kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv abiteabe kuvamiseks. Väljendatakse samasuguses "
+"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
+"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse suurendamiseks. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse vähendamiseks. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse algsele suurusele viimiseks. "
+"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
+"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
+"kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv uue kaardi avamiseks. Väljendatakse samasuguses "
+"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
+"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks. Väljendatakse samasuguses "
+"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
+"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv lõikelaua sisu terminali asetamiseks. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 1. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 10. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 11. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 12. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 2. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 3. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 4. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 5. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 6. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 7. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 8. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kiirklahv 9. kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse samasuguses vormingus "
+"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
+"tuleb väärtuseks määrata \"disabled\"."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks. "
+"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
+"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
+"kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv terminali tühjendamiseks ja lähtestamiseks. "
+"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
+"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
+"kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv terminali lähtestamiseks. Väljendatakse samasuguses "
+"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
+"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv teminali tiitli määramiseks. Väljendatakse samasuguses "
+"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
+"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv järgmise kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv eelmise kaardi aktiveerimiseks. Väljendatakse "
+"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
+"valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri kiirklahv menüüriba peitmiseks või nähtavale toomiseks. "
+"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
+"seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
+"kiirklahvi ei ole."
+
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Kiirklahv kaardi sulgemiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Kiirklahv akna sulgemiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Kiirklahv teksti kopeerimiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Kiirklahv uue profiili loomiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Kiirklahv abi kuvamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse suurendamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Kiirklahv kirjatüübi tavasuurusele viimiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse vähendamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Kiirklahv uue kaardi avamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Kiirklahv uue akna avamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Kiirklahv teksti asetamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Kiirklahv terminali tühjendamiseks ja algsätete taastamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Kiirklahv terminali algsätete taastamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili"
+
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Kiirklahv terminali pealkirja seadmiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Kiirklahv 1. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Kiirklahv 10. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Kiirklahv 11. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Kiirklahv 12. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kiirklahv 2. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kiirklahv 3. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kiirklahv 4. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kiirklahv 5. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Kiirklahv 6. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Kiirklahv 7. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Kiirklahv 8. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Kiirklahv 9. kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Kiirklahv järgmisele kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Kiirklahv eelmisele kaardile lülitumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Kiirklahv täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Kiirklahv menüüriba peitmiseks ja nähtavale toomiseks"
+
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Saadaolevate kooditabelite loend"
+
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profiilide nimekiri"
+
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Mate terminalile teadaolevate profiilide loend. Sisaldab alamkataloogide "
+"nimesid kataloogi /apps/mate-terminal/profiles suhtes."
+
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Tavaliselt saab menüüribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada "
+"gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle võtme abil saab "
+"standardset menüüriba kiirklahvi keelata."
+
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Uute akende veergude arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size "
+"on lubatud."
+
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Tagasikerimise puhvri ridade arv"
+
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Uute akende ridade arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on "
+"lubatud."
+
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt "
+"läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole "
+"jäävad read kustutatakse mälust. Kui scrollback_unlimited on märgitud, siis "
+"seda väärtust eiratakse."
+
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palett terminalirakenduste jaoks"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Dialoogiakna avamine, kui S/Key väljakutse vastus on tuvastatud ja sellele "
+"on klõpsatud. Dialoogiaknasse sisestatud parool saadetakse terminalile."
+
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Kerimisriba asukoht"
+
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Võimalikud väärtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" käsu "
+"taaskäivitamiseks."
+
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Uue akna või kaardi avamisel kasutatav profiil. See peab olema võtmes "
+"profile_list loetletud."
+
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profiil, mida kasutada uutes terminalides"
+
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Kui use_custom_command on märgitud, siis käivitatakse kestprogrammi asemel "
+"see käsk."
+
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Backspace klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused "
+"on \"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
+"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
+"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"ascii-del\"."
+
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Delete klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "
+"\"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
+"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
+"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"escape-sequence"
+"\"."
+
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis "
+"on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla "
+"ka kuueteistkümnendkujul (näiteks \"#FF00FF\")."
+
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kursori kuju"
+
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Võimalikud väärtused on \"block\" kastikujulise kursori, \"ibeam\" "
+"püstkriipsukujulise kursori ja \"underline\" allkriipsukujulise kursori "
+"jaoks."
+
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Võimalikud väärtused on \"system\" globaalsete kursorivilkumise sätete "
+"kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselülitamiseks ja \"off\" "
+"väljalülitamiseks."
+
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminali pealkiri"
+
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada "
+"või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, "
+"sõltuvalt title_mode võtme väärtusest."
+
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb "
+"menüüriba näidata."
+
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on \"solid\" ühtlase värvuse "
+"jaoks, \"image\" pildi jaoks ja \"transparent\" läbipaistvuse jaoks (kui ei "
+"kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudoläbipaistvuse jaoks)."
+
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga"
+
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Mida peab terminal alamkäsu lõpetamise korral ette võtma"
+
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Teksti sõnahaaval valimisel arvestatakse osade märkide jadad sõnadeks. "
+"Vahemikku saab määrata vormingus \"A-Ü\". Poolitusmärk (mida ei kasutata "
+"vahemiku määramiseks) peab olema esimese märgina."
+
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Terminali kerimisriba asukoht. Võimalikud asukohad on \"left\" (vasakul), "
+"\"right\" (paremal) ja \"hidden\" (peidus)."
+
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Kas tagasikerimise puhvris hoitakse piiramatut arvu ridu või mitte"
+
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Kas rasvast kirja peab näitama sama värviga kui tavalist kirja"
+
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Kas menüüribal on ligipääsuklahv"
+
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Kast standardne GTK kiirklahv menüüriba kasutamiseks on lubatud"
+
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Kas paks kiri on lubatud"
+
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Kas rohkem kui ühte kaarti omava terminaliakna sulgemisel peab kasutajalt "
+"kinnitust küsima."
+
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Kas terminaliakende sulgemisel peab kinnitust küsima"
+
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kas kursor plingib"
+
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Kas menüüriba menüüsid saab avada Alt+märk liikumisklahvide abil. See võib "
+"takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist ja seetõttu on seda "
+"võimalik välja lülitada."
+
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte"
+
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "_Oma käsu käivitamine kesta asemel"
+
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Kas taustapilti kerida või mitte"
+
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Kas klahvivajutuse puhul tuleb kerida alla või mitte"
+
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Kas uue väljundi puhul tuleb kerida alla või mitte"
+
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte"
+
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Kas vaigistada terminali kellaheli"
+
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Kas terminalikäsu käivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid või mitte"
+
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust "
+"või mitte"
+
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast võetud värve või mitte"
+
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Kas kasutada süsteemset kirjatüüpi või mitte"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kiirklahvid"
+
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)"
+
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Kiirklahvid:"
+
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Must helekollasel"
+
+msgid "Black on white"
+msgstr "Must valgel"
+
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Hall mustal"
+
+msgid "Green on black"
+msgstr "Roheline mustal"
+
+msgid "White on black"
+msgstr "Valge mustal"
+
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Viga käsu analüüsimisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
+
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Paletivärvi %d valimine"
+
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletikirje nr %d"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilid"
+
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Uue terminali avamisel _kasutatav profiil:"
+
+msgid "C_reate"
+msgstr "L_oo"
+
+msgid "New Profile"
+msgstr "Uus profiil"
+
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profiili _nimi:"
+
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Põhineb mallil:"
+
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Käsk</b>"
+
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri</b>"
+
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Pealkiri</b>"
+
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid."
+"</i></small>"
+
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära "
+"käitumist. Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste "
+"ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme "
+"vältida.</i></small>"
+
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"
+
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"
+
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automaatne\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Paojada\n"
+"TTY kustutamine"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Taustapilt _kerib"
+
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Kast\n"
+"Püstkriips\n"
+"Allkriips"
+
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Rasvase kirja värv:"
+
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Sisse_ehitatud teemad:"
+
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Sisseehitatud teemad:"
+
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Terminali kirjatüübi valimine"
+
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Terminali taustavärvi valimine"
+
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Terminali tekstivärvi valimine"
+
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Värvi_palett:"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Ühilduvus"
+
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "K_ursori kuju:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Oma käsk:"
+
+msgid "Default size:"
+msgstr "Vaikimisi suurus:"
+
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Terminal suletakse\n"
+"Käivitatakse käsk uuesti\n"
+"Jäetakse terminal avatuks"
+
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Pildifail:"
+
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Algne pealkiri:"
+
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Vasakus servas\n"
+"Paremas servas\n"
+"Puudub"
+
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profiiliredaktor"
+
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Asendab algse pealkirja\n"
+"Paigutatakse algse pealkirja järele\n"
+"Paigutatakse algse pealkirja ette\n"
+"Jäetakse kuvamata"
+
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Kesta asemel käivitatakse o_ma käsk"
+
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Läbipaistvus või taustapildi _varjutus:"
+
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Kerimine k_lahvivajutuse puhul"
+
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Kerimine _väljundi saamisel"
+
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Kerimis_puhver:"
+
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kerimine"
+
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Taustapildi valimine"
+
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Sõnahaaval valimise märgid:"
+
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Vaikimisi näidatakse uutes terminalides _menüüriba"
+
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linuxi konsool\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Kohandatud"
+
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminali kõ_ll"
+
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Pealkiri ja käsk"
+
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine"
+
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Käsu _lõpetamisel:"
+
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
+
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Rasvane kiri lubatud"
+
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ta_ustavärv:"
+
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Taustapilt"
+
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace klahv põhjustab:"
+
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete klahv põhjustab:"
+
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjatüüp:"
+
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Profiili _nimi:"
+
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Taasta ühilduvusvalikute _algväärtused"
+
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Käsk käivitatakse login kestana"
+
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Tekstiga sama _värv"
+
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Kerimisriba asukoht:"
+
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Ü_htlane värv"
+
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Teksti värv:"
+
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Läbipaistev taust"
+
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Allajoonimise värvus:"
+
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "Pii_ramatu"
+
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Käsu käivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid"
+
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Kasutatakse süsteemi teema värve"
+
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Kasutatakse süsteemis kirjeldatud _terminali kirjatüüpi"
+
+msgid "columns"
+msgstr "tulpa"
+
+msgid "lines"
+msgstr "rida"
+
+msgid "rows"
+msgstr "rida"
+
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key väljakutse vastus"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne S/Key väljakutse."
+
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne OTP väljakutse."
+
+msgid "New Tab"
+msgstr "Uus kaart"
+
+msgid "New Window"
+msgstr "Uus aken"
+
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Sisu salvestamine"
+
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Kaardi sulgemine"
+
+msgid "Close Window"
+msgstr "Akna sulgemine"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeerimine"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Asetamine"
+
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menüüriba peitmine ja näitamine"
+
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurendamine"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normaalsuurus"
+
+msgid "Set Title"
+msgstr "Pealkirja määramine"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Lähtestamine"
+
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Lähtestamine ja tühjendamine"
+
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Liikumine eelmisele kaardile"
+
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Liikumine järgmisele kaardile"
+
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Kaardi liigutamine vasakule"
+
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Kaardi liigutamine paremale"
+
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Kaardi lahtihaakimine"
+
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Liikumine 1. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Liikumine 2. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Liikumine 3. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Liikumine 4. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Liikumine 5. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Liikumine 6. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Liikumine 7. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Liikumine 8. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Liikumine 9. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Liikumine 10. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Liikumine 11. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Liikumine 12. kaardile"
+
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisukord"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Redaktor"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vaade"
+
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kaardid"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Kiirklahv „%s“ on juba seotud toiminguga „%s“"
+
+msgid "_Action"
+msgstr "_Tegevus"
+
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Kii_rklahv"
+
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Profiili valimiseks klõpsa nupule"
+
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profiilide nimekiri"
+
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Kas kustutada profiil „%s“?"
+
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profiili kustutamine"
+
+msgid "User Defined"
+msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Profiil nimega „%s“ on juba olemas. Kas soovid teha veel ühe sama nimega "
+"profiili?"
+
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Vali põhiprofiil"
+
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profiili \"%s\" pole, kasutatakse vaikimisi profiili\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Argumente pole võimalik analüüsida: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+msgid "Western"
+msgstr "Lääne"
+
+msgid "Central European"
+msgstr "Kesk-euroopa"
+
+msgid "South European"
+msgstr "Lõuna-euroopa"
+
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirillitsa"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
+
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heebrea visuaalne"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi"
+
+msgid "Nordic"
+msgstr "Põhjamaade"
+
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keldi"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeenia"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikood"
+
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeenia"
+
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hiina traditsiooniline"
+
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirillitsa/Vene"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Hiina lihtsustatud"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruusia"
+
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvaatia"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Pärsia"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuki"
+
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandi"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "_Kirjeldus"
+
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kooditabel"
+
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Käesolev lokaat"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Võti \"%s\" pole selles mate-terminal'i versioonis enam toetatud. Võib-olla "
+"on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sätetega ja kasutada seda koos "
+"uue võtmega '--profile'\n"
+
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" argument on vigane käsk: %s"
+
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Ühele aknale on määratud kaks rolli"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Võtit \"%s\" on ühele aknale määratud kaks korda\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" pole korrektne suurendustegur"
+
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga väike, kasutatakse %g\n"
+
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga suur, kasutatakse %g\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Võtmel \"%s\" peab kogu käsurea edasises osas olema kirjeldatud käivitatav "
+"käsk"
+
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Terminali seadistusfail on vigane."
+
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Terminali seadistusfaili versioon ei ühildu."
+
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Aktiveerimise nimeserveris ei registreeruta, aktiivset terminali ei "
+"taaskasutata"
+
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Terminali sätete faili laadimine"
+
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Terminali sätete salvestamine faili"
+
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Uue akna avamine, mis sisaldab vaikimisi profiiliga kaarti"
+
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Uue vaikimisi profiiliga kaardi avamine viimati avatud aknas"
+
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menüüriba näitamise sisselülitamine"
+
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Menüüriba näitamise väljalülitamine"
+
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Akna suurendamine"
+
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Akna suurendamine üle ekraani"
+
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "Akna suurus, näiteks 80x24 või 80x24+200+200 (READxVEERUD+X+Y)"
+
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMEETRIA"
+
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Akna rolli määramine"
+
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLL"
+
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Viimasena kirjeldatud kaardi määramine omas aknas aktiivseks"
+
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Selle võtme argumendi käivitamine terminalis"
+
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Määratud profiili kasutamine vaikimisi profiili asemel"
+
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIILI-NIMI"
+
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Terminali pealkirja määramine"
+
+msgid "TITLE"
+msgstr "PEALKIRI"
+
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Töökataloogi määramine"
+
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATALOOGINIMI"
+
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Terminali suurendusteguri määramine (tavasuurus on 1.0)"
+
+msgid "ZOOM"
+msgstr "SUURENDUS"
+
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminaliemulaator"
+
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE Terminali valikute näitamine"
+
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Uute akende või terminalikaartide avamise valikud. Neid võib korraga "
+"kirjeldada mitu tükki:"
+
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminali valikute näitamine"
+
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Akna valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, "
+"siis määratakse need vaikimisi kõigile akendele:"
+
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Aknapõhiste valikute näitamine"
+
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminali valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab "
+"võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile terminalidele:"
+
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Terminalipõhiste valikute näitamine"
+
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Profiili _eelistused"
+
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Taaskäivita"
+
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Sellele terminalile alamprotsessi loomisel tekkis viga"
+
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Alamprotsess lõpetas normaalselt signaaliga %d."
+
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Alamprotsess lõpetati signaaliga %d."
+
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Alamprotsess lõpetati."
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Kaardi sulgemine"
+
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Liikumine sellele kaardile"
+
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Aadressi „%s“ pole võimalik avada"
+
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminali levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE "
+"Terminaliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#. File menu
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Ava _terminal"
+
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Ava _kaart"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Otsing"
+
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Kaardid"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Uus _profiil…"
+
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Salvesta sisu"
+
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Su_lge kaart"
+
+msgid "_Close Window"
+msgstr "S_ulge aken"
+
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Aseta _failinimed"
+
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiilid…"
+
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Kiirklahvid…"
+
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profiili _eelistused"
+
+#. Search menu
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Otsi..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Otsi _uuesti"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Otsi _eelmist"
+
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Eemalda esiletõstmine"
+
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "_Hüppa reale..."
+
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Kasvav otsing..."
+
+#. Terminal menu
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Muuda _profiil"
+
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Määra _pealkiri…"
+
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Määra märkide kooditabel"
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Lähtesta"
+
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Lähtesta ja _tühjenda"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Lisa või eemalda…"
+
+#. Tabs menu
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Eelmine kaart"
+
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Järgmine kaart"
+
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
+
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Liiguta kaart _paremale"
+
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Haagi kaart lahti"
+
+#. Help menu
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+#. Popup menu
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Saada e-sõnum…"
+
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
+
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Helista…"
+
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopeeri helistamisaadress"
+
+msgid "_Open Link"
+msgstr "A_va link"
+
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
+
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiilid"
+
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Su_lge aken"
+
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Lahku täisekraanist"
+
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Sisestusmeetodid"
+
+#. View Menu
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Näita m_enüüriba"
+
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Täisekraan"
+
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Kas sulgeda see aken?"
+
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Kas sulgeda see terminal?"
+
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine "
+"kõrvaldab ka need protsessid."
+
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine "
+"kõrvaldab ka selle protsessi."
+
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Sul_ge terminal"
+
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
+
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvesta kui..."
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pealkiri:"
+
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kaasautorid:"
+
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauale"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Paojada"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY puhastamine"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+msgid "Block"
+msgstr "Kast"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Püstkriips"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+msgid "Underline"
+msgstr "Allkriips"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Väljutakse terminalist"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Käivitatakse käsk uuesti"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Jäetakse terminal avatuks"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+msgid "On the left side"
+msgstr "Vasakus servas"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+msgid "On the right side"
+msgstr "Paremas servas"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Asendab algse pealkirja"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Paigutatakse algse pealkirja järele"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Jäetakse kuvamata"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuxi konsool"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..30a66a0
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,2661 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminala"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Erabili komando-lerroa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Kodeketa erabilgarriak:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Gehitu edo kendu terminal-kodeketak"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor "
+"azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. \"unekoa\" izeneko kodeketa "
+"bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzea esan nahi du."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko "
+"balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 "
+"balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, "
+"beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Uneko fitxa desuztartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko. Kate gisa adierazita "
+"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko. Kate gisa adierazita "
+"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Bizkortzailea uneko fitxa desuztartzeko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Atzeko planoaren mota"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"Hitz-zatitzat\" hartzen diren karaktereak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML "
+"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\"). "
+"Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko "
+"digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML "
+"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Zutabeen kopuru lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Errenkaden kopuru lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Atzera-teklaren ekintza"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "\"Ezabatu\" teklaren ekintza"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Atzeko planoko irudiaren fitxategi-izena."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Nabarmendu S/Key erronkak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Zenbat ilundu atzeko planoko irudia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilaren izen ulergarria."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profilaren izen ulergarria."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Terminal-leihoaren ikonoa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Profil honetako fitxetan/leihoetan erabiltzeko ikonoa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori "
+"shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik "
+"dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak "
+"\"replace\", \"before\", \"after\", eta \"ignore\" dira."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal "
+"izango dute."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore "
+"berdina erabiliz."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia "
+"bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"True (egia) bada, sortu berri diren terminalaren leihoak tamaina "
+"pertsonalizatua edukiko dute default_size_columns eta default_size_rows "
+"parametroek definituta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera "
+"korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko "
+"da."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. "
+"Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek "
+"diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria "
+"izanez gero."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da. "
+"(Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak "
+"eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, "
+"tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera "
+"erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili "
+"beharrean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat "
+"exekutatu beharrean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa "
+"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. "
+"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik "
+"egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita "
+"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Laguntza irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Letra handiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Letra txikiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Letra-tamaina normala ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Arbeleko testua itsasteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pantaila osoko modua jartzeko eta kentzeko laster-teklak. Kate gisa "
+"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. "
+"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik "
+"egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminala berrezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Hurrengo fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Aurreko fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Testua kopiatzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Profil berria sortzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Laguntza abiatzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Letra-tamaina normala ikusteko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Testua itsasteko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Uneko fitxako edukia fitxategi batean gordetzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "1. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "10. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "11. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "12. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "2. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "3. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "4. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "5. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "6. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "7. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "8. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "9. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Hurrengo fitxara joateko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Aurreko fitxara joateko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Kodeketa erabilgarrien zerrenda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilen zerrenda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/mate-terminal/"
+"profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, "
+"pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). "
+"Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka "
+"use_custom_default_size ez bada gaitu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka "
+"use_custom_default_size ez bada gaitu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera "
+"korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango "
+"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo "
+"zaio."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminaleko aplikazioentzako paleta"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta "
+"bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Korritze-barraren posizioa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Balio posibleak: \"close\" terminala ixteko, eta \"restart\" komandoa "
+"berrabiarazteko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan "
+"egon behar du."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "
+"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS "
+"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari "
+"lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat \"ascii-del\" ezarpen "
+"egokitzat jotzen da normalean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "
+"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS "
+"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari "
+"lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat \"escape-sequence\" ezarpen "
+"egokitzat jotzen da normalean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau "
+"da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu "
+"hamaseitarrean ematen dira, adib. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kurtsorearen itxura"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam"
+"\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak "
+"erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminalaren titulua"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean "
+"exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin "
+"konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten "
+"leihoetan/fitxetan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) "
+"\"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-"
+"kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Zer egin titulu dinamikoarekin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala "
+"hartuko dira. Balio-bitarteak \"A-Z\" moduan eman daitezke. Marratxo "
+"literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman "
+"behar dira."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak: \"left\" (ezkerrean), "
+"\"right\" (eskuinean), eta \"disabled\" (desgaituta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menu-barrak sarbide-teklarik duen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Menu-barra bistaratzeko GTKren laster-tekla estandarra gaituta dagoen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Testu-formatu lodia onartzen den"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar "
+"den ala ez."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean "
+"exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik "
+"ematen da desaktibatzeko aukera."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia korritu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Irteera berri bat dagoenean beheraino korritu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Leiho/fitxa berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminal-soinua isilarazi behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar "
+"diren ala ez."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Terminalaren tamaina pertsonalizatua erabiliko den leiho berrientzako ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistemako letra-tipoa erabili behar den ala ez"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Gaitu menuaren _lasterbidea (lehenespenez F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua "
+"irekitzeko)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Laster-teklak:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Beltza hori argiaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Beltza zuriaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grisa beltzaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Berdea beltzaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Zuria beltzaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Errorea komandoa analizatzean: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "'%s' profilaren edizioa"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../src/profile-editor.c:801
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea"
+
+#: ../src/profile-editor.c:805
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "%d paleta-sarrera"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilak"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Terminal berria abiaraztean erabiliko den profila:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil berria"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil-i_zena:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Oinarria:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komandoa</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa eta lodia</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titulua</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Oharra:</b> terminaletan kolore hauek erabil daitezke.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Oharra:</b> aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua "
+"oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait "
+"aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen "
+"dira.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gehienezkoa</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Bat ere ez</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatikoa\n"
+"Kontrol+H\n"
+"ASCII Ezab\n"
+"Ihes sekuentzia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Atzeko planoko irudia korritzen da"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokea\n"
+"Marra bertikala\n"
+"Azpimarra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Lodiaren kolorea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Eskema _inkorporatuak:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Eskema inkorporatuak:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Aukeratu terminalaren letra-tipoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Aukeratu terminalaren atzeko planoko kolorea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Aukeratu terminalaren testuaren kolorea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Kolore-_paleta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Bateragarritasuna"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kurtsorearen _forma:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Ko_mando pertsonalizatua:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Default size:"
+msgstr "_Tamaina lehenetsia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Irten terminaletik\n"
+"Berrabiarazi terminala\n"
+"Eduki terminala irekita"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Irudi-fitxategia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Hasierako _titulua:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Ezkerraldean\n"
+"Eskuinaldean\n"
+"Desgaituta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil-editorea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Hasierako titulua ordezten du\n"
+"Hasierako tituluaren aurretik doa\n"
+"Hasierako tituluaren atzetik doa\n"
+"Hasierako titulua mantendu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "E_xekutatu komando pertsonalizatua shell-aren ordez"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Itzaleztatu atzeko plano gardena edo irudiduna:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Korritu _tekla sakatutakoan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Ko_rritu irteeran"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Atzera korritu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Hitz gisa hautatzeko karaktereak:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Erakutsi _menu-barra lehenespenez terminal berrietan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux kontsola\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal-_soinua"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulua eta komandoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Erabili terminalaren _tamaina pertsonalizatu lehenetsia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Ko_mandoak amaitzen duenean:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Terminaleko komandoek _haien tituluak noiz ezarri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Onartu testu lodia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Atzeko planoko kolorea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "'_Ezabatu' tekla sakatutakoan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Letra-ti_poa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profil-izena:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Berrezarri bateragarritasun-aukerak lehenetsietara"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Exekutatu komandoa saioa hasteko shell gisa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Testuaren kolorearen _berdina"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Korritze-barraren posizioa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Kolore solidoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Testuaren kolorea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Atzeko plano gardena"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Mugagabea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Erabili _sistemaren gaiaren koloreak"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Erabili sisteman finkatutako letra-tipoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "columns"
+msgstr "zutabeak"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "lines"
+msgstr "lerro"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "rows"
+msgstr "errenkadak"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key erronka-erantzuna"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi S/Key erronka denik."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi OTP erronka denik."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Fitxa berria"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Leiho berria"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Gorde edukia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ezkutatu eta erakutsi menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaina normala"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+msgid "Set Title"
+msgstr "Ezarri titulua"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Berrezarri eta garbitu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Eraman fitxa ezkerrera"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Eraman fitxa eskuinera"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desuztartu fitxa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Aldatu 1. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Aldatu 2. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Aldatu 3. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Aldatu 4. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Aldatu 5. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Aldatu 6. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Aldatu 7. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Aldatu 8. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Aldatu 9. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Aldatu 10. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Aldatu 11. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Aldatu 12. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Fitxak"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "'%s' lasterbidea jadanik '%s' ekintzari lotuta dago"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ekintza"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Laster-teklak"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profil-zerrenda"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "'%s' profila ezabatu?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Ezabatu profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:960
+msgid "User Defined"
+msgstr "Erabiltzaileak definitua"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin "
+"sortzea nahi duzu?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1217
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1802
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1826
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ezin da esteka ireki"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Faktoriaren bertsio bateraezina; instantzia berria sortzen.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Faktoriaren errorea: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Mendebaldekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Europako Hegoaldekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikokoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrear bisuala"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrearra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordikoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zeltiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniarra"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korearra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Pertsiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujeratiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamdarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Azalpena"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodeketa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil "
+"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria "
+"erabili\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"(r)en argumentua ez da baliozko komandoa: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Bi portaera eman zaizkio leiho bati"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" aukera bi aldiz eman da leiho bererako\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ez da baliozko zoom-faktorea"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" zoom-faktorea txikiegia da, %g erabiliko da\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko "
+"komandoa zehaztea eskatzen du"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ez da terminalaren baliozko konfigurazio-fitxategia."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen "
+"terminal aktiborik"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Kargatu terminalaren konfigurazio-fitxategia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Gorde terminalaren konfigurazioa fitxategi batean"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Aktibatu menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desaktibatu menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizatu leihoa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Pantaila osoko leihoa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Ezarri leihoaren portaera"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "EGITEKOA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Azkena zehaztutako fitxa leiho honetako fitxa aktibo gisa ezartzen du"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIL-IZENA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Ezarri terminalaren titulua"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULUA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Ezarri laneko direktorioa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRIZENA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Ezarri terminalaren zoom-faktorea (1.0 = tamaina normala)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOMA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE terminalaren emulatzailea"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Erakutsi MATE terminalaren aukerak"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat "
+"baino gehiago zehatz daiteke:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago "
+"erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Erakutsi aukerak leihoko"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino "
+"lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Profilaren _hobespenak"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Aldatu fitxa honetara"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
+"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
+"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia "
+"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Ireki _terminala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Ireki _fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Fitxak"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Profil _berria..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Gorde edukia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "I_txi fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Itxi leihoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Profilak..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Laster-teklak..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profilaren _hobespenak"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Aldatu p_rofila"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Ezarri titulua..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Berrezarri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Gehitu edo kendu..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Desuztartu fitxa"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Bidali posta..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Deitu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Profilak"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "It_xi leihoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Irten pantaila osotik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Sarrera-metodoak"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Erakutsi _menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Itxi leiho hau?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Itxi terminal hau?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal "
+"batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau "
+"ixtean prozesu hori hilko da."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Itxi terminala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3505
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Laguntzaileak:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3711
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3718
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Kontrol+H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII EZAB"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ihes-sekuentzia"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokea"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Marra bertikala"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarra"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Irten terminaletik"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Berrabiarazi komandoa"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Utzi terminala irekita"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ezkerreko aldean"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Eskuineko aldean"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ordeztu hasierako titulua"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Erantsi hasierako titulua"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Jarri hasierako titulua aurrean"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Mantendu hasierako titulua"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux kontsola"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Arazo bat egon da terminal honen komandoarekin"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Bilatu"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Bila_tu: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Hitz osoak soilik"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Bilatu _atzerantz"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Doitu"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..64ac8d7
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,2823 @@
+# Persian translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-25 13:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 13:52+0330\n"
+"Last-Translator: Elnaz Sarbar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:786 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "پایانه"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "استفاده از سطر فرمان"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "کلید شتاب‌ده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "تغییردهنده‌های شتاب‌ده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "حالت شتاب‌ده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "نوع شتاب‌ده."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار انداخته شده"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "یک شتاب‌ده جدید وارد کنید، یا برای پاک کردن پس‌بر را فشار دهید"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "یک شتاب‌ده جدید تایپ کنید"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "شرایط محلی فعلی"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "غربی"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "اروپای مرکزی"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "اروپای جنوبی"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالتیک"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سیریلی"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبری دیداری"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکی"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "اسکاندیناویایی"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "سلتی"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانیایی"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونی‌کد"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "ارمنی"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "چینی سنتی"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سیریلی/روسی"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "کره‌ای"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "چینی ساده‌شده"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "گرجی"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سیریلی/اوکراینی"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "کرواتی"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندی"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسی"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گجراتی"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "گورموکی"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ایسلندی"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ویتنامی"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "تعریف شده توسط کاربر"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_شرح"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_کدگذاری"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات فهرست کدگذاری پایانه خطایی به وجود "
+"آمد. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>پس‌زمینه</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>فرمان</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>سازگاری</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>پیش‌زمینه و پس‌زمینه</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>عمومی</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>تخته‌رنگ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>لغزش</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>عنوان</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>حداکثر</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>هیچ‌کدام</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "کدگذاری‌های _موجود:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "اضافه یا حذف کردن کدگذاری‌های پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid "Background _image"
+msgstr "_تصویر پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "تصویر پس‌زمینه می_لغزد"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "شِماهای _توکار:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_شِماهای توکار:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr "شِماهای توکار رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "شِماهای تخته‌رنگ توکار:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "C_reate"
+msgstr "ای_جاد"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه‌ی پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "انتخاب رنگ متن پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "انتخاب‌کننده‌ی رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "ت_خته‌رنگ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگ‌ها"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "سازگاری"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "مهار+ا"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "_چشمک زدن مکان‌نما"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ف_رمان سفارشی:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"از کار انداختن همه‌ی کلیدهای دسترسی م_نو (مثلاً دگرساز+پ برای باز کردن منوی "
+"پرونده)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "از کار انداختن کلیدهای میانبُر _منو ‎(‏F10 به طور پیش‌فرض)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_کدگذاری‌های نشان داده شونده در منو:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "جلوه‌ها"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "دنباله‌ی گریز"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "خروج از پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "بعد از عنوان اولیه می‌آید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "قبل از عنوان اولیه می‌آید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "باز نگه داشتن پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_پرونده‌ی تصویر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_عنوان اولیه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "نمایش داده نمی‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میانبُرهای صفحه‌کلید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "در طرف چپ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "در طرف راست"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "باز کردن یک محاوره برای مشخص کردن رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "مدخل ۱ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "مدخل ۱۰ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "مدخل ۱۱ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "مدخل ۱۲ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "مدخل ۱۳ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "مدخل ۱۴ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "مدخل ۱۵ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "مدخل ۱۶ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "مدخل ۲ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "مدخل ۳ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "مدخل ۴ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "مدخل ۵ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "مدخل ۶ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "مدخل ۷ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "مدخل ۸ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "مدخل ۹ تخته‌رنگ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ویرایشگر مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_شمایل مجموعه تنظیمات:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_نام مجموعه تنظیمات:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "جای عنوان قبلی را می‌گیرد"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد فرمان"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ا_جرای یک فرمان سفارشی به جای پوسته"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "پس‌زمینه‌ی تصویری یا شفاف نسبت به _سایه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "ل_غزش با خروجی"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "حافظه‌ی لغ_زش:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "لغزش هنگام زدن _کلید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "لغزش"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "نویسه‌های «انتخاب با کلمه»:‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "نشان دادن _نوار منو به طور پیش‌فرض در پایانه‌های جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_زنگ پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "این رنگ‌ها برای استفاده‌ی برنامه‌های پایانه موجود است."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr ""
+"فرمان در حال اجرا در پایانه می‌تواند به طور پویا یک عنوان جدید تنظیم کند."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"این گزینه‌ها ممکن است سبب شوند برخی برنامه‌ها رفتار نادرستی از خود نشان دهند.\n"
+"گزینه‌ها فقط به این دلیل اینجا قرار داده شده‌اند که برنامه‌ها یا سیستم‌عامل‌هایی\n"
+"که رفتار دیگری از پایانه انتظار دارند، بتوانند کار کنند."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "عنوان و فرمان"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "استفاده از رنگ‌های تم _سیستم"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "وقتی فرمان _وجود دارد:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_مجاز بودن متن سیاه"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "رنگ _پس‌زمینه:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "تولیدی کلید _پس‌بر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_مبنتی بر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "تولیدی کلید _حذف:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "عنوان تنظیم شده به _طور پویا:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_هیچ‌کدام (استفاده از رنگ یکدست)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "نام _مجموعه تنظیمات:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_برگرداندن گزینه‌های سازگاری به مقادیر پیش‌فرض"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ا_جرای فرمان مثل یک پوسته‌ی ورود به سیستم"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_مکان نوار لغزش"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "کلید‌های _میانبُر:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "رنگ متن:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "پس‌زمینه‌ی _شفاف"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_به‌هنگام‌سازی سوابق ورود به سیستم هر وقت فرمانی راه‌اندازی می‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "است_فاده از قلم پایانه‌ی سیستم"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_سطر"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "کیلو_بایت"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "کیلوبایت"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"زیرمجموعه‌ای از کدگذاری‌های ممکن در زیرمنوی کدگذاری‌ها نمایش داده شده‌اند. این "
+"فهرست کدگذاری‌هایی است که آنجا ظاهر می‌شود. نام کدگذاری ویژه‌ی «فعلی» به معنی "
+"نمایش کدگذاری شرایط محلی فعلی است."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"مقداری بین ۰٫۰ و ۱٫۰ که مقداری تیرگی تصویر پس‌زمینه را مشخص می‌کند. ۰٫۰ به "
+"معنی بدون تاریکی و ۱٫۰ به معنی تاریکی کامل است. در پیاده‌سازی فعلی، فقط دو "
+"سطح تاریکی وجود دارد، بنابراین تنظیمات به شکل بولی عمل می‌کنند، یعنی ۰٫۰ "
+"تأثیر تاریکی را از کار می‌اندازد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "یک نان قلم پانگو. مثلاً «Sans 12» یا «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"یک نام قلم X. برای جزئیات بیشتر درباره‌ی قالب نام قلم‌های X، صفحه‌ی راهنمای X "
+"را ببینید (تایپ کنید «man X»)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "تصویر پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "نوع پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "نویسه‌هایی که «جزئی از کلمه» قلمداد می‌شوند"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "فرمان سفارشی‌ای که به جای پوسته استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی "
+"به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد).‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "رنگ پیش‌فرض متن در پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی به "
+"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "تأثیر کلید پس‌بر"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "تأثیر کلید حذف"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "نام پرونده‌ی تصویر پس‌زمینه."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "مقدار تاریکی تصویر پس‌زمینه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "شمایل پنجره‌ی پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "شمایلی که برای زبانه/پنجره‌های حاوی این مجموعه تنظیمات استفاده می‌شود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"اگر برنامه‌ی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدم‌ها پوسته‌شان را برای "
+"انجام این کار تنظیم می‌کنند)، عنوان پویا می‌تواند عنوان پیکربندی شده را پاک "
+"کند، قبل از آن بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن "
+"عبارتند از «replace»، «before»، «after» و «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، به برنامه‌های داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، وقتی برنامه‌ها یک دنباله‌ی گریزدار برای زنگ پایانه می‌فرستند "
+"صدایی تولید نشود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه می‌برد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تصویر پس‌زمینه همراه با متن پیش‌زمینه بلغزد؛ اگر نه، تصویر در "
+"یک موقعیت ثابت نگه داشته شود و متن روی آن بلغزد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم اجرا شود. (اول argv"
+"[0] یک تیره خواهد داشت.)‏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، سوابق ورود به سیستم utmp و wtmp هنگام اجرای فرمان داخل پایانه "
+"به‌هنگام خواهند شد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، پایانه در صورت متساوی‌العرض بودن قلم استاندارد رومیزی/جهانی آن "
+"را به کار خواهد برد (و در غیر این صورت از نزدیک‌ترین قلم به آن که پیدا کند "
+"استفاده خواهد کرد)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، به جای رنگ‌های تعیین شده به دست کاربر، تم رنگ به کار رفته برای "
+"جعبه‌های ورود متن برای پایانه استفاده خواهد شد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد "
+"شد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بالا آوردن محاوره‌ی ایجاد مجموعه تنظیمات. به شکل یک رشته "
+"با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های "
+"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، "
+"دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های "
+"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، "
+"دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن انتخاب‌شده در تخته‌گیره. به شکل یک رشته "
+"با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای چسباندن محتویات تخته‌گیره در پایانه. به شکل یک رشته با "
+"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه و پاک کردن آن. به شکل "
+"یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی "
+"رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود "
+"نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه. به شکل یک رشته با "
+"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» "
+"تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای ایجاد مجموعه تنظیمات جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای چسباندن متن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه و پاک کردن آن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "فهرست کدگذاری‌های موجود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"فهرست مجموعه‌های‌ تنظیماتی شناخته شده برای پایانه‌ی گنوم. فهرست شامل رشته‌هایی "
+"است که زیرشاخه‌ها را به صورت نسبی از ‎/apps/mate-terminal/profiles معرفی "
+"می‌کند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"به طور طبیعی می‌توان با کلید F10 به نوار منو دسترسی یافت. این کار را می‌توان "
+"با سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»)‎ نیز انجام "
+"داد. این گزینه همچنین از کار انداختن شتاب‌ده استاندارد نوار منو را ممکن "
+"می‌سازد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "تعداد سطرهایی که در حافظه‌ی لغزش نگهداری شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"تعداد سطرهای حافظه‌ی لغزش که نگه داشته می‌شوند. در پایانه می‌توان تا این تعداد "
+"سطر به عقب رفت: سطرهایی که در محدوده‌ی حافظه‌ی لغزش نیستند دور انداخته می‌شوند. "
+"با احتیاط این پارامتر را تنظیم کنید چون عامل اصلی در تعیین مقدار حافظه‌ی مورد "
+"استفاده‌ی پایانه است."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌های پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "موقعیت نوار لغزش"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد "
+"فرمان."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"مجموعه‌ تنظیماتی که هنگام باز کردن یک پنجره یا زبانه‌ی جدید استفاده می‌شود. "
+"باید در profile_list باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "مجموعه‌ تنظیماتی که برای پایانه‌های جدید استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"کدی که کلید پس‌بر تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-"
+"del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII "
+"BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به "
+"پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید پس‌بر به شمار "
+"می‌رود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"کدی که کلید حذف تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-"
+"del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII "
+"BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً به "
+"پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید حذف به شمار "
+"می‌رود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"پایانه‌ها یک تخته‌رنگ ۱۶ رنگی دارند که برنامه‌های داخل پایانه می‌توانند استفاده "
+"کنند. این همان تخته‌رنگ است که به شکلی فهرستی از نام رنگ‌ها که با نقطه‌ویرگول "
+"از هم جدا شده‌اند، آمده است. نام رنگ‌ها باید در قالب شانزده‌شانزدهی باشد مثل "
+"«FF00FF»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "عنوان پایانه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"عنوانی که برای پنجره یا زبانه‌ی پایانه نمایش داده می‌شود. بسته به تنظیم "
+"title_mode، ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامه‌های داخل این پایانه، به جای "
+"این عنوان بنشینند یا با آن ترکیب شوند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"درست اگر وقتی پایانه مورد تمرکز است مکان‌نما باید، برای پنجره/زبانه‌هایی با "
+"این مجموعه تنظیمات، چشمک بزند."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"درست اگر نوار منو باید در پنجره‌های جدید، برای پنجره/زبانه‌های با این مجموعه "
+"تنظیمات، نشان داده شود."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"نوع پس‌زمینه‌ی پایانه. می‌تواند برای رنگ یکدست «solid»، برای تصویر «image» یا "
+"برای شبه شفافیت «transparent» باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "با عنوان پویا چه‌کار باید کرد"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "وقتی فرمان فرزند وجود دارد با پایانه چه‌کار باید کرد"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"هنگام انتخاب متن بر اساس کلمه، دنباله‌هایی از این نویسه‌ها یک تک‌کلمه فرض "
+"می‌شوند. محدوده را می‌توان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص کردن "
+"محدوده) باید اولین نویسه‌ی داده شده باشد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"نوار لغزش پایانه کجا قرار داده شود. مقادیر ممکن عبارتند از «left»، «right» و "
+"«disabled»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "این که نوار منو کلید دسترسی داشته باشد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "این که میانبر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار منو فعال باشد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "این که متن سیاه مجاز باشد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"این که موقع بستن پنجره‌ی پایانه‌ای که بیش از یک زبانه‌ی باز دارد تصدیق گرفته "
+"شود یا نه."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "این که موقع بستن پنجره‌های پایانه تصدیق گرفته شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "این که مکان‌نما چشمک بزند یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"این که کلید‌های دسترسی دگرساز+حرف برای نوار منو باشند یا نه. این کلیدها ممکن "
+"است با بعضی برنامه‌ها که داخل پایانهاجرا می‌شوند تداخل داشته باشند بنابراین "
+"می‌توان خاموششان کرد."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "این که فرمان در پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم راه‌اندازی شوند یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "این که تصویر پس‌زمینه بلغزد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "این که نوار منو در پنجره/زبانه‌های جدید نشان داده بشوند یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "این که زنگ پایانه ساکت شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"این که سوابق ورود به سیستم موقع راه‌اندازی فرمان پایانه به‌هنگام شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "این که رنگ‌های تم برای ویجت پایانه استفاده شود یا نه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "این که از قلم سیستم استفاده شود یا نه"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "سیاه روی زرد روشن"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "سیاه روی سفید"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "خاکستری روی سیاه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "سبز روی سیاه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "سفید روی سیاه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "پیشانه‌ی لینوکس"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "انتخاب یک قلم برای پایانه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_قلم:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "در حال ویرایش مجموعه تنظیمات «%s»"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_اندازه:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "ا_ستفاده از نسخه‌ی سیاه قلم"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "برای انتخاب نوع قلم کلیک کنید"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "برای انتخاب اندازه‌ی قلم کلیک کنید"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "رومی"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "ایتالیک"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "خوابیده راست به چپ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "ایرانیک"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "خوابیده چپ به راست"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "دیگر"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "متناسب‌العرض"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "متساوی‌العرض"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "سلول نویسه‌ای"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "تعداد از MAX_FONTS بیشتر شد. ممکن است بعضی قلم‌ها مفقود شده باشند."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "زبانه‌ی جدید"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "پنجره‌ی جدید"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "بستن زبانه"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "نسخه‌برداری"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "چسباندن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "مخفی کردن و نمایش نوار منو"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "تمام‌صفحه"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "اندازه‌ی عادی"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "تنظیم عنوان"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "راه‌اندازی مجدد"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "برگرداندن تنظیمات اولیه و پاک کردن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی قبلی"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی بعدی"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۲"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۳"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۴"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۵"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۶"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۷"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۸"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۹"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۰"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۱"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "تعویض به زبانه‌ی ۱۲"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "محتویات"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "رفتن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "در بار کردن پیکربندی از %s خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات کلیدهای مقید پایانه خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "در بار کردن کلیدهای مقید پایانه خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "مقدار کلید پیکربندی %s معتبر نیست: مقدار «%s» است\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از کلیدهای دسترسی "
+"نوار منو خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات استفاده یا عدم استفاده از کلیدهای "
+"دسترسی نوار منو خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از شتاب‌ده‌های منو "
+"خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد use_menu_accelerators خطایی رخ داد (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "خطا در انتشار تغییرات شتاب‌ده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "کلید میانبر «%s» قبلاً به کنش «%s» مقید شده است."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم شتاب‌ده جدید در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم کلید پیکربندی %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم کلید use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_کنش"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ک_لید میانبر"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مجموعه تنظیمات پایانه خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "شمایلی به نام «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» پیدا نشد\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "بار کردن شمایل «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» شکست خورد: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"تصویر پس‌زمینه‌ای به نام «%s» برای مجموعه تنظیمات پس‌زمینه‌ی «%s» پیدا نشد\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"بار کردن تصویر پس‌زمینه‌ی «%s» برای مجموعه تنظیمات پایانه‌ی «%s» شکست خورد: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"پایانه‌ی گنوم: نام قلم «%s» که در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی تنظیم شده است معتبر "
+"نیست\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "خطا در گرفتن مقدار پیش‌فرض %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "مقدار پیش‌فرضی برای %s موجود نبود\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "خطا در تنظیم کلید %s به مقدار پیش‌فرض: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "در حین حذف کردن شاخه‌ی پیکربندی %s خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مجموعه تنظیمات پیش‌فرض خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_جزئیات"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2370
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "در ایجاد مجموعه تنظیمات «%s» خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "در حذف مجموعه‌های‌ تنظیمات خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "رشته‌ی «%s» به عنوان یک تخته‌رنگ تجزیه نمی‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "تخته‌رنگ به جای %2$Id مدخل، %1$Id مدخل دارد.\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات قلم متساوی‌العرض خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "قلم «%s» بار نمی‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "فرمان این پایانه مشکلی داشت: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"نشانی «%s» باز نمی‌شود:\n"
+"‏%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"در بار کردن مقدار پیکربندی برای استفاده یا عدم استفاده از تصویر در منوها، "
+"خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_باز کردن پیوند"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "باز کردن _پایانه"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:858
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "باز کردن زبان_ه"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:873
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ب_ستن زبانه"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:877
+msgid "_Close Window"
+msgstr "بس_تن پنجره"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "تغییر م_جموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_ویرایش مجموعه تنظیمات فعلی..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "نشان دادن نوار _منو"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "روش‌های _ورودی"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_عنوان:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2119
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "متن/ساده‌ای که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2142
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "رنگ رها شده روی پایانه قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2185
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"نشانی اینترنتی موزیلایی که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی "
+"داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2234
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"فهرست نشانی اینترنتی‌ای که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی "
+"داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2289
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"نام پرونده‌ی تصویری که روی پایانه رها شد قالب (%Id) یا طول (%Id) اشتباهی "
+"داشت\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2315
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "خطا در تبدیل نشانی اینترنتی «%s» به نام پرونده: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
+
+#: ../src/terminal-window.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات مرئی بودن شمایل منو خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:596
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "‏_%Id. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:598
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "‏_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:719
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "ا_ضافه یا حذف..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:866
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "_مجموعه تنظیمات جدید..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "_مجموعه‌های تنظیمات..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:913
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "میانبُرهای _صفحه‌کلید..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:917
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "مجموعه تنظیمات ف_علی..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:932
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "نشان دادن _نوار منو"
+
+#: ../src/terminal-window.c:936
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_تمام‌صفحه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal-window.c:982
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "تن_ظیم عنوان..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:989
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسه‌ها"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "_Reset"
+msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1002
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1016
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1020
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1043
+msgid "_Contents"
+msgstr "_محتویات"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1053
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات پیکربندی پنجره‌ی پایانه خطایی رخ داد. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2132
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2134 ../src/terminal.c:2961
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2136
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2138
+msgid "_Terminal"
+msgstr "پا_یانه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2140
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_زبانه‌ها"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2142
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2325
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+"این پنجره %Id زبانه‌ی باز دارد. بستن پنجره همه‌ی این زبانه‌ها را هم خواهد بست."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2330
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "همه‌ی زبانه‌ها بسته شوند؟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2343
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "بستن همه‌ی _زبانه‌ها"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2798
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "پایانه‌ی گنوم"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2802
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"روزبه پورنادر <[email protected]>\n"
+"میلاد زکریا <[email protected]>‏\n"
+"الناز سربر <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "اجرای باقی سطر فرمان داخل پایانه."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید حاوی یک زبانه با مجموعه تنظیمات پیش‌فرض. می‌توان تعداد "
+"بیشتری از این گزینه‌های داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید حاوی یک زبانه با مجموعه تنظیمات داده شده. می‌توان "
+"تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "نام مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک زبانه‌ی جدید در آخرین پنجره‌ی باز شده با مجموعه تنظیمات پیش‌فرض. "
+"می‌توان تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"باز کردن یک زبانه‌ی جدید در آخرین پنجره‌ی باز شده با مجموعه تنظیمات داده شده. "
+"می‌توان تعداد بیشتری از این گزینه‌ها داشت."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید محتوی یک زبانه با شناسه‌ی مجموعه تنظیمات داده شده. "
+"برای ذخیره‌ی نشست‌ها استفاده‌ی داخلی دارد."
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "شناسه‌ی مجموعه تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"باز کردن یک پنجره‌ی جدید محتوی یک زبانه با شناسه‌ی مجموعه تنظیمات داده شده. "
+"برای ذخیره‌ی نشست‌ها استفاده‌ی داخلی دارد."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"تنظیم نقش آخرین پنجره‌ی مشخص‌شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ می‌تواند یک بار "
+"برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "نقش"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"روشن کردن نوار منوی آخرین پنجره‌ی مشخص شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ "
+"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"خاموش کردن نوار منوی آخرین پنجره‌ی مشخص شده؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ "
+"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"تنظیم آخرین پنجره‌ی مشخص‌شده روی حالت تمام‌صفحه؛ فقط روی یک پنجره اِعمال می‌شود؛ "
+"می‌تواند یک بار برای هر پنجره‌ای که از سطر فرمان ایجاد می‌کنید مشخص شود."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "مشخصات‌ظاهری"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "عنوان پایانه را تنظیم کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "شاخه‌ی کاری پایانه را تنظیم کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "نام شاخه"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "تنظیم شاخه‌ی کاری پیش‌فرض پایانه. استفاده‌ی داخلی دارد"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "تنظیم عامل زوم پایانه (۱٫۰ = اندازه‌ی عادی)‏"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "عامل زوم"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "تنظیم آخرین زبانه‌ی مشخص شده به عنوان زبانه‌ی فعال پنجره‌اش"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "شمایل «%s» بار نمی‌شود: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» لازم دارد فرمانی که قرار است اجرا شود مشخص باشد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "آرگومان «%s» فرمان معتبری نیست: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "«%s» بیش از یک بار برای یک پنجره یا زبانه مشخص شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌ی «%s» نیاز به دانستن فرمانی دارد که روی بقیه‌ی سطر فرمان اجرا می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که مشخص کند از کدام مجموعه تنظیمات استفاده "
+"کند\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که نقش را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "دو نقش به یک پنجره داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که مشخصات ظاهری را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "دو گزینه‌ی «%s» برای یک پنجره داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "دو مشخصات ظاهری برای یک پنجره داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که عنوان را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "دو گزینه‌ی «%s» برای یک زبانه داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که شاخه را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Two --default-working-directories given\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به آرگومانی نیاز دارد که عامل زوم را در اختیار بگذارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "‏«%s» عامل زوم معتبری نیست\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "عامل زوم %g خیلی کوچک است، از %g استفاده می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "عامل زوم %g خیلی بزرگ است، از %g استفاده می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» دو بار داده شده است\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» به یک آرگومان نیاز دارد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "آرگومانی به گزینه‌ی «%s» داده نشد\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr ""
+"مجموعه‌ تنظیماتی به نام «%s» وجود ندارد، از مجموعه تنظیمات پیش‌فرض استفاده "
+"می‌شود\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "آرگومان نامعتبر: «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"در درخواست برای اطلاع‌رسانی در مورد تغییرات فهرست مجموعه تنظیمات پایانه خطایی "
+"رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "رشته‌ی پیکربندی ظاهری نامعتبر «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "در گرفتن فهرست مجموعه‌های تنظیمات پایانه خطایی رخ داد. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"شما از قبل مجموعه‌ تنظیماتی به نام «%s» دارید. آیا می‌خواید مجموعه تنظیمات "
+"دیگری با همین نام ایجاد کنید؟"
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+"مجموعه‌ تنظیماتی که به عنوان پایه برای مجموعه تنظیمات جدیدتان انتخاب کردید "
+"دیگر وجود ندارد"
+
+#: ../src/terminal.c:2445
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "نام مجموعه تنظیمات را وارد کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:2455
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات پایه را انتخاب کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:2594
+msgid "Profile list"
+msgstr "فهرست مجموعه‌های‌ تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:2663
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "باید یک یا چند مجموعه تنظیمات را برای حذف شدن انتخاب کنید."
+
+#: ../src/terminal.c:2674
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr ""
+"باید حداقل یک مجموعه تنظیمات داشته باشید؛ نمی‌توانید همه‌ی آنها را حذف کنید."
+
+#: ../src/terminal.c:2681
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "این %Id مجموعه تنظیمات حذف شود؟\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2702
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "مجموعه تنظیمات «%s» حذف شود؟"
+
+#: ../src/terminal.c:2724
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "مجموعه تنظیمات حذف شود"
+
+#: ../src/terminal.c:2997
+msgid "Profiles"
+msgstr "مجموعه‌های‌ تنظیمات"
+
+#: ../src/terminal.c:3038
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_مجموعه‌های‌ تنظیمات:"
+
+#: ../src/terminal.c:3070
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "برای باز شدن محاوره‌ی مجموعه تنظیمات جدید کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3078
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "برای باز شدن محاوره‌ی ویرایش مجموعه تنظیمات کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3086
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "برای حذف مجموعه تنظیمات انتخاب شده کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3091
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "مجموعه تنظیمات استفاده شده موقع راه‌اندازی پایانه‌ی جدید"
+
+#: ../src/terminal.c:3147
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "برای انتخاب مجموعه تنظیمات روی دکمه کلیک کنید"
+
+#: ../src/terminal.c:3564
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3635
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"پرونده‌ی «%s» مفقود است. این مسأله بیانگر این است که برنامه به شکل نادرستی "
+"نصب شده است."
+
+#: ../src/terminal.c:3799
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد شما mate-terminal ندارید. کارگزار در محل معتبری نصب شده است. "
+"حالت کارخانه از کار انداخته شد.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3802
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr "خطا در ثبت پایانه با سرویس فعال‌سازی؛ حالت کارخانه از کار انداخته شد.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3838
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "بازیابی کارگزار پایانه از کارگزار فعال‌سازی شکست خورد\n"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "_Background image"
+#~ msgstr "تصویر پس‌زمینه"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "اندازه‌ی عادی"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "پنجره‌ی جدید"
+
+#~ msgid "Hide _Menubar"
+#~ msgstr "مخفی کردن نوار منو"
+
+#~ msgid "Hide Menu_bar"
+#~ msgstr "مخفی کردن نوار منو"
+
+#~ msgid "_Zoom In"
+#~ msgstr "زوم به داخل"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "زوم به خارج"
+
+#~ msgid "Accelerator _Key"
+#~ msgstr "کلید شتاب‌ده"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "فارسی"
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "وزن:"
+
+#~ msgid "Slant:"
+#~ msgstr "شیب:"
+
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "تنظیم عرض:"
+
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "اضافه کردن سبک:"
+
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "اندازه‌ی نقطه:"
+
+#~ msgid "Resolution X:"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری X:"
+
+#~ msgid "Resolution Y:"
+#~ msgstr "تفکیک‌پذیری Y:"
+
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "فاصله‌گذاری:"
+
+#~ msgid "Average Width:"
+#~ msgstr "عرض میانگین:"
+
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "مشخصه‌ی قلم"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "قلم:"
+
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "سبک قلم:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "اندازه:"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "پونت"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "نقطه"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
+
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "اطلاعات قلم"
+
+#~ msgid "Requested Font Name:"
+#~ msgstr "نام قلم درخواستی:"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "صافی"
+
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "انواع قلم:"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "نقشه‌بیتی"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(نامعلوم)"
+
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "انتخاب یک قلم"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_جستجو"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_پیدا کردن..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "پیدا کردن _بعدی"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "پیدا کردن _قبلی"
+
+msgid "Find"
+msgstr "پیدا کردن"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_جست و جو به دنبال:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "فقط تطبیق با کلمات _کامل"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "جستجو رو به _عقب"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "دور کامل"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..2de9b32
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,3209 @@
+# Finnish messages for mate-terminal
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Suomennos: http://mate.fi/
+# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998, 2000
+# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999
+# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2000-2005
+# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Pääte"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Käytä komentoriviä"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "TUNNISTE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Mahdolliset merkistöt:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Lisää tai poista päätteen merkistöjä"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen "
+"merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa "
+"tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. "
+"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja "
+"mikä muu tahansa tummentaa saman verran."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka irrottaa valitun välilehden. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä vasemmalle. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ole määritelty."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä oikealle. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ole määritelty."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden irrottamiseksi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi vasemmalle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi oikealle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango-kirjasinnimi. Esimerkiksi ”Sans 12” tai ”Monospace Bold 14”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustakuva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Taustan tyyppi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Merkit, jotka lasketaan ”sanoihin kuuluviksi”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
+"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
+"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Päätteen taustan oletusarvoinen väri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten "
+"”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, "
+"kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Sarakkeiden oletuslukumäärä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Rivien oletuslukumäärä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Askelpalauttimen vaikutus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete-näppäimen vaikutus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Tiedostonimi tai taustakuva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Korosta S/Key-haasteet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Pääteikkunan kuvake"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Tätä profiilia käyttävien ikkunoiden tai välilehtien kuvake."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa "
+"tekemään tämän), tämä asetettu otsikko joko korvaa kiinteän otsikon tai "
+"tulee sitä ennen tai jälkeen. Mahdollisia arvoja ovat ”replace” (korvaa), "
+"”before” (ennen), ”after” (jälkeen) ja ”ignore” (jää huomiotta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Jos tosi, salli sovellusten käyttää lihavoitua tekstiä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Jos tosi, älä päästä ääniä, kun sovellukset lähettävät "
+"piippausohjausmerkkijonon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Jos tosi, taustakuva vierittyy tekstin kanssa. Muulloin tausta pysyy "
+"paikallaan ja teksti vierittyy sen päällä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. "
+"Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi "
+"johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon "
+"tulostetta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena. (argv[0]:ssa on "
+"väliviiva alussa.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Jos tosi, järjestelmän kirjautumistallenne päivittyy kun päätteen komento "
+"käynnistetään."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Jos tosi, pääte käyttää työpöydänlaajuista peruskirjasinta jos se on "
+"tasavälinen (ja muussa tapauksessa lähintä vastaavaa)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Jos tosi, teeman tekstilaatikkojen värivalikoimaa käytetään päätteessä "
+"käyttäjän antamien värien sijaan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen "
+"sijaan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka avaa profiilien luonti-ikkunan. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka kopioi valitun tekstin leikepöydälle. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen suuremmaksi. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen pienemmäksi. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen normaalikokoiseksi. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka liittää tekstiä leikepöydältä. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kokoruututilaa. Annetaan samassa muodossa kuin GTK"
+"+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka alustaa ja tyhjentää päätteen. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka tallentaa välilehtien tämänhetkisen sisällön tiedostoon. "
+"Annetaan merkkijonona samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos "
+"arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin "
+"tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka asettaa päätteen otsikon. Annetaan samassa muodossa kuin "
+"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää seuraavan välilehden. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää edellisen välilehden. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää tai piilottaa valikkopalkin. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kirjasinta suurentava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Kirjasimen normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kirjasinta pienentävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Uuden välilehden avaava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Päätteen otsikon asettava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Välilehteen 1 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Välilehteen 10 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Välilehteen 11 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Välilehteen 12 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Välilehteen 2 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Välilehteen 3 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Välilehteen 4 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Välilehteen 5 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Välilehteen 6 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Välilehteen 7 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Välilehteen 8 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Välilehteen 9 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Kokoruututilaa vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profiililuettelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Luettelo Maten päätteen tuntemista profiileista. Luettelo sisältää "
+"merkkijonot, jotka nimeävät kansion /apps/mate-terminal/profiles alikansiot."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Tavallisesti valikkopalkkia voi käyttää näppäimistöltä painamalla F10. Tätä "
+"toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä "
+"asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä "
+"pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos "
+"”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Päätesovellusten väripaletti"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Avaa valintaikkuna kun S/Key-haasteen vastauskysely tunnistetaan ja sitä "
+"napsautetaan. Salasanan kirjoittaminen ikkunaan lähettää sen päätteelle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Vierityspalkin paikka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mahdollisia arvoja ovat ”close”, joka sulkee päätteen ja ”restart”, joka "
+"käynnistää komennon uudelleen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Uuden ikkunan tai välilehden profiili. Sen täytyy kuulua luetteloon "
+"”profile_list”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Uusien päätteiden profiili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on "
+"tosi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-"
+"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), "
+"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen "
+"tai delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus "
+"askelpalauttimelle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-"
+"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), "
+"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen "
+"tai delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-"
+"näppäimelle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat "
+"käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein "
+"eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi ”#FF00FF”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kohdistimen ulkoasu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Mahdolliset arvot ovat ”block” (lohkokohdistin), ”ibeam” (pystyviiva) ja "
+"”underline” (alleviivaus)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen "
+"vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Päätteen otsikko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Pääteikkunan tai -välilehden otsikko. Tämä otsikko voi korvautua päätteessä "
+"toimivan sovelluksen antamalla otsikolla tai yhdistyä siihen, riippuen "
+"”title_mode”-asetuksesta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Tuleeko valikkopalkin näkyä uusissa tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa "
+"tai välilehdissä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Päätteen taustan tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”solid” (yhtenäinen väri), "
+"”image” (kuva) ja ”transparent” (läpinäkyvä). Läpinäkyvyys voi olla joko "
+"todellinen käytettäessä koostavaa ikkunanhallintaa tai muutoin teko-"
+"läpinäkyvä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mitä tehdä dynaamisella otsikolla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät "
+"yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten ”A-Z”. Pelkkä "
+"tavuviiva muuten kuin merkkialueen osana tulee antaa ensimmäisenä merkkinä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Missä päätteen vierityspalkki on. Mahdollisia arvoja ovat "
+"”left” (vasemmalla), ”right” (oikealla) ja ”disabled” (ei käytössä)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Onko lihavoitu teksti sallittu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Varmistetaanko päätteen sulkeminen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata "
+"joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa "
+"käytöstä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Vierittyykö taustakuva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun uutta tulostetta on"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa tai välilehdissä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Vaiennetaanko päätteen äänimerkki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Onko järjestelmän kirjasin käytössä"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Käytä valikko_näppäintä (oletuksena F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+t tiedostovalikon avaamiseksi)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "P_ikanäppäimet:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Musta keltaisella"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Musta valkoisella"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Harmaa mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Vihreä mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Valkoinen mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:472
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:490
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Muokataan profiilia ”%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../src/profile-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Valitse paletin väri %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilit"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Uusi profiili"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profiilin _nimi:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Perusta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komento</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Edusta, tausta ja lihavointi</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletti</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Otsikko</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä värejä.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset "
+"toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja "
+"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen käyttäytymistä.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Taustaväri</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Läpinäkyvä</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automaattinen\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-sarja"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Taustakuva _vierii"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Lohko\n"
+"I-viiva\n"
+"Alleviivaus"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Lihavoitu väri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Sisään_rakennetut mallit:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Valitse päätteen kirjasin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Väri_paletti:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Yhteensopivuus"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Kohdistimen _muoto:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Muu _komento:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Oletus_koko:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Sulje pääte\n"
+"Käynnistä komento uudestaan\n"
+"Pidä pääte auki"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Kuva_tiedosto:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Otsikko _käynnistettäessä:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Vasemmalla puolella\n"
+"Oikealla puolella\n"
+"Ei näytetä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profiilimuokkain"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Korvaa alkuperäinen otsikko\n"
+"Liitä alkuperäisen otsikon eteen\n"
+"Liitä alkuperäisen otsikon jälkeen\n"
+"Käytä alkuperäistä otsikkoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Taustavärin ja taustakuvan _sekoitus:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Vieritä t_ulostaessa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Takaisinvieritys:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Vieritys"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Valitse taustakuva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Sanoihin kuuluvat merkit:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linuxin konsoli\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Oma"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Päätteen _äänimerkki"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Otsikko ja komento"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Kun komento _loppuu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kun päätekomennot asettavat _otsikon itse:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Salli lihavoitu teksti"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Taustan _väri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "Tausta_kuva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Askelpalautin tuottaa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete tuottaa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profiilin nimi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Sama kuin tekstin väri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Vierityspalkin sijainti:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Tasainen väri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstin väri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Läpinäkyvä tausta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Rajoittamaton"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Päivitä kirjautumistallenne kun komento käynnistetään"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "saraketta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "riviä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "riviä"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key-haastevastaus"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Napsauttamasi teksti ei vaikuta olevan kelvollinen S/Key-haaste."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Napsauttamasi teksti ei vaikuta olevan kelvollinen OTP-haaste."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Uusi välilehti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Uusi ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Tallenna sisältö"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Kokoruututila"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pienennä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tavallinen koko"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+msgid "Set Title"
+msgstr "Aseta otsikko"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Alusta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Alusta ja tyhjennä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Siirry välilehteen 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Siirry välilehteen 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Siirry välilehteen 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Siirry välilehteen 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Siirry välilehteen 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Siirry välilehteen 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Siirry välilehteen 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Siirry välilehteen 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Siirry välilehteen 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Siirry välilehteen 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Siirry välilehteen 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Siirry välilehteen 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Välilehdet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon ”%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Toiminto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Pika_näppäin"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Napsauta painiketta valitaksesi profiilin"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profiililuettelo"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Poista profiili ”%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Poista profiili"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Profiilin ”%s” on jo olemassa. Haluatko luoda toisen profiilin samalla "
+"nimellä?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Valitse perusprofiili"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1800
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profiilia ”%s” ei ole: käytetään oletusprofiilia\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Virheellinen mittamerkkijono ”%s”\n"
+
+# , c-format
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Linkkiä ei voitu avata"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Tehtaan versio ei ole yhteensopiva, luodaan uusi instanssi.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Tehtaan virhe: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Läntinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Keskieurooppalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Eteläeurooppalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikkalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heprealainen (visual)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprealainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkkilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandinavialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelttiläinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanialainen"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kiinalainen (perinteinen)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillinen/venäläinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korealainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islantilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaimaalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Kuvaus"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Merkistö"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Valitsin ”%s” ei ole enää tuettu tässä mate-terminal -versiossa. Halunnet "
+"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta ”--"
+"profile”.\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Maten pääte"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Valitsimen ”%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Valitsin ”%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Valitsin \"%s\" vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Tallenna päätteen asetukset tiedostoon"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Näytä valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Piilota valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Suurenna ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ikkuna kokoruututilassa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Aseta ikkunakoko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "MITAT"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Aseta päätteen rooli"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROOLI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIILINIMI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Aseta päätteen otsikko"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "OTSIKKO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Aseta työkansio"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "TYÖKANSIO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOMAUS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Maten pääte"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Näytä Maten päätteen valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi "
+"valitsin seuraavista voidaan antaa:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Näytä päätteen valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
+"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
+"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeämätön"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Virhe tämän päätteen komennossa"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Siirry tähän välilehteen"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Osoitetta ”%s” ei voitu avata"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Maten pääte on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
+"gnu yleisen lisenssin (gpl lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin free "
+"software foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Maten päätettä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Maten päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Avaa _pääte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Avaa _välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Pääte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Välilehdet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Uusi _profiili…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Tallenna sisältö"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "S_ulje välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Liitä _tiedostonimet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiilit…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Pikanäppäimet…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profiilin _asetukset"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Vaihda pro_fiilia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Aseta otsikko…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Aseta _merkistö"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Alusta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Lisää tai poista…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seuraava välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Soita…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Kopioi soitto-osoite"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopioi _linkin kohde"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiilit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Lop_eta kokoruututila"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Sy_öttötavat"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Näytä valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Kokoruututila"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
+"sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
+"tämän prosessin."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "S_ulje pääte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Otsikko:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3691
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Osallistujat:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3710
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Pääteikkuna Mate-työpöydälle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3717
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
+"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
+"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
+"Mikko Rauhala, 1999\n"
+"\n"
+"http://mate.fi/"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sarja"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Lohko"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-viiva"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Alleviivaus"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Poistu päätteestä"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Käynnistä komento uudelleen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Säilytä pääte avoinna"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Vasemmalla"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Oikealla"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-konsoli"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(noin %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, kirjasinten pehmennys poistetaan käytöstä, kun X-palvelin ei "
+#~ "sisällä RENDER-laajennusta. Tämä nopeuttaa toimintaa suuresti näissä "
+#~ "tilanteissa."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Poistetaanko kirjasinten pehmennys, jos RENDER-laajennosta ei ole"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Suorita loppu komentorivi päätteessä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa uusi ikkuna, jossa on annetun profiilin välilehti. Näitä valitsimia "
+#~ "voi olla useita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa viimeksi avatussa ikkunassa uusi välilehti, jossa on annettu "
+#~ "profiili. Näitä valitsimia voi olla useita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa uusi ikkuna, jossa on annettu profiilin ID. Tätä käytetään "
+#~ "sisäisesti istuntojen tallentamisessa."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFIILI-ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa viimeksi avatussa ikkunassa uusi välilehti, jossa on annettu "
+#~ "profiili-ID. Tätä käytetään sisäisesti istuntojen tallentamisessa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta viimeksi määritellyn ikkunan rooli. Voi esiintyä kerran jokaista "
+#~ "komentoriviltä luotua ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä valikkopalkki viimeksi määritellyssä ikkunassa. Tämä pätee vain "
+#~ "yhteen ikkunaan ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua "
+#~ "ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piilota valikkopalkki viimeksi määritellyssä ikkunassa. Tämä pätee vain "
+#~ "yhteen ikkunaan ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua "
+#~ "ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurenna viimeksi käsitelty ikkuna. Vaikuttaa vain yhteen ikkunaan, ja "
+#~ "voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta viimeksi määritellyn ikkunan rooli. Vaikuttaa vain yhteen ikkunaan, "
+#~ "ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen [oletus]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Aseta oletuspäätteen työkansio. Sisäisessä käytössä"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "SUURENNOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmeisesti mate-terminal.server ei ole asennettu oikeaan paikkaan. "
+#~ "Tehdastila on pois käytöstä.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe rekisteröidessä päätettä aktivointipalveluun: tehdastila ei ole "
+#~ "käytössä.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Päätepalvelimen haku aktivointipalvelimelta epäonnistui.\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Välilehdet"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Haluatko sulkea kaikki välilehdet?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tässä ikkunassa on yksi välilehti avoinna. Ikkunan sulkeminen sulkee myös "
+#~ "tämän välilehden."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tässä ikkunassa on %d välilehtiä avoinna. Ikkunan sulkeminen sulkee myös "
+#~ "nämä välilehdet."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Sulje kaikki vä_lilehdet"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Pikanäppäin"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Pikanäppäintila"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Pikanäppäimen tyyppi."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä painamalla askelpalautinta"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi päätteen merkistöluettelon "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Tausta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Yhteensopivuus</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Yleistä</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Vieritys</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Huomautus:</b> Päätteessä toimiva ohjelma voi vaihtaa "
+#~ "ikkunan otsikon tekstin.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Lisää merkistö valikkoon."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Tausta_kuva"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Valitse profiilin kuvake"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Tehosteet"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profiilin _kuvake:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Poista merkistö valikosta."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Ohjelmasta asetettu otsikko:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "_kilotavua"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Siirry"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ladatessa asetuksia paikasta %s tapahtui virhe. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tapahtui, kun ohjelma listautui huomautettavaksi päätteen "
+#~ "pikanäppäinten muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Päätteen pikanäppäintä ladatessa tapahtui virhe. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusarvoa, joka määrää, käytetäänkö valikoissa "
+#~ "pikavalintoja. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe, kun ohjelma listautui huomautettavaksi muutoksista "
+#~ "valikkopalkin pikakirjainten käytössä (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusarvoa, joka määrää, käytetäänkö valikoissa "
+#~ "pikavalintoja. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe, kun ohjelma listautui huomautettavaksi "
+#~ "use_menu_accelerators:ista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe välittäessä pikanäppäimen muutosta asetustietokantaan: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asettaessa avainta use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tapahtui listautuessa huomautettavaksi päätteen profiilin "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe hakiessa avaimen %s oletusarvoa: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Avaimella %s ei ollut oletusarvoa\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asettaessa avainta %s takaisin oletukseksi: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Asetuskansion %s poistamisessa tapahtui virhe. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi oletusprofiilin muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Lisätiedot"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Profiilien poistamisessa tapahtui virhe."
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paletissa oli %d kohta %d:n sijaan\n"
+#~ msgstr[1] "Paletissa oli %d kohtaa %d:n sijaan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tapahtui listautuessa huomautettavaksi tasavälisen kirjasinlajin "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusta, joka määrää, näkyykö valikoissa kuvia. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Vaihda pro_fiilia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun pelkän tekstin muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "Päätteelle pudotetun värin muoto (%d) tai pituus (%d) oli väärä\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun Mozillan URL:n muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun URI-listan muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun kuvatiedostonimen muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe listautuessa huomautettavaksi pääteikkunan asetusten "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusta, joka määrää, käytetäänkö "
+#~ "pikavalintoja. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Näytä valikko_palkki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi päätteen profiililuettelon "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Virhe hakiessa luetteloa päätteen ominaisuuksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uuden profiilin perustaksi valitsemasi profiili ei ole enää olemassa"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Anna profiilin nimi"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Valitse yksi tai useampi profiili poistettavaksi."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vähintään yksi profiili täytyy olla olemassa: et voi poistaa kaikkia."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Poistetaanko tämä profiili?\n"
+#~ msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d profiilia?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiilit:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Napsauta avataksesi uuden profiili-ikkunan"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Napsauta avataksesi profiilinmuokkausikkunan"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun profiilin"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID käynnistymisilmoitusprotokollaa varten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuleeko kohdistimen vilkkua tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa tai "
+#~ "välilehdissä, kun pääte on kohdistettuna."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "K_oko:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Käytä lihavoitua kirjasinta"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasintyypin"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasinkoon"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "pysty"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiivi"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "vino"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "käänteinen kursiivi"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "käänteinen vino"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "muu"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "suhteellinen"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "tasavälinen"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "merkkisolu"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS ylittynyt. Jotkin kirjasimet saattavat puuttua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi valikkokuvakkeiden näkyvyyden "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Kahdet mitat annettu samalle ikkunalle\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsin --default-working-directory vaatii parametrin, joka määrittelee "
+#~ "kansion\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Kaksi valitsinta --default-working-directory annettu\n"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Pikanäppäintila"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 10"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 10"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 11"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 11"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 12"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 12"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 13"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 13"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 14"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 14"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 15"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 15"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 16"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 16"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 2"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 2"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 3"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 3"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 4"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 4"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 5"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 5"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 6"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 6"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 7"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 7"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 8"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 8"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 9"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 9"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Väri 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Väri 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Väri 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Väri 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Väri 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Väri 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Väri 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Väri 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Väri 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Väri 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Väri 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Väri 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Väri 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Väri 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Väri 8"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Sisäänrakennetut edusta- ja taustaväriteemat:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Sisäänrakennetut väriteemat:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Värivalitsin"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "On alkuperäisen otsikon jälkeen"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Edeltää alkuperäistä otsikkoa"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Ei näy"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Avaa valintaikkuna, jolla voi valita värin"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilotavua"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Tue S/Key-fraasien napsauttamista"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Etsi"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi e_dellinen"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Hakusana:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Etsi _kokonaista sanaa"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Etsi _taaksepäin"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Jatka _alusta"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..ec2d9bb
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2741 @@
+# French translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+#
+# Christophe Merlet <[email protected]>, 2002-2006.
+# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002.
+# Sébastien Tricaud <[email protected]>, 2003.
+# Mathieu Giraud <[email protected]>, 2003.
+# Laurent Richard <[email protected]>, 2006.
+# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2007-2008.
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2009.
+# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2008.
+# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009.
+# Nicolas Repentin <[email protected]>, 2009.
+# Pablo Martin-Gomez <[email protected]>, 2010.
+# Bruno Brouard <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-06 10:12+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Utiliser la ligne de commande"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactive la connexion avec le gestionnaire de sessions"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique l'ID de gestion de sessions"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessions :"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codages _disponibles :"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Ajouter ou supprimer des codages du terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codages _affichés dans le menu :"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Mots _entiers seulement"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Utiliser comme e_xpression régulière"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Rechercher en _arrière"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Respecter la _casse"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Rechercher :"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Rec_herche circulaire"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Dans le sous-menu « codage » ne figure qu'un sous-ensemble des codages "
+"disponibles. Cette liste précise ce sous-ensemble. La valeur spéciale "
+"« current » affiche le codage de la locale actuelle du système."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Cette valeur, comprise entre 0.0 et 1.0, indique l'assombrissement de "
+"l'image d'arrière-plan. 0.0 signifie aucun assombrissement, 1.0 signifie un "
+"assombrissement total. Dans l'implémentation actuelle, il n'y a que deux "
+"niveaux d'assombrissement possibles, ainsi les paramètres se comportent de "
+"façon binaire avec 0.0 correspondant à aucun effet d'assombrissement."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Raccourci clavier pour détacher l'onglet actuel. Exprimé en tant que chaîne "
+"dans le même format utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous "
+"définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas "
+"de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Raccourci clavier pour déplacer l'onglet actuel vers la gauche. Exprimé en "
+"tant que chaîne dans le même format utilisé dans les fichiers de ressources "
+"GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il "
+"n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Raccourci clavier pour déplacer l'onglet actuel vers la droite. Exprimé en "
+"tant que chaîne dans le même format utilisé dans les fichiers de ressources "
+"GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il "
+"n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Raccourci pour détacher l'onglet actuel."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Raccourci pour déplacer l'onglet actuel vers la gauche."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Raccourci pour déplacer l'onglet actuel vers la droite."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Un nom de police Pango. Exemples : « Sans 12 » ou « Monospace Bold 14 »."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Type d'arrière-plan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caractères étant considérés comme « parties d'un mot »"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Commande personnalisée à utiliser au lieu du shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Couleur par défaut du texte gras dans le terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Couleur par défaut du texte gras dans le terminal. Comme en HTML, cette "
+"couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs "
+"hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si bold_color_same_as_fg est "
+"activé."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Couleur par défaut de l'arrière-plan du terminal. Comme en HTML, cette "
+"couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs "
+"hexadécimales (« #FF003F »)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Couleur par défaut du texte dans le terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Couleur par défaut du texte dans le terminal. Comme en HTML, cette couleur "
+"peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales "
+"(« #FF003F »)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes par défaut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes par défaut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effet de la touche « retour arrière »"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effet de la touche « supprimer »"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nom de fichier de l'image d'arrière-plan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Mettre en évidence les challenges S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Degré d'obscurité de l'image d'arrière-plan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nom lisible du profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nom lisible du profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icône pour la fenêtre de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Icône à utiliser pour les onglets/fenêtres contenant ce profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Une application dans le terminal peut préciser son titre ; beaucoup "
+"d'utilisateurs ont leur shell configuré pour cela. Le titre de l'application "
+"peut remplacer celui du terminal (« replace »), être inséré avant lui "
+"(« before »), après lui (« after »), ou être ignoré (« ignore »)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Si vrai, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Si vrai, les textes en gras sont affichés de la même couleur que du texte "
+"normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "Si vrai, les bips en provenance des applications seront ignorés."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Si vrai, les fenêtres de terminal nouvellement créées auront la taille "
+"personnalisée définie par default_size_columns et default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Si vrai, presser une touche fait défiler le terminal jusqu'en bas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Si vrai, l'image d'arrière-plan défilera en même temps que le texte. Si "
+"faux, l'image aura une position fixe et le texte défilera sur elle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Si vrai, les lignes pour le défilement sont toujours conservées. Comme "
+"l'historique de défilement est stocké temporairement sur le disque, il se "
+"pourrait que le système se retrouve à court d'espace disque si le terminal "
+"produit beaucoup de sorties."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Si vrai, la commande lancée dans le terminal le sera comme un shell de "
+"connexion (argv[0] sera précédé d'un tiret)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Si vrai, le système d'enregistrement de connexions utmp et wtmp sera mis à "
+"jour lorsque la commande est lancée dans le terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Si vrai, le terminal utilisera la police indiquée par desktop-global dans le "
+"cas où elle est à espacement fixe (et la police la plus ressemblante dans le "
+"cas contraire)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Si vrai, les couleurs du thème utilisées pour les boîtes de texte seront "
+"employées pour le terminal (à la place de celles indiquées par "
+"l'utilisateur)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Si vrai, lancer la commande indiquée dans custom_command à la place du shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Si vrai, toute nouvelle sortie affichée fera défiler le terminal jusqu'en "
+"bas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour accéder à la boîte de dialogue de création de "
+"profil. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé "
+"dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la "
+"chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour fermer un onglet. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour fermer la fenêtre. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour copier le texte sélectionné dans le presse-papiers. "
+"Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les "
+"fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne "
+"spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour démarrer l'aide. Exprimé en tant que chaîne dans le "
+"même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous "
+"définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas "
+"de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour grossir la police. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour rétrécir la police. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour avoir une taille normale avec la police. Exprimé en "
+"tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de "
+"ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale "
+"« disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour ouvrir un nouvel onglet. Exprimé en tant que chaîne "
+"dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. "
+"Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y "
+"aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour ouvrir une nouvelle fenêtre. Exprimé en tant que "
+"chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources "
+"GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il "
+"n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour coller le texte sélectionné dans le presse-papiers. "
+"Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les "
+"fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne "
+"spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 1. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 10. Exprimé en tant que chaîne "
+"dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. "
+"Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y "
+"aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 11. Exprimé en tant que chaîne "
+"dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. "
+"Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y "
+"aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 12. Exprimé en tant que chaîne "
+"dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. "
+"Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y "
+"aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 2. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 3. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 4. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 5. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 6. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 7. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 8. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet 9. Exprimé en tant que chaîne dans "
+"le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources GTK+. Si "
+"vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura "
+"pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour passer en mode plein écran. Exprimé en tant que "
+"chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources "
+"GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il "
+"n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour réinitialiser et effacer le terminal. Exprimé en "
+"tant que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de "
+"ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale "
+"« disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour réinitialiser le terminal. Exprimé en tant que "
+"chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources "
+"GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il "
+"n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour enregistrer le contenu de l'onglet actif dans un "
+"fichier. Exprimé en tant que chaîne dans le même format que celui utilisé "
+"dans les fichiers de ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la "
+"chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour définir un titre pour le terminal. Exprimé en tant "
+"que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de "
+"ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale "
+"« disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet suivant. Exprimé en tant que "
+"chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources "
+"GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il "
+"n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour aller à l'onglet précédent. Exprimé en tant que "
+"chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de ressources "
+"GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale « disabled », alors il "
+"n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Touche de raccourci pour cacher/afficher la barre de menus. Exprimé en tant "
+"que chaîne dans le même format que celui utilisé dans les fichiers de "
+"ressources GTK+. Si vous définissez l'option à la chaîne spéciale "
+"« disabled », alors il n'y aura pas de raccourci pour cette action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Raccourci clavier pour fermer un onglet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Raccourci clavier pour fermer une fenêtre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Raccourci clavier pour copier du texte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Raccourci clavier pour créer un nouveau profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Raccourci clavier pour lancer l'aide"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Raccourci clavier pour augmenter la taille de la police"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Raccourci clavier pour rendre à la police sa taille normale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Raccourci clavier pour diminuer la taille de la police"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir un nouvel onglet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir une nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Raccourci clavier pour coller du texte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser et effacer le terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser le terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Raccourci clavier pour enregistrer le contenu de l'onglet actif dans un "
+"fichier"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Raccourci clavier pour définir le titre du terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet suivant"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer à l'onglet précédent"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Raccourci clavier pour passer en mode plein écran"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Raccourci clavier pour cacher/afficher la barre de menus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste des codages disponibles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste des profils"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Liste des profils accessibles. Cette liste doit contenir des noms de sous-"
+"répertoires de /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Cette option désactive le raccourci standard d'accès à la barre de menus. "
+"Initialement à F10, ce raccourci peut être redéfini dans gtkrc par gtk-menu-"
+"bar-accel."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée.Aucun "
+"effet si use_custom_default_size n'est pas activé."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée.Aucun effet "
+"si use_custom_default_size n'est pas activé."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement. Il sera possible de "
+"« remonter » dans le terminal de ce nombre de lignes ; au-delà, les anciennes "
+"lignes seront oubliées. Si le paramètre scrollback_unlimited est actif, "
+"cette valeur est ignorée."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palette pour les applications texte"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre de dialogue lorsqu'une challenge S/Key est détectée et "
+"que l'utilisateur clique dessus. Le mot de passe saisi dans cette fenêtre "
+"sera renvoyé au terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Position de la barre de défilement"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sont « close » (pour fermer le terminal) et "
+"« restart » (pour relancer la commande)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil à utiliser lors de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre ou d'un nouvel "
+"onglet. Ce profil doit être dans profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil à utiliser pour les nouveaux terminaux"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Si use_custom_command est vrai, exécute cette commande à la place du shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Indique ce que génère l'appui sur la touche « retour arrière » (backspace). "
+"Les valeurs possibles sont « ascii-del » (caractère ASCII DEL), « control-"
+"h » (Ctrl-H, c'est à dire le caractère ASCII BS) et « escape-"
+"sequence » (séquence d'échappement usuelle liée à « retour arrière » ou à "
+"« supprimer » ). La valeur normale est « ascii-del »."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Indique ce que génère l'appui sur la touche « supprimer » (delete). Les "
+"valeurs possibles sont « ascii-del » (caractère ASCII DEL), « control-"
+"h » (Ctrl-H, c'est à dire le caractère ASCII BS) et « escape-"
+"sequence » (séquence d'échappement usuelle liée à « retour arrière » ou à "
+"« supprimer » ). La valeur normale est « escape-sequence »."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Le terminal a une palette de 16 couleurs que les applications texte peuvent "
+"utiliser. Cette palette est représentée par une liste de couleurs (en "
+"valeurs hexadécimales comme « #FF00FF ») séparées par des deux-points \":\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Apparence du curseur"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sont « block » pour utiliser le curseur en forme de "
+"bloc, « ibeam » pour le curseur formé d'une ligne verticale, ou « underline » "
+"pour le curseur formé d'un caractère de soulignement."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sont « system » (système) pour utiliser les préférences "
+"globales de clignotement du curseur, ou « on » (actif) et « off » (inactif) "
+"pour définir explicitement le mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titre du terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titre de la fenêtre ou de l'onglet. Suivant le paramètre title_mode, ce "
+"titre peut être remplacé ou combiné avec le titre indiqué par l'application "
+"lancée dans le terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Vrai si la barre de menus doit être affichée dans les nouvelles fenêtres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Type d'arrière-plan du terminal. Les valeurs possibles sont "
+"« solid » (couleur uniforme), « image » (image) ou "
+"« transparent » (transparence réelle si un gestionnaire de fenêtres "
+"compositeur d'image est présent, ou pseudo-transparence autrement)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Modes pour le titre dynamique"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Que faire lorsque la commande lancée se termine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Lorsqu'on sélectionne un texte mot par mot, les suites de ces caractères "
+"sont considérées comme des mots uniques. Les plages de caractères peuvent "
+"être données sous la forme « A-Z ». Si on souhaite faire figurer le caractère "
+"tiret (« - ») en tant que tel (c'est-à-dire pas en tant que séparateur de "
+"plage), il faut le mettre en première position."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Où placer la barre de défilement. Les valeurs possibles sont "
+"« left » (gauche), « right » (droite), et « hidden » (cachée)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Indique si un nombre illimité de lignes doit être gardé en mémoire pour le "
+"défilement"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Indique si le texte gras doit utiliser la même couleur que du texte normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Indique si la barre de menus a des touches d'accès"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la "
+"barre de menus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Indique s'il faut autoriser le texte en gras"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation lors de la fermeture d'une "
+"fenêtre de terminal qui a plusieurs onglets ouverts."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation lors de la fermeture des "
+"fenêtres du terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Indique si les touches d'accès Alt+lettre activent la barre de menus. Celles-"
+"ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, "
+"c'est pourquoi il est possible de les désactiver."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut lancer la commande dans le terminal comme un shell de "
+"connexion"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Indique s'il faut exécuter une commande personnalisée au lieu du shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Indique s'il faut faire défiler l'image d'arrière-plan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut se rendre en bas du terminal lors de l'appui sur une touche"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut se rendre en bas du terminal quand du nouveau texte est "
+"affiché"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres et "
+"les nouveaux onglets."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Indique s'il faut rendre le terminal silencieux"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut mettre à jour les enregistrements de connexions utmp et "
+"wtmp lorsqu'une commande de terminal est lancée"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser une taille de terminal personnalisée pour les "
+"nouvelles fenêtres"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser les couleurs du thème pour le terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Indique s'il faut utiliser la police système"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15,ISO-8859-1]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activer le raccourci clavier d'accès au _menu (F10 par défaut)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Activer _tous les raccourcis clavier des menus (comme Alt+F pour ouvrir le "
+"menu Fichier)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Raccourcis clavier :"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Noir sur jaune pâle"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Noir sur blanc"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gris sur noir"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Vert sur noir"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanc sur noir"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Erreur à l'analyse de la commande : %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Édition du profil « %s »"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Choisissez la couleur de palette %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profil _utilisé au lancement d'un nouveau terminal :"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Créer"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nom du profil :"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baser sur :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Commande</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Premier plan, arrière-plan, gras et souligné</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titre</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note :</b> les terminaux peuvent utiliser ces couleurs.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note :</b> ces options peuvent gêner le fonctionnement de "
+"certaines applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire "
+"fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent "
+"un comportement du terminal différent.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Aucun</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatique\n"
+"Ctrl-H\n"
+"Suppression ASCII\n"
+"Séquence d'échappement\n"
+"Effacement TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "L'image d'arrière-plan _défile"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloc\n"
+"Barre verticale\n"
+"Souligné"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Couleur du _gras :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Pa_lettes prédéfinies :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Palettes prédéfinies :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Choisissez la police du terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Choisissez la couleur d'arrière-plan du terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Choisissez la couleur du texte du terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_alette de couleurs :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilité"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Forme du cur_seur :"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisée"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Commande _personnalisée :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Taille par défaut :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Quitter le terminal\n"
+"Relancer la commande\n"
+"Maintenir ouvert le terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Fichier image :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titre initial :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Sur le côté gauche\n"
+"Sur le côté droit\n"
+"Désactivée"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Éditeur de profils"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Remplacer le titre initial\n"
+"Ajouter à la fin du titre initial\n"
+"Ajouter au début du titre initial\n"
+"Conserver le titre initial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Ombrage transparent ou image d'arrière-plan :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Défilement sur la _sortie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Lignes d'_historique :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Sélectionnez l'image d'arrière-plan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Sélection par mot des _caractères :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Afficher la barre de _menus par défaut dans les nouveaux terminaux"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Console Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personnalisé"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "« _Bip » du terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titre et commande"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Utiliser une taille de terminal _personnalisée par défaut"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Quand la commande se _termine :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Quand les commandes du terminal définissent leurs _propres titres :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Activer le texte en gras"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Image d'_arrière-plan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La touche « _Retour arrière » émet :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La touche « _Suppr » émet :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Police :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nom du _profil :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Même couleur que le texte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La _barre de défilement est :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Couleur _unie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Couleur du _texte :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan _transparent"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Couleur du souli_gnement :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Illimité"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+"_Mettre à jour les enregistrements de connexion lorsqu'une commande est "
+"lancée"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Utiliser les couleurs du thème système"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Utiliser la police à chasse fixe du système"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "colonnes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Réponse au challenge S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Le texte cliqué ne ressemble pas à un challenge S/Key valide."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Le texte cliqué ne ressemble pas à un challenge OTP valide."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Enregistrer le contenu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Cacher la barre de menus"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Set Title"
+msgstr "Définir le titre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Réinitialiser et effacer"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Onglet précédent"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Onglet suivant"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Détacher l'onglet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Onglet 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Onglet 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Onglet 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Onglet 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Onglet 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Onglet 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Onglet 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Onglet 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Onglet 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Onglet 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Onglet 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Onglet 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommaire"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Le raccourci clavier « %s » est déjà attribué à l'action « %s »"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Action"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Raccourci clavier"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Cliquez pour choisir un profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Liste des profils"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Supprimer le profil « %s » ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "Défini par l'utilisateur"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Vous avez déjà un profil nommé « %s ». Voulez-vous créer un autre profil avec "
+"le même nom ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Choisissez le profil de base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Le profil « %s » n'existe pas, utilisation du profil par défaut\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Chaîne de géométrie « %s » non valide\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Impossible d'analyser les paramètres : %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Europe centrale"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Europe du Sud"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu visuel"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Perse"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarâtî"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codage"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale actuelle"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"L'option « %s » n'est plus prise en charge dans cette version de mate-"
+"terminal ; vous devriez créer un profil avec les réglages désirés et "
+"utiliser la nouvelle option « --profile »\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Le paramètre de « %s » n'est pas une commande valide : %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Deux rôles ont été attribués à la même fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "L'option « %s » a été utilisée deux fois pour la même fenêtre\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "« %s » n'est pas un facteur de zoom valide"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "La facteur de zoom « %g » est trop petit, utilise %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "La facteur de zoom « %g » est trop grand, utilise %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"L'option « %s » nécessite d'indiquer la commande à lancer à la suite de la "
+"ligne de commande"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Fichier de configuration pour le terminal incorrect."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Version de fichier de configuration pour le terminal incompatible."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ne pas s'enregistrer auprès du serveur de noms d'activation, ne pas "
+"réutiliser un terminal actif"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Charge un fichier de configuration pour le terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Enregistre dans un fichier la configuration du terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Ouvre une nouvelle fenêtre contenant un onglet avec le profil par défaut"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre ouverte avec le profil par "
+"défaut"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Affiche la barre de menus"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Masque la barre de menus"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximise la fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Fenêtre en plein écran"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Définit la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x24+200+200 "
+"(LIGNESxCOLONNES+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GÉOMÉTRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Définit le rôle de la fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "RÔLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Rend le dernier onglet indiqué actif"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Exécute le paramètre de cette option dans le terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Utilise le profil indiqué au lieu du profil par défaut"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOMDUPROFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Définit le titre du terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITRE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Définit le répertoire de travail"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "RÉPTRAVAIL"
+
+# typo in source (x)
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Définit le facteur de zoom du terminal (1.0 = taille normale)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Émulateur de terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Afficher les options du terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Options d'ouverture de nouvelles fenêtres ou onglets de terminaux ; "
+"plusieurs d'entre elles peuvent être indiquées :"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Afficher les options du terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Options de fenêtre ; lorsqu'elles sont placées devant le premier paramètre --"
+"window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour toutes les "
+"fenêtres :"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Afficher les options par fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Options du terminal ; lorsqu'elles sont placées devant le premier paramètre "
+"--window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour tous les "
+"terminaux :"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Afficher les options par terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Préférences du _profil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Relancer"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Le processus fils a été interrompu par le signal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Le processus fils a été interrompu."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Activer cet onglet"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'adresse « %s »"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la "
+"Free Software Foundation ; soit la version 3 de la license, soit (à votre "
+"discrétion) toute version ultérieure."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal est distribué dans l'espoir qu'il puisse vous être utile, "
+"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même de garantie de VALEUR MARCHANDE ou "
+"d'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
+"GNU pour plus de détails."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même "
+"temps que MATE Terminal ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:454
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:460
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Ouvrir un _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Ouvrir un _onglet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Search"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Onglets"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nouveau _profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Enregistrer le contenu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "F_ermer l'onglet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fermer la fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Coller les noms de _fichiers"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Profils…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Raccourcis clavier…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Préférences du pr_ofil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rechercher le sui_vant"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rechercher le _précédent"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Effa_cer les surbrillances"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Aller à la _ligne..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Recherche _incrémentale..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Changer de profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Modifier le titre…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Définir le codage des caractères"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Réinitialiser et _effacer"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "A_jouter ou supprimer…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _précédent"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _suivant"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1875
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Dé_tacher l'onglet"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1883
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Envoyer un courriel à…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Copier l'_adresse de courriel"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "C_all To…"
+msgstr "A_ppeler…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Copier les coordonnées d'_appel"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1909
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofils"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Fermer _la fenêtre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Quitter le plein écran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Afficher la barre de _menus"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Fermer ce terminal ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3124
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer "
+"la fenêtre les interrompra tous."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l'interrompra."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Fe_rmer le terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3227
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3689
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contributeurs :"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3895
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3902
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Merlet <[email protected]>\n"
+"Christophe Fergeau <[email protected]>\n"
+"Sébastien Tricaud <[email protected]>\n"
+"Mathieu Giraud <[email protected]>\n"
+"Laurent Richard <[email protected]>\n"
+"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n"
+"Stéphane Raimbault <[email protected]>\n"
+"Laurent Coudeur <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Contrôle-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Séquence d'échappement"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Effacement TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Barre verticale"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Quitter le terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Relancer la commande"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Conserver le terminal ouvert"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sur le côté gauche"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sur le côté droit"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Remplacer le titre initial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Ajouter à la fin du titre initial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ajouter au début du titre initial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Conserver le titre initial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Console Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..a117e9a
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,2225 @@
+# Friulian translation of mate-terminal
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Massimo Furlani <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2.18.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-17 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-15 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Massimo Furlani <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Friulian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Friulian\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-profile.c:275
+#: ../src/terminal-window.c:750
+#: ../src/terminal.c:1205
+#: ../src/terminal.c:1637
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminâl"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Dopre la rie di comant"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:177
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Boton aceleradôr"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:187
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadôrs di aceleradôr"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mût aceleradôr"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Il tipo di aceleradôr."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:719
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitât"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:580
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Digitâ un gnûf aceleradôr o fracâ Backspace par netâ"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Digite un gnûf aceleradôr"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localizazion curint"
+
+#: ../src/encoding.c:58
+#: ../src/encoding.c:84
+#: ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175
+#: ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidentâl"
+
+#: ../src/encoding.c:60
+#: ../src/encoding.c:129
+#: ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Centri-european"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Sud-european"
+
+#: ../src/encoding.c:64
+#: ../src/encoding.c:80
+#: ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/encoding.c:66
+#: ../src/encoding.c:131
+#: ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148
+#: ../src/encoding.c:159
+#: ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilic"
+
+#: ../src/encoding.c:68
+#: ../src/encoding.c:137
+#: ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: ../src/encoding.c:70
+#: ../src/encoding.c:165
+#: ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebreo visuâl"
+
+#: ../src/encoding.c:74
+#: ../src/encoding.c:135
+#: ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: ../src/encoding.c:76
+#: ../src/encoding.c:133
+#: ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/encoding.c:86
+#: ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumen"
+
+#: ../src/encoding.c:89
+#: ../src/encoding.c:91
+#: ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95
+#: ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armen"
+
+#: ../src/encoding.c:102
+#: ../src/encoding.c:104
+#: ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinês tradizionâl"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilic/Rus"
+
+#: ../src/encoding.c:109
+#: ../src/encoding.c:140
+#: ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Gjaponês"
+
+#: ../src/encoding.c:111
+#: ../src/encoding.c:142
+#: ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Corean"
+
+#: ../src/encoding.c:116
+#: ../src/encoding.c:118
+#: ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cinês semplificât"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gjeorgjan"
+
+#: ../src/encoding.c:150
+#: ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilic/Ucraino"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/encoding.c:186
+#: ../src/encoding.c:192
+#: ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definît da l'utent"
+
+#: ../src/encoding.c:735
+#: ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrizion"
+
+#: ../src/encoding.c:744
+#: ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "C_odifiche"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
+msgstr "Erôr ta sottoscrizion aes notifichis dai gambiaments da l'elenco des codifichis dal terminâl. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fondâl</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comant</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Compatibilitât</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Prin plan e fondâl</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Gjenerâl</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Taule dai colôrs</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Scoriment</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titul</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Colôrs disponibî pes aplicazions dal terminâl.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Il comant in esecuzion tal terminâl al pos impostâ dinamicamentri un gnûf titul.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Chestes opzions a podaressin fâ funzionâ in un mût no coret ciertis aplicazions. A son disponibilis par chês aplicazions e par chei sistemes operatîfs ch'a si spietin un funzionament diferent dal terminâl.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Massime</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nissune</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"Caràtar ASCII DEL\n"
+"Secuence di Escape\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codifichis disponi_bilis:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Zonte la codifiche al menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Zonte o rimôf codifichis di terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "_Imagjine di fondâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Imagjine di _fondâl scorevul"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Schemes _incorporâts:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Schemes incorporâts:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rèe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Sielte icone profîl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Sielte colôr di fondâl dal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Sielte colôr dal test dal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Taule dai _colôrs:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Colôrs"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitât"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "Cursôr inter_mitent"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizât"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mant personalizât:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "_Disabilite i aceleradôrs di menu (come ALT+F par vierzi il menu File)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Disa_bilite il boton scurtadorie par i menu (boton predefinît F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codifiche _mostrade tal menu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "Efiets"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Jessi dal terminâl\n"
+"Torne a inviâ il comant\n"
+"Manten il terminâl viert"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_File di imagjine:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titul iniziâl:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scurtadorîs di tastiere"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "New Profile"
+msgstr "Gnûf profîl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Da bande çampe\n"
+"Da bande gjestre\n"
+"Disabilitât"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Modifiche profîl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_Icone pal profîl:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nom dal profîl:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Rimôf la codifiche dai menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Sostituis il titul iniziâl\n"
+"Vâ prime dal titul iniziâl\n"
+"Vâ dopo dal titul iniziâl\n"
+"Nol è mostrât"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Ese_guis un comant personalizât invizit da shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Rispueste al challenge S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "S_fumadure dal fondâl trasparent o da l'imagjine:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Scô_r in presince di output"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Sc_ôriment dal buffer:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "S_côriment se fracâts i botons"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scoriment"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Selezione une imagjine di fondâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Carà_tars selezionabî come peraule:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostre simpri la bare dai menu tai gnûfs terminâi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Avîs sonoro"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titul e comant"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Doprâ i colôrs dal te_me di sisteme"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Cuant che il comant al finis:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Consentî il test gr_assut"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Colôr dal _fondâl:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Il boton BACKSPACE al provoche:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basât su:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Il boton CANC al provoche:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titul impostât _dinamicamentri:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Nissun (dopre tinte unide)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nom dal _profîl:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Ripristine valôrs predefinîts par opzions di compatibilitât"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Eseguis il comant come une shell di login"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Bare di _scoriment:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Botons di _scurtadorie:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Colôr dal _test:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fondâl _trasparent"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Agjorne i records di login cuant che il comant al ven eseguît"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Dopre il tipo di caràtar a largjece fisse di sisteme"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_rîs"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilo_bytes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Tal sottomenu \"Codifiche dai caràtars\" a son saltadis fûr pussibilis codifichis. Cheste je la liste des codifichis ch'a ven mostrade. Il nom speciâl \"current\" al segne di mostrâ la codifiche da localizazion ch'a si dopre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "Un valôr framieç 0.0 e 1.0 al segne di trop scurî l'imagjine di fondâl. 0.0 al segne nissun scuriment, 1.0 al segne scûr patoc. Ta l'implementazion curint, a son doi livei di scuriment pussibî, par chest chist parametro al funzione dome come boolean, indulà che 0.0 al disabilite l'efiet di scuriment."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Scurtadorie di sisteme par stacâ la schede curint, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Scurtadorie di sisteme par spostâ la schede curint bande çampe dal terminâl, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Scurtadorie di sisteme par spostâ la schede curint bande gjestre dal terminâl, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Aceleradôr par stacâ la schede curint."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Aceleradôr par spostâ la schede curint a çampe."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Aceleradôr par spostâ la schede curint a gjestre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Un nom di tipo di caràtar di Pango. Esemplis a son \"Sans 12\" o \"Monospace Bold 14\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names."
+msgstr "Un nom di tipo di caràtar di X. Fâ riferiment a la pagjine dal manuâl di X (digitant \"man X\") par vê plui particulârs sul formât dai noms dai tipos di caràtar X."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagjine di fondâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo di fondâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caràtars ch'a son considerâts \"par di une peraule\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comant personalizât di doprâ invezir da shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Colôr predefinît dal fondâl dal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Colôr predefinît dal fondâl dal terminâl, come specifiche di colôr (al pos jessi un numar esadecimâl in stîl HTML opûr il nom di un colôr come \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Colôr predefinît dal test tal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Colôr predefinît dal test tal terminâl, come specifiche di colôr (al pos jessi un numar esadecimâl in stîl HTML opûr il nom di un colôr come \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efiet dal boton BACKSPACE"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efiet dal boton CANC"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nom dal file da imagjine di fondâl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di caràtar"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Highlight S/Key challenges"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Di trop scurî l'imagjine di fondâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nom mnemonic pal profîl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nom mnemonic pal profîl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icone pal barcon dal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Icone di doprâ ta lis schedis o tai barcons ch'an dentri chest profîl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Se l'aplicazion tal terminâl à imposte il titul (gjeneralmentri lis personis an scripts ch'a fasin chest), il titul impostât dinamicamentri al pos elimina chel configurât, lâ prime, dopo opûr rimplaçalu. I pussibî valôrs a son \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Se TRUE, permet ai programes tal tarminâl di mostrâ il test in grassut."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "Se TRUE, nol mande sûns cuant che i programes a mandin la secuence di escape par il bip dal terminâl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in these situations."
+msgstr "Se TRUE, l'anti-aliasing dai caràtars al vegnarâ disabilitât cuant che si stâ eseguint X cence lis estensions RENDER. Chest al rint miôr lis prestanzions in chestis situazions."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Se TRUE, môf la bare di scoriment viers la fin podopo vê fracât un boton."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Se TRUE, l'imagjine a scrô cul test; se FALSE, l'imagjine a reste fisse intant ch'al scôr il test parsore."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Se TRUE, il comant tal terminâl al vegnarâ inviât al puest da shell di login. (argv[0] al varâ un piçul trat denant)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Se TRUE, i records di sisteme utmp e wtmp a vegnaran agjornats cuant che il comant dentri il terminâl al vegnara inviât."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Se TRUE, il terminâl al doprarâ il caràtar predefinît se al è a spaziadure fisse (altrimentri il caràtar ch'al vâ plui dongje ch'a si rive a cjatâ)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Se TRUE, il schema dai colôrs dal teme al vegnarâ doprât par il test dal terminâl, invezit dai colôrs furnîts da l'utent."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Se TRUE, al vegnarâ doprât il valôr da impostazion custom_command invezit di inviâ une shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Se TRUE, cuant ch'al saltarâ fûr un gnûf output il terminâl al scorarâ viers il bas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par vierzi il barcon di dialogo pa creazion dal profîl, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par sierâ une schede, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par sierâ un barcon, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par cupiâ il test selezionât tai aponts, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par domandâ jutori, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par fâ plui grant il caràtar, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par fâ plui piçul il caràtar, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par impostâ il caràtar a la dimension normâl, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par vierzi une gnove schede, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par vierzi un gnûf barcon, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par tacâ il contignût tai aponts, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 1, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 10, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 11, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 12, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 2, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 3, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 4, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 5, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 6, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 7, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 8, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 9, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par abilitâ la modalitât a dut schermo, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par ripristinâ e netâ il terminâl, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par ripristinâ il terminâl, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par impostâ il titul dal terminâl, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passa a la schede sucesive, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passa a la schede di prime, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par impostâ la visibilitât da bare dai menu, mostrade tal stes formât doprât dal file di risorses par GTK+. Se l'opzion a je impostade a la stringhe speciâl \"disabled\", nol esist nissun colegament cun botons par cheste azion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par sierâ une schede"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par sierâ un barcon"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par cupiâ il test"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par creâ un gnûf profîl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par vierzi la guide"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par fâ plui grant il caràtar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par imposta il caràtar a la dimension normâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par fâ plui piçul il caràtar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par vierzi une gnove schede"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par vierzi un gnûf barcon"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par taca il test"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par ripristinâ e netâ il terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par ripristinâ il terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par impostâ il titul dal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede sucesive"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a la schede di prime"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par passâ a dut schermo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Scurtadorie di tastiere par abilitâ la visualizazion da bare dai menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste des codifichis pussibilis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste dai profî"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "Liste dai profî cognossûts di mate-terminal. La liste a jà dentri i noms des sottodirectory relatives a /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Normalmentri al è pussibil acedi a la bare di menu cun F10. Chest al pues jessi personalizât cun gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Cun cheste opzion si pues disabilitâ l'aceleradôr predefinît par la bare di menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Numar di ries di mantignî par scori denant-daûr"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
+msgstr "Numar di riis par scori denant-daûr. Al è pussibil scori denant-daûr tal terminâl di chest numar di riis, lis riis in plui a vegnaran scartadis. Fa atenzion a chest parametro parcè ch'al è il prin fatôr ch'al determine trope memorie ch'al doprarà il terminâl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Taule di colôrs pes aplicazions dal terminâl"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "Al vierç un barcon di dialogo cuant che une richieste di rispueste S/Key challenge a je intercetade e fracade. Scrivint la password tal barcon di dialogo cheste a ven mandade tal terminâl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posizion da bare di scoriment"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Valôrs pussibî a son \"close\" par sierâ il terminâl, e \"restart\" par tornâ a inviâ il comant."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Profîl di doprâ intant ch'a si vierç un gnûf barcon o une gnove schede. Al scugne jessi ta liste dai profî."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profîl di doprâ par un gnûf terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Eseguis chest comant al puest da shell se use_custom_command al è TRUE."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Imposte il codic gjenerât dal boton BACKSPACE. Valôrs pussibî a son \"ascii-del\" par il caràtar DEL ASCII, \"control-h\" par Control-H (ven a stai il caràtar BS ASCII), \"escape-sequence\" par la secuence di escape gjeneralmentri leade al boton BACKSPACE o CANC. \"ascii-del\" al è gjeneralmentri considerât il valôr coret par il boton BACKSPACE."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "Imposte il codic gjenerât dal boton CANC. Valôrs pussibî a son \"ascii-del\" par il caràtar DEL ASCII, \"control-h\" par Control-H (ven a stai il caràtar BS ASCII), \"escape-sequence\" par la secuence di escape gjeneralmentri leade al boton BACKSPACE o CANC. \"ascii-del\" al è gjeneralmentri considerât il valôr coret par il boton CANC."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "I terminai an taulis di 16 colôrs che lis aplicazions inviadis dentri il terminâl a puedin doprâ. Cheste je chê taule di colôrs separâts cui doi ponts (:). I noms dai colôrs an di jessi in formât esadecimâl, par esempli \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titul dal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "Titul di mostrâ tal barcon dal terminâl o ta schede. Chest titul al pues jessi rimplaçât opûr cumbinasi cul titul impostât da l'aplicazion dentri dal terminâl a seconde dal valôr di title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "Vêr se il cursôr al pues lampâ cuant che il terminâl al à il focus, par barcon/schede cun chest profîl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "Vêr se la bare di menu a pues jessi visualizade tai gnûfs barcons, par barcon/schede cun chest profîl."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr "Tipo di fondâl dal terminâl. Al pues jessi \"solid\" par un colôr a tinte uniche, \"image\" par une imagjine, opûr \"transparent\" par une pseudo-trasparence."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Ce fâ cuntun titul dinamic"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Ce fâ cul terminâl cuant che il proces fî al finis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "Selezionant il test par peraule, la sequence di caràtars a son viodûts come peraule singule. A puedin jessi doprâts ancje intervai come \"A-Z\". Il caràtar tratut (-) se nol segne un interval, al scugne jessi il prin caràtar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr "Indulà meti la bare di scoriment. Lis pussibilitâts a son \"left\", \"right\", e \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "A mostre se ta bare di menu a son aceleradôrs"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "A mostre se la scurtadorie predefinide di GTK par acedi a la bare di menu a je abilitade"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "A mostre se consentî il test in grasut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "A mostre se domandâ conferme cuant che il barcon dal terminâl che al à plui di une schede vierte a ven sierade."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "A mostre se domandâ conferme cuan ch'a vegnin sierâts i barcons dal terminâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "A mostre se il cursôr al à di lampâ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "A mostre se disabilitâ l'anti-aliasing cence l'estension X RENDER"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "A mostre se a son scurtadoriis Alt+letare pa bare di menu. Chest al podares interferì cun ciertis aplicazions ch'a son stadis inviadis dentri il terminâl, cussì si pues disabilitâ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "A mostre se inviâ il comant tal terminâl come shell di login"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "A mostre se eseguî un comant personalizât invezit da shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "A mostre se fâ scori l'imagjine di fondâl"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Neri su zâl clâr"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on white"
+msgstr "Neri su blanc"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grîs su neri"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Green on black"
+msgstr "Vert su neri"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanc su neri"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux console"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:882
+msgid "Images"
+msgstr "Imagjinis"
+
+#: ../src/profile-editor.c:886
+msgid "All Files"
+msgstr "Ducj i files"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1198
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Sielte di colôr da taule di colôrs %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1202
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Element %d da taule di colôrs"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1226
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Sielç un caràtar"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1237
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipo di _caràtar"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1510
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Modifiche dal profîl \"%s\""
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Il test fracât nol samee jessi un S/Key challenge."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Il test fracât nol samee jessi un OTP challenge."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Tab"
+msgstr "Gnove schede"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Window"
+msgstr "Gnûf barcon"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Siere schede"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:85
+msgid "Close Window"
+msgstr "Siere barcon"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Cupie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:93
+msgid "Paste"
+msgstr "Tache"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Plate e mostre la bare di menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Full Screen"
+msgstr "A plen schermo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:107
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimension normâl"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-screen.c:2126
+msgid "Set Title"
+msgstr "Imposte titul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristine"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ripristine e nete fûr"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Passe a la schede prime"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Passe a la schede dopo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Sposte la schede a çampe"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Sposte la schede a gjestre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Stache schede"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Passe a la schede 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Passe a la schede 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Passe a la schede 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Passe a la schede 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Passe a la schede 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Passe a la schede 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Passe a la schede 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Passe a la schede 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Passe a la schede 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:160
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Passe a la schede 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Passe a la schede 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Passe a la schede 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommari"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifiche"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "View"
+msgstr "Visualize"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Go"
+msgstr "Vâ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:272
+#: ../src/terminal-profile.c:390
+#: ../src/terminal-screen.c:191
+#: ../src/terminal.c:1723
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Erôr tal cjamâ la configurazion di %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:286
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
+msgstr "Erôr vie pa registrazion par la notifiche da modifiche da l'asociazion dai botons. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:327
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:343
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:366
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:380
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:391
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:407
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:779
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:967
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1031
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1178
+msgid "_Action"
+msgstr "_Azion"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1198
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Boton s_curtadorie"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:405
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1000
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1014
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1173
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1187
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1843
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2146
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2152
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2167
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2377
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2434
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2479
+msgid "_Details"
+msgstr "_Particulârs"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2914
+#: ../src/terminal.c:2394
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3010
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3113
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3122
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:207
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:966
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1503
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1590
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "In_vie une mail a..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1595
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Cupie indiriz mail"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1602
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Vierç link"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1607
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Cupie indiriz link"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1618
+#: ../src/terminal-window.c:864
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Vierç _terminâl"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:867
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Vierç sch_ede"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:882
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "S_iere schede"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1633
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Siere barcon"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1658
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Gambie p_rofîl"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Moficihe profîl curint..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1699
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostre ba_re di menu"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1715
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Cemût inserî test"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2155
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titul:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2273
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Il test strissinât sul terminâl al è tal formât sbagliât (%d) o al è da lungjece sbagliade (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2296
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Il colôr strissinât sul terminâl al è tal formât sbagliât (%d) o al è da lungjece sbagliade (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2339
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "L'URL di Mozilla strissinât sul terminâl al è tal formât sbagliat (%d) o al è da lungjece sbagliade (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2388
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "La liste di URI strissinade tal terminâl a je tal formât sbagliât (%d) o a je da lungjece sbagliade (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2447
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Il nom dal file-imagjine strissinât sul terminâl al è tal formât sbagliât (%d) o al è da lungjece sbagliade (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2473
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Erôr tal convertî l'URI \"%s\" in nom di file: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:590
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Erôr tal creâ il proces fî par chest terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:478
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:601
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Zonte o rimôf..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:782
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n"
+msgstr "Erôr vie pa registrazion par la notifiche dai gambiaments ta configurazion dal barcon di terminâl. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:793
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr "Erôr tal cjamâ il valôr di configurazion ch'al specifiche se doprâ elements mnemonics. (%s)\n"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:875
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Gnûf _profîl..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:886
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Siere barcon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:917
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "_Profî"
+
+#: ../src/terminal-window.c:920
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Scurtadoriis di tastiere..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:924
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Profîl _curint..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:939
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Mostre ba_re di menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:943
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Scher_mo a plen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:983
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Gambie _profîl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Imposte titul..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:993
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Imposte _codifiche dai caràtars"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1003
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ripristine"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1006
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ripristine e ne_te"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1020
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Schede di _prime"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1024
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Schede di _dopo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1035
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "Sposte la schede a ç_ampe"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1039
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "Sposte la schede a _gjestre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "St_ache schede"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1065
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Somari"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1074
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazions"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1438
+msgid "Close tab"
+msgstr "Siere schede"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2110
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2112
+#: ../src/terminal.c:2986
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifiche"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2114
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizze"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2116
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminâl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2118
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Sc_hedis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2120
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2342
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Sierâ dutis lis schedis?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2344
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] "Chest barcon al à une schede vierte. A vegnarà sierade, sierant il barcon."
+msgstr[1] "Chest barcon al %d schedis viertis. Dutis lis schedis a vegnaran sieradis, sierant il barcon."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2353
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Siere ogni _schede"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2878
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Il terminâl di MATE al è un program free; si pues ridistribuî e modificâ secont i tiermins da la GNU General Public License publicade da la Free Software Corporation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2882
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2886
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2896
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminâl di MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2898
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emuladôr di terminâl par MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2903
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Massimo Furlani <[email protected]>\n"
+"Cinzia Moretuzzo <[email protected]>\n"
+"Agata Furlani <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Al ven eseguît l'argoment di cheste opzion tal terminâl."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Al ven eseguît ce ch'al mancje da rie di comant tal terminâl."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "Vierç un gnûf barcon cun dentri une schede cun il profîl predefinît. Cheste opzion a pues jessi furnide plui voltis."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "Vierç un gnûf barcon cun dentri une schede cun il profîl predefinît. Cheste opzion a pues jessi furnide plui voltis."
+
+#: ../src/terminal.c:217
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "NOM_PROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "Al vierç une gnove schede ta l'ultin barcon viert cun il profîl predefinît. Si pues furnî plui di une di chestis opzions."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr "Al vierç une gnove schede ta l'ultin barcon viert cun il profîl predefinît. Si pues furnî plui di une di chestis opzions."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr "Al vierç un gnûf barcon cun dentri une schede cun l'ID di profîl furnît. Doprât internamentri par salvâ lis sessions."
+
+#: ../src/terminal.c:244
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "ID_PROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr "Al vierç une gnove schede ta l'ultin barcon viert cun l'ID di profîl furnit. Doprât internamentri par salvâ lis sessions."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Al imposte ce ch'a di fâ l'ultin barcon specificât; si apliche dome a un barcon, e al pues jessi specificât dome une volte par ognidun barcon di creâ da rie di comant."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "RUL"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Al mostre la bare di menu da l'ultin barcon specificât; si apliche dome a un barcon, e al pues jessi specificât dome une volte par ognidun barcon di creâ da rie di comant."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "A tapone la bare di menu da l'ultin barcon specificât; si apliche dome a un barcon, e al pues jessi specificât dome une volte par ognidun barcon di creâ da rie di comant."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "Al imposte il barcon specificât par l'ultime modalitât a plen schermo; si apliche dome a un barcon, e al pues jessi specificât dome une volte par ognidun barcon di creâ da rie di comant."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
+msgstr "Al è pussibil specificâ la geometrie par X dome une volte prin di vierzi ogni barcon (viôt \"X\" man page par i particulârs)."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "Nol regjistre cun l'activation nameserver, cence torna a doprâ un terminâl atîf"
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Regjistre cun l'activation nameserver [default]"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID par il protocol di notifiche di inizi."
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Imposte il titul par il terminâl"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITUL"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Imposte la directory di lavôr dal terminâl"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NOM_DIRECTORY"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Imposte la directory di lavôr predefinide dal terminâl. Doprade internamentri"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Imposte il fatôr di ingrandiment dal terminâl (1.0 = dimension normâl)"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "FATOR_DI_ZOOM"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Imposte l'ultime schede specificade come ative tal sô barcon"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Impussibil cjamâ l'icone \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "L'opzion \"%s\" a domande di specificâ un comant di inviâ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "L'argoment di \"%s\" nol è un comant valid: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795
+#: ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\" specificât plui di une volte tal stes barcon o schede\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
+msgstr "L'opzion \"%s\" a domande di specifiâ un comant di inviâ sul rest da rie di comant\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841
+#: ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:899
+#: ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1043
+#: ../src/terminal.c:1066
+#: ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid "Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1170
+#: ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1666
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Argoment nô valid: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1739
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1993
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2059
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2363
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2377
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2469
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Inserî il nom dal profîl"
+
+#: ../src/terminal.c:2479
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Sielç il profîl base"
+
+#: ../src/terminal.c:2618
+msgid "Profile list"
+msgstr "Liste dai profî"
+
+#: ../src/terminal.c:2687
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Sielç un o plui profî di eliminâ."
+
+#: ../src/terminal.c:2698
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Impussibil eliminâ ducj i profî; almancul un al à di esisti."
+
+#: ../src/terminal.c:2706
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Eliminâ chest profîl?\n"
+msgstr[1] "Eliminâ chescj %d profî?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2727
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Eliminâ il profîl \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2749
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Elimine il profîl"
+
+#: ../src/terminal.c:3022
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profî"
+
+#: ../src/terminal.c:3063
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profî:"
+
+#: ../src/terminal.c:3095
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Fracâ par vierzi il barcon di dialogo par un gnûf profîl"
+
+#: ../src/terminal.c:3103
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Fracâ par vierzi il barcon di dialogo par modificâ un profîl"
+
+#: ../src/terminal.c:3111
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Fracâ par eliminâ il profîl selezionât"
+
+#: ../src/terminal.c:3116
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profîl _doprât cuant ch'a si invie un gnûf terminâl:"
+
+#: ../src/terminal.c:3172
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Frache il boton par sielzi il profîl"
+
+#: ../src/terminal.c:3532
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Erôr tal mostrâ la guide: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3603
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
+msgstr "Il file \"%s\" nol esist. Chest al ûl dî che l'aplicazion no je instalade tal mût coret."
+
+#: ../src/terminal.c:3775
+msgid "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr "Al samee che mate-terminal.server nol sedi instalât intune posizion valide. La modalitât \"fabriche\" a vegnarâ disabilitade.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3778
+msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
+msgstr "Erôr tal regjistrâ il terminâl cun il servizi di ativazion; modalitât \"fabriche\" disabilitade.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3814
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Erôr intant ch'a si cirive di recuperâ \"terminal server\" par l'\"activation server\"\n"
+
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..e886f9a
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,2302 @@
+# Irish translations of mate-terminal package.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Paul Duffy <[email protected]>, 2003.
+# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2004.
+# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 05:12-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 05:38-0600\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Terminal"
+msgstr "Teirminéal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Bain úsáid as líne na n-orduithe"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Díchumasaigh ceangal le bainisteoir an tseisiúin"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Sonraigh comhad ina bhfuil cumraíocht sábháilte"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:954
+#: ../src/terminal-options.c:963
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sonraigh CA bhainistíocht an tseisiún"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "CA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Roghanna bhainistíocht an tseisiún:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Taispeáin roghanna bhainistíocht an tseisiún"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Ionchóduithe ar fáil:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Cuir Leis nó Bain Ionchóduithe an Teirminéil"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Io_nchóduithe taispeánta sa roghchlár:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Íomhá chúlra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Cineál cúlra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Dath réamhshocraithe chúlra an teirminéil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Dath réamhshocraithe téacs sa teirminéal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Ainm chomhad íomhá chúlra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Deilbhín d'fhuinneog an teirminéil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liosta ionchóduithe le fáil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liosta próifílí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Ionad an scrollbharra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Cuma an chúrsóra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Teideal don teirminéal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Cumasaigh an eochair aicearra _roghchláir (F10 mar réamhshocrú)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Méarchláir"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Cumasaigh eochracha rochtain an roghchláir (mar shampla Alt+F chun an "
+"roghchlár Comhad a oscailt)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Eochracha _aicearra:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Dubh ar buí geal"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Dubh ar bán"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Liath ar dubh"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Glas ar dubh"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Bán ar dubh"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Earráid agus ordú á pharsáil: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Ag Cur Eagar ar Phróifíl \"%s\""
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(timpeall %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:613
+msgid "Images"
+msgstr "Íomhánna"
+
+#: ../src/profile-editor.c:739
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Roghnaigh Dath Pailéid %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Iontráil pailéid %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Próifílí"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Próifíl úsáidte agus teirminéal nua á thosú:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaigh"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Próifíl Nua"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Ainm próifíle:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Bunaigh ar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Ordú</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Tulra agus Cúlra</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Pailéad</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Teideal</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nóta:</b> Tá na dathanna seo ar fáil d'fheidhmchláir teirminéil."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nóta:</b> Is féidir go gcuirfidh na roghanna seo feidhmchláir "
+"éigin á n-oibriú go mícheart. Tá siad ann chun ligean duit oibriú thart "
+"feidhmchláir agus córais oibriúcháin atá ag súil le oibriú teirminéil "
+"difriúil.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Uasmhéid</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Neamhní</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Uathoibríoch\n"
+"Control-H\n"
+"DEL ASCII\n"
+"Seicheamh éalúcháin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Scrollaíonn an íomhá chúlra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloc\n"
+"I-Bhíoma\n"
+"Líne faoi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "S_céimeanna ionsuite:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Scéi_meanna ionsuite:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Roghnaigh Cló Teirminéil"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Roghnaigh Dath Chúlra an Teirminéil"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Roghnaigh Dath Théacs an Teirminéil"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Pailéad dathanna:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Comhoiriúnacht"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Cruth an chúr_sóra:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Ordú saincheaptha:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Scoir an teirminéal\n"
+"Atosaigh an t-ordú\n"
+"Coinnigh an teirminéal ar oscailt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "C_omhad íomhá:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Teideal tosaigh:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Ar taobh clé\n"
+"Ar taobh deas\n"
+"Díchumasaithe"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Eagarthóir Próifílí"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Ionadaigh teideal tosaigh\n"
+"Iarcheangail teideal tosaigh\n"
+"Réamhcheangail teideal tosaigh\n"
+"Coinnigh teideal tosaigh"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "R_ith ordú saincheaptha in ionad mo bhlaoisce"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Scáth_aigh cúlra trédhearcach nó íomhá"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scrollaigh ar _eochairbhuille"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Scrollaigh ar _aschur"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Iarscrollú:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrollú"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Roghnaigh Íomhá Chúlra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Carachtar roghnaigh-de-réir-_focail:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Taispeáin _barra roghchláir i dteirminéil nua mar réamhshocrú"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consól Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Saincheaptha"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "C_loigín teirminéil"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Teideal agus Ordú"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Agus ordú á _scor:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Nuair a shocraíonn orduithe teirminéil a dteidil _féin:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Ce_adaigh téacs trom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Dath _cúlra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "Íomhá _chúlra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Gineann an eochair _Backspace:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Gineann an eochair _Delete:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Cló:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Ainm na _próifíle:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Athshocraigh Roghanna Comhoiriúnachta go Réamhshocruithe"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Rith ordú mar bhlaosc logála isteach"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Tá an _scrollbharra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Dath _soladach"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Dath téacs:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Cúlra _trédhearcach"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Nuashonraigh taifid logála isteach agus ordú tosaithe"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Ú_sáid dathanna ó théama an chórais"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Ú_sáid cló aonleithid an chórais"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "líne"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Cluaisín Nua"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Dún Cluaisín"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Dún Fuinneog"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Cóipeáil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Greamaigh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Folaigh agus Taispeáin an barra roghchláir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Lánscáileán"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Súmáil Isteach"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Súmáil Amach"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Gnáthmhéid"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
+msgid "Set Title"
+msgstr "Socraigh Teideal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Athshocraigh agus Glan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Athraigh go dtí an Cluaisín Roimhe Seo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Athraigh go dtí an Chead Chluaisín Eile"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Bog Cluaisín ar Chlé"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Bog Cluaisín ar Dheis"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Dícheangail Cluaisín"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Athraigh go Cluaisín 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Inneachar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Comhad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Eagar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Amharc"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Cluaisíní"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Gníomh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Eochair Aicearra"
+
+#: ../src/terminal-app.c:481
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:566
+msgid "Profile list"
+msgstr "Liosta próifílí"
+
+#: ../src/terminal-app.c:627
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Scrios próifíl \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:643
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Scrios Próifíl"
+
+#: ../src/terminal-app.c:957
+msgid "User Defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1214
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Roghnaigh bunphróifíl"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1781
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1801
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:291
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:421
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:427
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Iartharach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Lár-Eorpach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Deisceart na hEorpa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Coireallach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Gréagach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Eabhrach Infheicthe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Eabhrach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ceilteach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rómánach"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Airméanach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Síneach Traidisiúnta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Coireallach/Rúiseach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Seapánach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Cóiréach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Síneach Simplithe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Seoirseach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Coireallach/Úcránach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Crótach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hiondúch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Peirseach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gúisearátach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmúcaíoch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íoslannach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vítneamach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Téalannach"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Cur Síos"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Ionchodú"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Logchaighdeán Reatha"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Ní thacaítear le rogha \"%s\" sa leagan mate-terminal seo; b'fhéidir gur "
+"mhaith leat próifíl a chruthú leis an socrú de rogha, agus an rogha '--"
+"profile' nua a úsáid\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3636
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Teirminéal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:804
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:817
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:944
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ná cláraigh leis an bhfreastalaí ainmneacha gníomhachtaithe, ná hathúsáid "
+"teirminéal gníomhach"
+
+#: ../src/terminal-options.c:953
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Luchtaigh comhad cumraíochta teirminéil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:962
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Sábháil cumraíocht an teirminéal go comhad"
+
+#: ../src/terminal-options.c:976
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Oscail fuinneog nua ina bhfuil cluaisín leis an bpróifíl réamhshocraithe"
+
+#: ../src/terminal-options.c:985
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Oscail cluaisín nua san fhuinneog oscailte is déanaí leis an bpróifíl "
+"réamhshocraithe"
+
+#: ../src/terminal-options.c:998
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Cumasaigh an barra roghchláir"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1007
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Díchumasaigh an barra roghchláir"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1016
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneog"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1025
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Taispeáin an fhuinneog i lánscáileán"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"Socraigh céimseata na fuinneoige ón sonraíocht chéimseata X curtha ar fáil; "
+"féach an leathanach man \"X\" le haghaidh tuilleadh eolais"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1035
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "CÉIMSEATA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Socraigh ról na fuinneoige"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1044
+msgid "ROLE"
+msgstr "RÓL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Socraigh an cluaisín sonraithe is déanaí mar an ceann gníomhach ina fhuinneog"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1065
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Rith an argóint don rogha seo isteach sa teirminéal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1074
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Úsáid an phróifíl sonraithe in ionad na próifíle réamhshocraithe"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1075
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "AINM-PRÓIFÍLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1083
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Socraigh teideal an teirminéil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1084
+msgid "TITLE"
+msgstr "TEIDEAL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1092
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1093
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "AINMCOMHADLAINNE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1101
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Socraigh fachtóir súmála an teirminéil (1.0 = gnáthmhéid)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1102
+msgid "ZOOM"
+msgstr "SÚMÁIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1352 ../src/terminal-options.c:1355
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Aithriseoir Teirminéil MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1356
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Taispeáin roghanna Teirminéal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1366
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Roghanna chun fuinneoga nó cluaisíní teirminéil nua a oscailt; is féidir "
+"breis is ceann acu a shonrú:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1367
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Taispeáin roghanna teirminéil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1375
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Roghanna fuinneoige; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
+"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach fuinneog:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1376
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Taispeáin roghanna de réir fuinneoige"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1384
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Roghanna teirminéil; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
+"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach teirminéal:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1385
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Taispeáin roghanna de réir teirminéil"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Gan Ainm"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Bhí fadhb ann leis an ordú don teirminéal seo"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Tharla earráid agus an macphróiseas don teirminéal seo á chruthú"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dún cluaisín"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Athraigh go dtí an cluaisín seo"
+
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint"
+
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh \"%s\" a oscailt"
+
+#: ../src/terminal-util.c:329
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Is bogearraí saor é Teirminéal MATE; is féidir leat é a athdháileadh nó a "
+"athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
+"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
+"déanaí."
+
+#: ../src/terminal-util.c:333
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dáileadh Teirminéal MATE le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON "
+"BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM "
+"ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh "
+"mionsonraí."
+
+#: ../src/terminal-util.c:337
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
+"Teirminéal MATE; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:431
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:437
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Oscail _Teirminéal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Oscail Cl_uaisín"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1665
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1667
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Teirminéal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1668
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "C_luaisíní"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1669
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Próifíl Nua..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Dún C_luaisín"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1686
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Dún Fuinneog"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Greamaigh Ainmneacha _Comhad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Próifílí..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1706
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Aicearraí Méarchláir..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Sainroghanna na Próifíle"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Athraigh _Próifíl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1726
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Socraigh Teideal..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1729
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Socraigh Ionchodú _Carachtar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1730
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Athshocraigh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1733
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Athshocraigh agus G_lan"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Cuir Leis nó Bain..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1743
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1746
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inneachar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_About"
+msgstr "_Maidir Leis Seo"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Seol Post Chuig..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "C_all To…"
+msgstr "C_uir Glaoch Ar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Cóipeáil Seoladh Glaoigh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1780
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Oscail Nasc"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Próifílí"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Dún Fuinneog"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Fág Lánscáileán"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Modhanna Ionchuir"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Taispeáin _Barra Roghchláir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Lánscáileán"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3052
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3052
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Dún an teirminéal seo?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3056
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh "
+"na fuinneoige gach ceann acu."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3060
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3065
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Dún Teirminéal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3433
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3619
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Cuiditheoirí:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3638
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Aithriseoir teirminéil don deasc MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3645
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paul Duffy <[email protected]>\n"
+"Alastair McKinstry <[email protected]>\n"
+"Seán de Búrca <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Seicheamh éalúcháin"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Bhíoma"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Líne faoi"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Scoir an teirminéal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Atosaigh an t-ordú"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Coinnigh an teirminéal ar oscailt"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ar taobh clé"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Ar taobh deas"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ionadaigh teideal tosaigh"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Iarcheangail teideal tosaigh"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Réamhcheangail teideal tosaigh"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Coinnigh teideal tosaigh"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consól Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "Cuar_daigh"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Aimsigh..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Roimhe Seo"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Aimsigh"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cuardaigh ar: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Meaitseáil an cás"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Meaitseáil an focal ar _fad amháin"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cuardaigh ar _gcúl"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Timfhill"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..daad377
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2727 @@
+# translation of mate-terminal.master.po to Galician
+# Galician translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez
+#
+# First Version: 2002-06-02 18:11+0200
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
+# Suso Baleato <[email protected]>, 2009.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-16 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Usar a liña de ordes"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesión"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar o ficheiro que contén as configuracións gardadas"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codificacións _dispoñíbeis:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Engadir ou eliminar as codificacións do terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Co_dificacións mostradas no menú:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincidir só coa palabra _enteira"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidir coa expresión _regular"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Buscar cara _atrás"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Coincidir coa capitalización"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Buscar por:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Volver ao principio"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"No submenú de Codificación móstrase un subconxunto das codificacións "
+"posíbeis. Esta é a lista das codificacións que aparecen alí. O nome especial "
+"de configuración \"current\" significa que hai que mostrar a codificación da "
+"configuración rexional actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Un valor entre 0.0 e 1.0 que indica canto hai que escurecer a imaxe de "
+"fondo. 0.0 é para non escurecer nada e 1.0 é para escurecela por completo. "
+"Na implementación actual hai só dous niveis posíbeis de escuridade, así que "
+"o parámetro funciona como un booleano, onde 0.0 desactiva o efecto de "
+"escurecemento."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"A tecla rápida para desprender o separador actual. Expresado como unha cadea "
+"co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos de GTK+. Se define a opción "
+"coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación de teclas "
+"para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla rápida para mover á esquerda o separador actual. Exprésase como unha "
+"cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación de "
+"teclas para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A tecla rápida para mover á dereita o separador actual. Exprésase como unha "
+"cadea co mesmo formato usado nos ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", non haberá ningunha combinación de "
+"teclas para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Tecla rápida para desprender o separador actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Tecla rápida para mover o separador actual á esquerda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Tecla rápida para mover o separador actual á dereita."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Un nome do tipo de letra de Pango. Por exemplo: \"Sans 12\" ou \"Monospace "
+"Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caracteres considerados partes dunha palabra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Orde personalizada que hai que usar en vez do intérprete de ordes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinidos"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Cor predefinida do texto en negriña no terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Cor predefinida do texto no terminal como unha especificación de cor (poden "
+"ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como "
+"\"red\"). Iso ignórase se bold_color_same_as_fg é verdadeiro."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Cor predefinida do fondo do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor predefinida do fondo do terminal como unha especificación de cor (poden "
+"ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como "
+"\"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Cor predefinida do texto no terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor predefinida do texto no terminal como unha especificación de cor (poden "
+"ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés como "
+"\"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Número de columnas predefinido"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Número de filas predefinido"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efecto da tecla de retroceso"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efecto da tecla suprimir"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nome do ficheiro dunha imaxe de fondo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Realzar desafíos S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Canto hai que escurecer a imaxe de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nome do perfil lexíbel por humanos"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nome do perfil lexíbel por humanos."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icona para a xanela do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Icona que hai que usar nos separadores ou xanelas que conteñen este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Se o aplicativo no terminal define o título (é típico que se configure o "
+"intérprete de ordes para que o faga), o título definido dinamicamente pode "
+"borrar o título configurado, pode ir antes del, despois ou substituílo. Os "
+"valores posíbeis son \"replace\", \"before\", \"after\" e \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Se é true, permite que os aplicativos no terminal mostren o texto en negra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, o texto con tipografía negriña renderizarase empregando a "
+"mesma cor que o texto normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Se é true, non emite ningún ruído cando os aplicativos envían a secuencia de "
+"escape para a campá do terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, as novas xanelas de terminal creadas terán o tamaño "
+"personalizado especificado por default_size_columns e default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Se é true, ao premer unha tecla a barra de desprazamento vai ata o final."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Se é true, a imaxe de fondo desprázase co texto en primeiro plano; se é "
+"false, mantense a imaxe nunha posición fixa e o texto desprázase sobre ela."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Se é true, nunca se rexeitarán as liñas de desprazamento cara atrás. O "
+"historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, "
+"polo que isto pode causar ue o seu sistema quede sen espazo de disco se hai "
+"moita saída na terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, iniciarase a orde dentro do terminal como un intérprete de "
+"ordes de inicio de sesión (argv[0] terá un guión diante del.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, os ficheiros de rexistro do inicio de sesión utmp e wtmp "
+"actualizaranse ao iniciar a orde dentro do terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Se é true, o terminal usará o tipo de letra estándar do escritorio se é "
+"monoespazado (en caso contrario, usará un tipo de letra o máis semellante "
+"posíbel)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Se é true, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto será "
+"empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo usuario."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Se é true, usarase o valor da definición custom_command en vez de executar "
+"un intérprete de ordes."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Se é true, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída nova "
+"no terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para abrir o diálogo de creación do perfil. Exprésase como "
+"unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. "
+"Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún "
+"atallo de teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para pechar un separador. Exprésase como unha cadea de "
+"texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para pechar unha xanela. Exprésase como unha cadea de "
+"texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para copiar o texto seleccionado no portapapeis. Exprésase "
+"como unha cadea de texto co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK"
+"+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+"ningún atallo de teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para executar a axuda. Exprésase como unha cadea de texto "
+"co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción "
+"coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado "
+"para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para facer máis grande o tipo de letra. Exprésase como "
+"unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define "
+"a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para reducir o tamaño do tipo de letra. Exprésase como "
+"unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define "
+"a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para estabelecer o tamaño normal do tipo de letra. "
+"Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do "
+"GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+"ningún atallo de teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para abrir un separador novo. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para abrir unha xanela nova. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para pegar o contido do portapapeis no terminal. Exprésase "
+"como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. De "
+"definir a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún "
+"atallo de teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 1. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 10. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 11. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 12. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 2. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 3. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 4. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 5. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 6. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 7. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 8. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador 9. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para alternar ao modo de pantalla completa. Exprésase como "
+"unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define "
+"a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal. Exprésase como unha "
+"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para restaurar o terminal. Exprésase como unha cadea co "
+"mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a opción coa "
+"cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de teclado para "
+"esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para gardar os contidos do separador actual a un ficheiro. "
+"Exprésase como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do "
+"GTK+. Se define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá "
+"ningún atallo de teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para definir o título do terminal. Exprésase como unha "
+"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao seguinte separador. Exprésase como unha "
+"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para cambiar ao separador anterior. Exprésase como unha "
+"cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se define a "
+"opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún atallo de "
+"teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para alternar a visibilidade da barra de menú. Exprésase "
+"como unha cadea co mesmo formato que os ficheiros de recursos do GTK+. Se "
+"define a opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá ningún "
+"atallo de teclado para esta acción."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Atallo de teclado para pechar un separador"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Atallo de teclado para pechar unha xanela"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Atallo de teclado para copiar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Atallo de teclado para crear un perfil novo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Atallo de teclado para executar a axuda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Atallo de teclado para facer o tipo de letra máis grande"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Atallo de teclado para pór o tipo de letra no tamaño normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Atallo de teclado para facer o tipo de letra máis pequeno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Atallo de teclado para abrir un separador novo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Atallo de teclado para abrir unha xanela nova"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Atallo de teclado para pegar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Atallo de teclado para restaurar e limpar o terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Atallo de teclado para restaurar o terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Atallo de teclado para gardar os contidos do separador actual a un ficheiro"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Atallo de teclado para definir o título do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao seguinte separador"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Atallo de teclado para cambiar ao separador anterior"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Atallo de teclado para alternar o modo de pantalla completa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Atallo de teclado para alternar a visibilidade da barra de menú"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista das codificacións dispoñíbeis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista dos perfís"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista dos perfís coñecidos polo mate-terminal. Esta lista contén cadeas "
+"referidas a subdirectorios relativos a /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalmente pode acceder á barra de menú con F10. Isto tamén se pode "
+"personalizar co gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Esta opción "
+"permite desactivar o atallo de teclado estándar para acceder á barra de menú."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de columnas nas novas xanelas de terminal creadas. Non se aplica se "
+"use_custom_default_size non está activado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Número de liñas que se manteñen no desprazamento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de filas nas novas xanelas de terminal creadas. Non se aplica se "
+"use_custom_default_size non está activado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"O número de liñas de desprazamento que se manteñen na memoria. Pode ir para "
+"atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban no desprazamento "
+"rexéitanse. se scrollback_unlimited é true, o valor ignorarase."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta para os aplicativos do terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Mostrar un diálogo cando se detecte e seleccione unha consulta de resposta a "
+"desafío S/Key. Ao escribir un contrasinal no diálogo, este enviarase ao "
+"terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posición da barra de desprazamento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Os valores posíbeis son \"close\" para pechar o terminal e \"restart\" para "
+"reiniciar a orde."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil usado ao abrir unha xanela ou separador novo. Debe estar en "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Perfil usado para os terminais novos"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Executar esta orde en vez do intérprete de ordes se use_custom_command é "
+"true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Define o código que xera a tecla de retroceso. Os valores posíbeis son "
+"\"ascii-del\" para o carácter DEL de ASCII, \"control-h\" para Control-H "
+"(tamén coñecido como o carácter BS de ASCII), \"escape-sequence\" para a "
+"secuencia de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor "
+"\"ascii-del\" é normalmente considerado como a configuración correcta para a "
+"tecla de retroceso."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Define o código que xera a tecla suprimir. Os valores posíbeis son \"ascii-"
+"del\" para o carácter DEL de ASCII, \"control-h\" para Control-H (tamén "
+"coñecido como o carácter BS de ASCII), \"escape-sequence\" para a secuencia "
+"de escape vinculada habitualmente a borrar ou suprimir. O valor \"escape-"
+"sequence\" é normalmente considerado como a configuración correcta para a "
+"tecla suprimir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar os aplicativos que "
+"se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores "
+"separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, "
+"por exemplo: \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Aparencia do cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Os valores posíbeis son \"block\" para utilizar un cursor de bloque, \"ibeam"
+"\" para utilizar un cursor de liña vertical, ou \"underline\" para utilizar "
+"un cursor de subliñado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Os valores posíbeis son \"system\" para utilizar configuracións globais "
+"intermitentes do cursor, ou \"on\" ou \"of\" para definir o modo de maneira "
+"explícita."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Título do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Título mostrado para a xanela ou ao separador do terminal. Este título "
+"pódese substituír ou combinar co título definido polo aplicativo dentro do "
+"terminal, dependendo da configuración de title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"É true se a barra de menú debe mostrarse nas xanelas novas, para as xanelas "
+"ou separadores con este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"O tipo de fondo do terminal. Pode ser \"solid\" para unha cor sólida, \"image"
+"\" para unha imaxe, ou \"transparent\" para unha transparencia real se se "
+"está executando un xestor de xanela de composición ou para unha pseudo-"
+"transparencia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Que facer co título dinámico"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Que facer co terminal cando a orde fillo finaliza"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes caracteres "
+"considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar como \"A-Z\". O "
+"guión literal (que non expresa un intervalo) debe ser o primeiro carácter "
+"indicado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Onde colocar a barra de desprazamento do terminal. As posibilidades son "
+"\"left\" (esquerda), \"right\" (dereita) e \"hiden\" (oculta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Indica se se debe manter un número de liñas non limitado no desprazamento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Indica se se o texto en negriña debería empregar a mesma cor que o texto "
+"normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Indica se a barra de menú ten teclas de acceso"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Indica se están activados os atallos estándar de GTK para a barra de menú"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Indica se se permite texto en negriña"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Indica se se pide unha confirmación ao pechar unha xanela do terminal que "
+"ten máis dun separador aberto."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Indica se se pide unha confirmación ao pechar as xanelas do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Indica se o cursor pestanexa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Indica se as teclas de acceso ao menú Alt+letra están dispoñíbeis. Estas "
+"teclas poden interferir con algúns aplicativos executados na terminal, así "
+"que existe a posibilidade de desactivalas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Indica se se lanza a orde no terminal como un intérprete de ordes de inicio "
+"de sesión"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Indica se se executa unha orde personalizada en vez do intérprete de ordes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Indica se se despraza a imaxe de fondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Indica se se despraza ao final ao premer unha tecla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Indica se se despraza ao final cando hai unha saída nova"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Indica se se mostra a barra de menú nas novas xanelas ou separador"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Indica se se silencia a campá do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Indica se se actualizan os rexistros de inicio de sesión ao lanzar unha orde "
+"do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Indica se se usa un tamaño de terminal personalizado para as novas xanelas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Indica se se usan as cores do tema no widget do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Indica se se usa o tipo de letra do sistema"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[current,UTF-8,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Activar as teclas de acceso ao menú (como, por exemplo, Alt+F para abrir o "
+"menú Ficheiro)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Atallos de teclado:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Negro sobre amarelo claro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negro sobre branco"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gris sobre negro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde sobre negro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Branco sobre negro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o orde: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editando o perfil «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Escolla a paleta de cores %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada da paleta %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfís"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Perfil utilizado cando se inicia un terminal novo:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil novo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nome do perfil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basear en:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Orde</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Primeiro plano, segundo plano, negriña e subliñado</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Título</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Os aplicativos do terminal teñen estas cores "
+"dispoñíbeis.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Estas opcións poden provocar que algúns aplicativos "
+"se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar "
+"determinados aplicativos e sistemas operativos que esperan un comportamento "
+"do terminal diferente.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automático\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Secuencia de escape\n"
+"Borrar TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "A imaxe de fondo _desprázase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloque\n"
+"I-Beam\n"
+"Subliñado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Cor _negriña."
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "E_squemas incorporados:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Esque_mas incorporados:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Seleccione un tipo de letra do terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Seleccione a cor de fondo do terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Seleccione a cor de texto do terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta de cor:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma do cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "O_rde personalizada:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Tamaño predefinido:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Saír do terminal\n"
+"Reiniciar a orde\n"
+"Manter o terminal aberto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Ficheiro de imaxe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Título inicial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"No lado esquerdo\n"
+"No lado dereito\n"
+"Desactivado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfís"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Substituír o título inicial\n"
+"Engadir despois do título inicial\n"
+"Engadir antes do título inicial\n"
+"Manter o título inicial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "E_xecutar un orde personalizado en vez do intérprete de ordes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Desprazar a s_aída"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Despra_zamento cara a atrás:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Seleccionar unha imaxe de fondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caracteres que _separan palabras:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostrar por defecto a barra de _menú nos terminais novos"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consola de Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Campá do terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Título e orde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Usar o ta_maño de terminal predefinido personalizado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Cando a orde _sae:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Cando as ordes do terminal definen os seus p_ropios títulos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Permitir texto en _negra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _fondo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imaxe de _fondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "A tecla _suprimir xera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipo de letra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome do _perfil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predefinidas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Executar a orde como un intérprete de ordes de inicio de sesión"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "A _mesma que a cor do texto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "A _barra de desprazamento é:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Cor _sólida"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fondo _transparente"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Cor do _subliñado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "Non _limitado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar os rexistros de inicio de sesión ao iniciar a orde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Usar as cores do tema do sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar o tipo de letra de largura fixa do sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "columnas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "liñas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "filas"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Resposta ao desafío S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafío S/Key válido."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "O texto que premeu non semella ser un desafío OTP válido."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Separador novo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Xanela nova"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Gardar os contidos"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pechar o separador"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pechar a xanela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Definir o título"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Restaurar e limpar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar ao separador anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Seleccionar ao seguinte separador"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mover ao separador á esquerda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mover ao separador á dereita"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desprender ao separador"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Cambiar ao separador 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Cambiar ao separador 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Cambiar ao separador 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Cambiar ao separador 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Cambiar ao separador 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Cambiar ao separador 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Cambiar ao separador 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Cambiar ao separador 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Cambiar ao separador 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Cambiar ao separador 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Cambiar ao separador 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Cambiar ao separador 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Separadores"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "A tecla de atallo «%s» xa está vinculada á acción «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acción"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tecla de atallo"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Prema o botón para escoller o perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista dos perfís"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Quere eliminar o perfil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Quere eliminar o perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Xa ten un perfil denominado «%s». Quere crear outro perfil co mesmo nome?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Escolla o perfil base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Non existe o perfil «%s», utilizarase un perfil predefinidas\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "A xeometría da cadea «%s» non é válida\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definida polo usuario"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa Central"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Europa do Sur"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinés tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinés simplificado"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraíno"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrición"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificación"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración rexional actual"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"A opción «%s» xa non é compatíbel nesta versión do terminal do MATE; pode "
+"que queira crear un perfil coas configuracións desexadas e usar a nova "
+"opción '--profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal do MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "O argumento para «%s» non é unha orde válida: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Indicáronse dous roles para unha xanela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "A opción «%s» indicouse dúas veces para a mesma xanela\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» non é un factor de zoom válido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado pequeno, usarase %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "O factor de zoom \"%g\" é demasiado grande, usarase %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"A opción «%s» require especificar a orde para executar no resto da liña de "
+"ordes"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "O ficheiro de configuración do terminal non é válido."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Non rexistrar co servidor de nomes de activación; non reutilizar un terminal "
+"activo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Cargar un ficheiro de configuración do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Gardar a configuración do terminal nun ficheiro"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Abrir unha xanela nova que conteña un separador co perfil predefinido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Abrir un separador novo na última xanela aberta co perfil predefinido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activar a barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactivar a barra de menú"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizar a xanela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Pór a xanela no modo de pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Establece o tamaño da xanela, por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
+"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "XEOMETRÍA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Definir o rol da xanela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Definir ao último separador especificado como a activa na súa xanela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Executar o argumento para esta opción dentro do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Usar o perfil proporcionado en vez do perfil predefinido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOME DO PERFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Definir o título do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Definir o directorio de traballo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NOME DO DIRECTORIO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Definir o factor zoom do terminal (1.0 = tamaño normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador do Terminal de MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Mostrar as opcións do Terminal do MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opcións para abrir unha nova xanela ou separador de terminal; pode ser "
+"especificada máis dunha:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Mostrar opcións do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opcións de xanela; se se usan antes do primeiro argumento --window or --tab, "
+"estabelécense os valores predefinido para todas as xanelas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Mostrar as opcións por xanela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opcións de terminal, se se usan antes do primeiro argumento --window or --"
+"tab, estabelécense os valores predefinidos para todos os terminais:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Mostrar opcións por terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Pr_eferencias do perfil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o proceso fillo para este terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "O proceso fillo saíu de forma normal co estado %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "O proceso fillo foi rematado polo sinal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "O proceso fillo foi rematado."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Pechar o separador"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Cambiar a este separador"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o enderezo «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"O Terminal do MATE é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo "
+"as condicións da Licenza pública xeral de GNU publicada pola Free Software "
+"Foundation, xa sexa na versión 3 da licenza como (segundo o seu criterio) en "
+"calquera outra versión posterior."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"O Terminal do MATE distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN "
+"NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou "
+"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza "
+"pública xeral de GNU."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Debería recibir unha copia da Licenza pública xeral de GNU xunto co Terminal "
+"do MATE; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Abrir un _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Abrir un _separador"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Separadores"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Perfil novo..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Gardar os contidos"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "P_echar o separador"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Pe_char a xanela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pe_rfís..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Atallos de teclado..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_eferencias do perfil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar _seguinte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Buscar _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Quitar resaltado"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ir á _liña..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Busca _incremental..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Modificar o _perfil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Definir o título..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Definir a codificación de _caracteres"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Restaurar e _limpar"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Engadir ou eliminar..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Separador a_nterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seguinte separador"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover ao separador á _esquerda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover ao separador á _dereita"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Desprender o separador"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Enviar un correo a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Ch_amar a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo de chamada"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir a ligazón"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfís"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "P_echar a xanela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Abandonar a pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos de _entrada"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostrar a barra de _menú"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Quere pechar esta xanela?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Quere pechar este terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Aínda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a "
+"xanela mataría todos estes procesos."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal mataríao."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Pechar o terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Non foi posíbel gardar os contidos"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gardar como..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboradores:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <[email protected]>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
+"org>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <[email protected]>, 2009.\n"
+"Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Supr ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Borrar TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloque"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Deixar o terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reiniciar a orde"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Deixar o terminal aberto"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ao lado esqueredo"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Ao lado dereito"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Substituír o título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Engadir un título inicial ao remate"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Engadir un título inicial ao principio"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Gardar o título inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola de Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..be3ec7a
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,2634 @@
+# translation of mate-terminal.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2007, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008.
+# Sweta Kothari <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 15:51+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:573
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "આદેશ વાક્ય વાપરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાક માટે જોડાણ ને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઇલ ને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "પ્રાપ્ય સંગ્રહ પધ્ધતિ (_v):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ટર્મિનલની સંગ્રહ પદ્દતિઓ ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદીમાં બતાવેલી છે (_n):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "માત્ર આખા શબ્દને જ સરખાવો (_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "રૅગ્યુલર એક્સપ્રેશન તરીકે બંધબેસાડો (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ઊંધી દિશામાં શોધો (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "જોડણી સરખાવો (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ના માટે શોધો (_S): "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ફરતે લપેટો (_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"સંગ્રહ પધ્ધતિ ગૌણ યાદીમાં શક્ય તેવી સંગ્રહ પધ્ધતિના ગૌણ સમૂહ હાજર છે. ત્યાં દર્શાવવા માટેની "
+"આ સંગ્રહ પધ્ધતિ યાદી છે. વિશિષ્ટ સંગ્રહ પધ્ધતિનું નામ વર્તમાન એટલે વર્તમાન લોકેલની સંગ્રહ "
+"પધ્ધતિ દર્શાવવી."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની કિંમત દર્શાવે છે કે કેટલી પાશ્વ ભાગના ચિત્રોને ઘેરા કરવા. ૦.૦ એટલે ઘેરુ "
+"કરવું નહિ, ૧.૦ એટલે સંપૂર્ણ ઘેરું કરવું. હાલમાં અમલમાં મૂક્યા પ્રમાણે ઘેરુ કરવાના ફક્ત બે સ્તરો "
+"શક્ય છે માટે આ ગોઠવણ બુલિયન તરીકે વર્તે છે, જ્યાં ૦.૦ ઘેરાશની અસરને નિષ્ક્રિય કરે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"વર્તમાન ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"વર્તમાન ટેબને ડાબે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"વર્તમાન ટેબને જમણે મૂકવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો, તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "વર્તમાન ટેબ જોડવા માટેનો પ્રવેગક."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "વર્તમાન ટેબને ડાબે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "વર્તમાન ટેબને જમણે ખસેડવા માટેની પ્રવેગક કી."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "પેન્ગો ફોન્ટ નામ. ઉદાહરણ તરીકે \"Sans 12\" અથવા \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો પ્રકાર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "અક્ષરો કે જે \"શબ્દના ભાગ તરીકે\" ધ્યાનમાં લેવાય છે"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "મૂળભૂત"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+#| msgid "Default color of text in the terminal"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાંના ઘટ્ટ લખાણનો મૂળભૂત રંગ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા "
+"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\"). આ અવગણેલ છે જો bold_color_same_as_fg એ true હોય તો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગનો મૂળભૂત રંગ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલના પાશ્વ ભાગના ભાગનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી "
+"સંખ્યા અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"રંગના સ્પષ્ટીકરણ રુપે ટર્મિનલમાંના લખાણનો મૂળભૂત રંગ (HTML- ની રીતનો આધાર વાળી સંખ્યા "
+"અથવા રંગનું નામ જેમ કે \"લાલ\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "સ્તંભોની મૂળભૂત સંખ્યા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "હારમાળાઓની મૂળભૂત સંખ્યા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "બૅકસ્પેસ કીની અસર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "દૂર કરવાની કીની અસર"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રનું ફાઇલનામ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ફોન્ટ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/કી શરતો પ્રકાશિત કરો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રને કેટલુ ઘેરુ કરવું છે"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "રૂપરેખાનું માણસથી વાંચી શકાય તેવું નામ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "આ રૂપરેખા ધરાવતા ટૅબ/વિન્ડો માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ ચિહ્ન."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"જો ટર્મિનલમાંનો કાર્યક્રમ શીર્ષક સુયોજિત કરે (મોટા ભાગે લોકો આ ગોઠવણી તેમની સેલને કરવા "
+"દે છે), તો બદલાતી ગોઠવણીવાળુ શીર્ષક, ગોઠવેલા શીર્ષકની આગળ જશે, પાશ્વ ભાગે જશે, અથવા "
+"બદલી નાખશે. શક્ય કિંમતો \"જગ્યા બદલો\", \"પહેલા\", \"પછી\", અને \"અવગણો\" છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "જો true હોય તો, કાર્યક્રમને ટર્મિનલમાંના લખાણને ધાટું કરવાની પરવાનગી આપો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "જો true હોય તો, બોલ્ડફેસ લખાણ એ સામાન્ય લખાણની રીતે એજ રંગ ની મદદથી રેન્ડર થયેલ હશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, કાર્યક્રમ જ્યારે ટર્મિનલ ધંટડી માટે બચેલા ક્રમાંક વારાફરતી મોકલે ત્યારે "
+"ઘોંઘાટ કરવો નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "જો true હોય તો, નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડો પાસે default_size_columns અને default_size_rows દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ વૈવિધ્ય માપ હશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "જો true હોય તો, કી દબાવવાથી ખસેડવાની પટ્ટી નીચે તરફ ખસે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, પાશ્વ ભાગના ચિત્રને આગળના લખાણની સાથે ખસેડો, જો false તો ચિત્રને તે "
+"જ સ્થિતિમાં રાખી તેની પરના લખાણને ખસેડો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, પાછી જતી લીટીઓને કદી દૂર કરાશે નહિં. પાછા જતો ઇતિહાસ એ કામચલાઉ "
+"રીતે ડિસ્ક પર સંગ્રહેલ છે, તેથી આ સિસ્ટમને ડિસ્ક જગ્યાની બહાર ચલાવવાનું કારણ બની શકે છે જો "
+"ટર્મિનલમાં ઘણાબધા આઉટપુટ હોય તો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, ટર્મિનલની અંદરનો આદેશ પ્રવેશ શૅલ તરીકે શરુ કરવો જોઇએ (argv[0] માટે "
+"તેની સામે હાઇફન હશે.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, જ્યારે ટર્મિનલમાં રહેલા આદેશની શરુઆત થાય ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડો utmp અને "
+"wtmp માં સુધારો થશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, જો એક ખાલી જગ્યા હોય તો, ટર્મિનલ ડૅસ્કટોપ-વૈશ્વિક પ્રમાણભૂત ફોન્ટનો "
+"ઉપયોગ કરશે (અથવા તો તેના જેવા ફોન્ટ વાપરશે)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"જો true હોય તો, વપરાશકર્તા દ્વારા પ્રાપ્ત થયેલા રંગોને બદલે ટર્મિનલ માટે લખાણના "
+"દાખલાની પેટી માટેની થીમની રંગ યોજનાનો ઉપયોગ કરો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "જો true હોય તો, ચાલી રહેલા શૅલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશમાં ગોઠવાયેલ કિંમત ઉપયાગમાં લેવાશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "જો true હોય તો, જ્યારે નવું પરિણામ આવે ત્યારે ટર્મિનલ નીચે તરફ ખસશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"રૂપરેખાના સર્જન માટે સંવાદ લાવવા માટે પ્રવેગ કી છે. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન "
+"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ "
+"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ બંધ કરવા માટે પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"વિન્ડો બંધ કરવા માટે ની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"પસંદ કરેલ લખાણની ક્લીપબોર્ડમાં નકલ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે "
+"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" "
+"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"મદદ લાવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ફોન્ટ મોટા કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ફોન્ટ નાના કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ફોન્ટને સામાન્ય માપના કરવા માટેની પ્રવાગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન "
+"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ "
+"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"નવો ટૅબ ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"નવી વિન્ડો ખોલવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ક્લીપબોર્ડમાંથી પસંદ કરેલાને ચોંટાડવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ "
+"સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે "
+"વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧૦ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧૧ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૧૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૨ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૩ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૪ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૫ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૬ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૭ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૮ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ટૅબ ૯ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા "
+"તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ "
+"ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"આખી સ્ક્રીન દર્શાવતી સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે "
+"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" "
+"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને ચોખ્ખુ કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે "
+"વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" "
+"માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજીત કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન "
+"બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ "
+"સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+#| msgid ""
+#| "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#| "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#| "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#| "for this action."
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબ સમાવિષ્ટોને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલનું શીર્ષક ગોઠવવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"પછીના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"પહેલાના ટૅબ પર જવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના "
+"શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા \"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત "
+"કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી કરવા માટેની પ્રવેગ કી. GTK+ સ્ત્રોત ફાઇલો "
+"માટે વપરાયેલ સમાન બંધારણના શબ્દમાળા તરીકે રજૂ કર્યુ હતું. જો તમે વિશિષ્ટ શબ્દમાળા "
+"\"નિષ્ક્રિય\" માટે વિકલ્પ સુયોજિત કરશો તો આ ક્રિયા માટે કીજોડાણ થઇ શકશે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ટેબ બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "લખાણની નકલ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "નવી રૂપરેખા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "મદદ લાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ફોન્ટ મોટા બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "સામાન્ય માપના ફોન્ટ બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ફોન્ટ નાના બનાવવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "નવી ટૅબ ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "નવી વિન્ડો ખોલવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "લખાણને ચોંટાડવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા અને સાફ કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ફાઇલના હાલના ટૅબને સંગ્રહવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ટર્મિનલનુ શીર્ષક સુયોજિત કરવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ટૅબ ૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ટૅબ ૨ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ટૅબ ૩ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ટૅબ ૪ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ટૅબ ૫ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ટૅબ ૬ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ટૅબ ૭ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ટૅબ ૮ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ટૅબ ૯ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "પછીના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જવા માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "આખી સ્ક્રીનની સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "યાદીની પટ્ટીની દ્રશ્યમાન સ્થિતિની ફેરબદલી માટે કીબોર્ડનું ટુંકાણ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "પર્યાપ્ત સંગ્રહપદ્ધતિઓની યાદી"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "રૂપરેખાઓની યાદી"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"રૂપરેખાઓની યાદી mate-terminalને જાણીતી છે. આ યાદી ઉપડિરેક્ટરી /apps/mate-"
+"terminal/profiles ને અનુરુપ શબ્દમાળાના નામો ધરાવે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"સામાન્ય રીતે તમે F10 વડે યાદીની પટ્ટી વાપરી શકશો. gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\") દ્વારા પણ જોઇએ એવા ફેરફાર કરી શકાય છે. આ વિકલ્પ પ્રમાણભૂત યાદીની "
+"પટ્ટીના પ્રવેગકને નિષ્ક્રય થવા દે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં સ્તંભોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "પાછા જવામાં સાચવી રાખેલી લીટીઓની સંખ્યા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "નવી બનાવેલ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં હારમાળોની સંખ્યા. અસર કરતુ નથી જો use_custom_default_size સક્રિય થયેલ ન હોય."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+#| msgid ""
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
+#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+#| "determining how much memory the terminal will use."
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "આસપાસ રહેવા માટે પાછા જવા માટેની લીટીઓની સંખ્યા. તમે ટર્મિનલમાં આટલી લાઇનો પાછી પણ લાવી શકો છો. જે લીટીઓ પાછા જવામાં બંધબેસતી ન હોય તેને દૂર કરો. જો scrollback_unlimited એ true હોય તો, આ કિંમત અવગણેલ છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ટર્મિનલના કાર્યક્રમો માટેની પેલેટ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"જ્યારે s/કી શરત પ્રત્યુત્તર મળે અને તેના પર ક્લિક થાય ત્યારે સંવાદ પોપઅપ કરો. સંવાદમાં "
+"પાસવર્ડ લખવાનું તેને ટર્મિનલમાં મોકલશે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની પરિસ્થિતિ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"સંભવિત કિંમતો \"બંધ કરો\" આ ટર્મિનલને બંધ કરવા અને \"ફરીથી શરુ કરો\" એ આદેશને ફરી શરુ "
+"કરવા માટે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"જ્યારે નવી વિન્ડો અથવા ટૅબ ખોલવામાં આવે ત્યારે ઉપયોગમાં લેવાતી રૂપરેખા, રૂપરેખાની યાદીમાં "
+"હોવી જરુરી છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "નવા ટર્મિનલો માટે વપરાતી રૂપરેખા"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "જો use_custom_command true હોય હોય તો શેલની જગ્યાએ આ આદેશ ચલાવો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"બૅકસ્પેસ કી એ બનાવેલ કોડ સુયોજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII DEL અક્ષર "
+"માટે,\"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-sequence\" એ "
+"બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. બૅકસ્પેસ કી માટે \"ascii-"
+"del\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"દૂર કરવાની કી એ બનાવેલા કોડ સુયાજિત કરો. સંભવિત કિંમતો \"ascii-del\" એ ASCII DEL "
+"અક્ષર માટે, \"control-h\" એ Control-H (ASCII BS અક્ષર AKA), \"escape-sequence\" "
+"એ બચેલા ક્રમાંક માટે લાક્ષણિક રીતે બૅકસ્પેસ અથવા દૂર કરવુ ને બાંધે છે. દૂર કરવાની કી માટે "
+"\"escape-sequence\" ને સામાન્ય રીતે સાચું સુયોજન ગણવામાં આવે છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ પાસે ૧૬-રંગની પૅલેટ છે જે ટર્મનલમાંનો કાર્યક્રમો વાપરી શકે છે. આ એ પૅલેટ છે કે રંગના "
+"નામની વિસર્ગ દ્વારા વિભાજિત યાદીના રિપમાં છે. રંગના નામો ૬ના આધારના બંધારણમાં હોવા "
+"જોઇએ. દા.ત. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "કર્સર દેખાવ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"બ્લોક કર્સર વાપરવા માટે \"બ્લોક\", ઊભી રેખાનું કર્સર વાપરવા માટે \"ibeam\", અથવા નીચે "
+"લીટીવાળું કર્સર વાપરવા માટે \"નીચે રેખા\" શક્ય કિંમતો છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"વૈશ્વિક કર્સર ઝબૂકવાના સુયોજનો વાપરવા માટેની શક્ય કિંમતો છે \"સિસ્ટમ\", કે પછી સ્થિતિ "
+"અલગથી સુયોજીત કરવા માટે \"ચાલુ\" કે \"બંધ\" વાપરો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ માટેનું શીર્ષક"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિન્ડો અથવા ટૅબને દર્શાવવા માટેનું શીર્ષક. શીર્ષક સ્થિતિને ગોઠવણીને અનુરુપ આ શાર્ષકને "
+"ટર્મિનલની અંદરના કાર્યક્રમ વડે બદલી શકાય અથવા શીર્ષકના સમૂહ સાથે ભેગુ કરી શકાય."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"આ રૂપરેખા સાથેની વિન્ડો/ટૅબ માટે જો યાદીની પટ્ટીને નવી વિન્ડોમાં દર્શાવાતી હોય તો True "
+"કરો."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ પાશ્વભાગનો પ્રકાર. ઘાટા રંગ માટે \"ધાટો\", ચિત્ર માટે \"ચિત્ર\", અથવા ક્યાં તો "
+"વાસ્તવિક પારદર્શકતા માટે \"પારદર્શક\" જો કમ્પોઝીટીંગ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક ચાલી રહ્યું હોય, "
+"અથવા સ્યુડો-પાદર્શકતા હોય એ શક્ય છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "બદલી શકાતા શીર્ષક સાથે શું કરવુ જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "જ્યારે બાળ આદેશમાંથી બહાર નીકળે ત્યારે ટર્મિનલ સાથે શું કરવુ જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"જ્યારે શબ્દ દ્વારા લખાણ પસંદ થાય ત્યારે, આ અક્ષરોનો ક્રમાંક એક જ શબ્દ ગણવામાં આવે છે. \"A-Z"
+"\" સુધીનો વિસ્તાર હોઇ શકે. સામાન્ય રીતે હાઇફન (વિસ્તાર દર્શાવાયો નથી) એ પહેલો અક્ષર "
+"આપેલો હોવો જોઇએ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr "ટર્મિનલની ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યાં મૂકવી જોઇએ. \"ડાબે\", \"જમણે\" અને \"છુપાયેલ\" શક્યતાઓ છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+#| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ક્યાંતો પાછા જવામાં અમર્યાદિત લીટીઓની સંખ્યાને રાખેલી હોવી જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ક્યાંતો ઘટ્ટ લખાણ એ સામાન્ય લખાણ તરીકે એજ રંગ ને વાપરવુ જ જોઇએ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "કદાચ મેનુપટ્ટી પાસે સુલભ કીઓ છે કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "યાદીની પટ્ટીને પ્રાપ્ત કરવા માટેનું પ્રમાણભૂત GTK ટૂંકાણ સક્રિય છે કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ઘાટા લખાણને પરવાનગી આપવી કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિન્ડો કે જેની પાસે એક કરતાં વધુ ટેબો ખૂલેલી હોય તેને બંધ કરતી વખતે ખાતરી માટે પૂછવું "
+"કે નહિં."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "જ્યારે ટર્મિનલ વિન્ડો બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું ખાતરી માટે પૂછવું"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "કર્સરને ઝબૂકાવવું કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"યાદીની પટ્ટી માટે Alt+letter નું ટીંકાણ છે કે નહિં. તેઓ કદાચ ટર્મિનલમા ચાલતા કેટલાક "
+"કાર્યક્રમો સાથે વપરાશ ગોઠવણી ધરાવે છે માટે તેમને બંધ કરવા શક્ય છે."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ટર્મિનલમાં આદેશને પ્રવેશ શેલ તરીકે શરુ કરવો કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ ચલાવવો કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ભાગના ચિત્રને ખસેડવું કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "જ્યારે કી દબાવવામાં આવે ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવુ કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "જ્યારે નવું પરિણામ ગોય ત્યારે નીચે તરફ ખસેડવું કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "નવી વિન્ડો/ટૅબમાં યાદીની પટ્ટી દર્શાવવી કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ટર્મિનલની ઘંટડીને શાંત રાખવી કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "જ્યારે ટર્મિનલમાંનો આદેશ શરુ થાય ત્યારે શું પ્રવેશ રેકોર્ડોમાં સુધારો કરવો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "ક્યાંતો નવી વિન્ડો માટે વૈવિધ્ય ટર્મિનલ માપને વાપરો"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ટર્મિનલ વિજેટ માટે થીમમાંથી રંગો વાપરવા કે નહિં"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટ વાપરવા કે નહિં"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "મેનુ ટૂંકાણ કી સક્રિય કરો (F10 મૂળભૂત રીતે ) (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "મેનુ વપરાશ કીઓ સક્રિય કરો (જેમ કે ફાઈલ મેનુ ખોલવા માટે Alt+F) (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ટૂંકાણ કીઓ (_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "આછા પીળા પર કાળો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "સફેદ પર કાળો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "કાળા પર રાખોડી"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "કાળા પર લીલો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "કાળા પર સફેદ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "રૂપરેખા “%s” માં ફેરફાર કરવાનું"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "તકતી રંગ %d પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "તકતી પ્રવેશ %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "રૂપરેખાઓ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "જ્યારે નવું ટર્મિનલ લોન્ચ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાની રૂપરેખા (_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "સર્જન કરો (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "નવી રૂપરેખા"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "રૂપરેખા નામ (_n):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "આધાર પર (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>આદેશ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>અગ્રભાગ અને પાશ્વભાગ, ઘટ્ટ અને નીચે લીટી દોરો</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>પેલેટ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>શીર્ષક</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>નોંધ:</b> ટર્મિનલ કાર્યક્રમો પાસે તેમના આ રંગો ઉપલબ્ધ છે.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>નોંધ:</b> આ વિકલ્પો કેટલાક કાર્યક્રમની ખોટી વર્તણૂક માટે કારણભૂત છે. અમુક "
+"કાર્યક્રમ અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની ફરતે કે જે જુદી જુદી ટર્મિનલની વર્તણૂકની આશા રાખે છે તેની "
+"પરવાનગી આપવા માટે માત્ર તેઓ અહીં છે.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>મહત્તમ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>કંઈ નહિ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "પાશ્વભાગ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ખસેડો (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"બ્લોક\n"
+"I-Beam\n"
+"નીચે લીટી"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_d):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "અંદર રહેલી યોજના (_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "આંતરિક પદ્ધતિઓ (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ટર્મિનલ ફોન્ટ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ટર્મિનલનો પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ટર્મિનલનો લખાણનો રંગ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "રંગ પેલેટ (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "રંગો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "અનૂકુળતા"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "કર્સર આકાર (_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "કસ્ટમ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "કસ્ટમ આદેશ (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "મૂળભૂત માપ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ટર્મિનલની બહાર નીકળો\n"
+"આદેશ પુનઃશરૂ કરો\n"
+"ટર્મિનલને ખૂલેલું રાખી મૂકો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ચિત્ર ફાઈલ (_f):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક (_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"ડાબી બાજુ પર\n"
+"જમણી બાજુ પર\n"
+"નિષ્ક્રિય કરેલ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "રૂપરેખા સંપાદક"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "મારા શેલની જગ્યાએ કસ્ટમ આદેશ વાપરો (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "છાયા માટે પારદર્શક અથવા ચિત્રનો પાશ્વ ભાગ (_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "કીના ઝટકાને અનુલક્ષીને (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "આઉટપુટ પર ખસેડો (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "પાછા ખસવું (_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ખસેડી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "શબ્દના અક્ષરો દ્વારા પસંદ કરો (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "નવા ટર્મિનલમાં મૂળભૂત રીતે યાદીની પટ્ટી બતાવો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ટર્મિનલ ઘંટડી (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "શીર્ષક અને આદેશ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "વૈવિધ્ય મૂળભૂત ટર્મિનલ માપને વાપરો (_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "જ્યારે આદેશની બહાર નીકળે છે (_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "જ્યારે આદેશો તેમના પોતાના શીર્ષકો સુયોજીત કરે (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ઘાટ્ટા અક્ષરોની પરવાનગી આપો (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "બેકસ્પેસ કી બનાવે છે (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "દૂર કરવાની કી બનાવે છે (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ફોન્ટ (_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "રૂપરેખાનું નામ (_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "સુસંગતતા વિકલ્પોને મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "પ્રવેશ શેલની રીતે આદેશ ચલાવો (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "લખાણ રંગનાં જેવુ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી છે (_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ઘટ્ટ રંગ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "લખાણના રંગ (_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગનો ભાગ (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#| msgid "Underline"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "રંગની નીચે લીટી દોરો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "અસીમિત (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "જ્યારે આદેશ શરુ કરો ત્યારે પ્રવેશ રેકોર્ડ સુધારો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "સિસ્ટમ થીમમાંથી રંગો વાપરો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "સિસ્ટમ ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ વાપરો (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "સ્તંભો"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "લીટીઓ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "હારમાળા"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/કી પડકારનો પ્રત્યુત્તર"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં એવું લાગતું નથી."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "તમે જે લખાણ પર ક્લિક કર્યું છે તે S/કીના પડકાર રુપે દેખાવુ જોઇએ નહિં."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "નવી ટૅબ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Contents"
+msgid "Save Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો સંગ્રહો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ટૅબ બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "નકલ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "ચોંટાડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "યાદીની પટ્ટીને બતાવો કે છુપાવો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "મોટુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "નાનુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "સામાન્ય માપ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3647
+msgid "Set Title"
+msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "ફરીથી ગોઠવવું"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ફરીથી ગોઠવો અને સાફ કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "પહેલાના ટૅબ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ટેબ છૂટી કરો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ટૅબ ૧ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ટૅબ ૨ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ટૅબ ૩ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ટૅબ ૪ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ટૅબ ૫ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ટૅબ ૬ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ટૅબ ૭ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ટૅબ ૮ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ટૅબ ૯ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ટૅબ ૧૦ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ટૅબ ૧૧ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ટૅબ ૧૨ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "ફેરફાર"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "દૃશ્ય"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "ટેબો"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "મદદ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "નિષ્ક્રિય"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "ટુંકાણ કી “%s“ એ પહેલાથી ક્રિયા “%s“ સાથે બંધાયેલી છે"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "ક્રિયા (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ટૂંકી કી (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "રૂપરેખા પસંદ કરવા માટે બટન પર ક્લિક કરો"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "રૂપરેખાની યાદી"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "શું રૂપરેખા “%s“ કાઢવી છે?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "રૂપરેખા રદ કરો"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"તમારી પાસે પહેલાથી જ “%s“ તરીકે ઓળખાતી રૂપરેખા છે. શું તમે અન્ય રૂપરેખા આ જ નામ સાથે "
+"બનાવવા માંગો?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "મૂળ રૂપરેખા પસંદ કરો"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" જેવી કોઈ રૂપરેખા નથી, મૂળભૂત રૂપરેખા વાપરી રહ્યા છે\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "અયોગ્ય ભૂમિતિ શબ્દમાળા \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "પશ્ચિમ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "મધ્ય યુરોપીયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "દક્ષિણ યુરોપીયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "બાલ્ટિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "સીરીલ્લિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "અરૅબીક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "ગ્રીક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "દેખી શકાય તેવુ હિબ્રુ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કિશ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "નોર્ડિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "સૅલ્ટિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમાનિયન"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "યુનિકોડ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "અર્મિનિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/રસિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ચીની દ્વારા સરળ કરાયેલ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "જોર્જિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ક્રોએશિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "હિંદી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "પર્શિયન"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ગુજરાતી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ગુર્મુખી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "આઈસલેંડિક"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેતનામી"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "થાઈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "વર્ણન (_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "સંગ્રહ પધ્ધતિ (_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "વર્તમાન લોકેલ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal ની આ આવૃત્તિમાં વિકલ્પ \"%s\" માટે હવે આધાર નથી; તમે કદાચ ઈચ્છિત "
+"સુયોજના સાથેની રૂપરેખા બનવવા ઈચ્છો છો, '--window-with-profile' વિકલ્પ વાપરો\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3868
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE ટર્મિનલ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" માટે દલીલ એ ઉચિત આદેશ નથી: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "એક વિન્ડો માટે બે નિયમો અપાયેલ છે"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "એકની એક વિન્ડો માટે \"%s\" વિકલ્પ બે વાર અપાયુ છે\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ નથી"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ નાનું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "નાનામોટાપણાનું પ્રમાણ \"%g\" ખુબ મોટું છે, %g વાપરી રહ્યા છે\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "વિકલ્પ \"%s\" માટે આદેશને આદેશ વાક્યના બાકીના ભાગ પર ચલાવવા માટે સ્પષ્ટ કરવાનું જરૂરી છે"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "યોગ્ય ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "અસુસંગત ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ આવૃત્તિ."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "સક્રિય કરવાના નામ સર્વરમાં નોંધણી કરવવી નહિ, સક્રિય ટર્મિનલનો ફરી ઉપયોગ કરવો નહિ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ફાઇલ ને લોડ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "ફાઇલ નાં ટર્મિનલ રૂપરેખાંકન ને સંગ્રહો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "મૂળભૂત પ્રોફાઇલ સાથે નવી વિન્ડો સમાવતા ટેબ ને ખોલો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા સાથે છેલ્લી-ખૂલેલી વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "મેનુબાર ને ચાલુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "મેનુબાર ને બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "વિન્ડો ને મહત્તમ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "વિન્ડો ને સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "વિન્ડોનું માપ સુયોજિત કરો; ઉદાહરણ માટે: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ભૂમિતિ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "વિન્ડોની ભૂમિકાને સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ભૂમિકા"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "છેલ્લે સ્પષ્ટ કરાયેલા ટેબને એની વિન્ડોમાં સક્રિય તરીકે સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલની અંદર આ વિકલ્પની દલીલ ચલાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખા ની જગ્યાએ આપેલ રૂપરેખાને વાપરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "રૂપરેખાનું નામ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ટર્મિનલનું શીર્ષક સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "શીર્ષક"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "કાર્યશીલ ડિરૅક્ટરી સુયોજીત કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ડિરૅક્ટરીનું નામ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+#| msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ટર્મિનલનુ નાનું-મોટું કરવાનું પ્રમાણ સુયોજીત કરો (૧.૦ = સામાન્ય માપ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE ટર્મિનલ એમ્યુલેટર"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"નવી વિન્ડો અથવા ટર્મિનલ ટેબો ખોલવા માટેના વિકલ્પો; આમાંના એક કરતાં વધુ સ્પષ્ટ થયેલ હોઈ "
+"શકે:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"વિન્ડો વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધી વિન્ડો "
+"માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "પ્રતિ-વિન્ડો વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિકલ્પો; જો પ્રથમ --window અથવા --tab દલીલ પહેલાં વપરાયેલ હોય, તો બધા "
+"ટર્મિનલો માટે મૂળભૂત સુયોજીત કરે છે:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "નામવીહિન"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ટેબ બંધ કરો"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "પછીના ટૅબ પર જાઓ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ત્યાં મદદને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "સરનામું “%s” ને ખુલ્લુ કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:447
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:453
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઈલ (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1753
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_View"
+msgstr "દૃશ્ય (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "શોધો (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ટેબો (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Close Window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "રૂપરેખાઓ: (_r)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો (_K)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_o)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "શોધો (_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "વધતી શોધ (_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)"
+
+# libmateprint/mate-print-paper.c:54
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Reset"
+msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_About"
+msgstr "ના વિશે (_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1882
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "C_all To…"
+msgstr "ને કોલ કરો (_a)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this window?"
+msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3105
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન "
+"તેઓનાં બધાને મારશે."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3109
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3186
+#| msgid "Could not open link"
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3208
+msgid "Save as..."
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3664
+msgid "_Title:"
+msgstr "શીર્ષક (_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3851
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ફાળો આપનારો:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3870
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3877
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "આપોઆપ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape ક્રમ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "બ્લોક"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Underline"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાંથી બહાર નીકળો"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "આદેશને પુન:શરૂ કરો"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ટર્મિનલને ખુલ્લુ પકડો"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ડાબી બાજુ પર"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "જમણી બાજુ પર"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "શરુઆતનું શીર્ષક બદલો"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકને જોડો"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકની તૈયારી કરો"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "શરુઆતનાં શીર્ષકને રાખો"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux કન્સોલ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..1024cd4
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,3302 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.he.po to Hebrew
+# translation of mate-terminal.mate-2-0.he.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 01:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 01:18+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "מסוף"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "שימוש בשורת הפקודה"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specify session management ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Session management options:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Show session management options"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "קידודים _זמינים:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "הוספה או הסרה של קידודי מסוף"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "ק_ידודים המוצגים בתפריט:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "התאמת מילים _שלמות בלבד"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "התאמה כביטוי _רגולרי"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "חיפוש _אחורה"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "הת_אמת רשיות"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_חיפוש אחר:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_גלישה מסביב"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"\"disabled\", אזי לא יהיה מקש קיצור דרך לפעולה זו."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Accelerator to detach current tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Accelerator to move the current tab to the left."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Accelerator to move the current tab to the right."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Background type"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Characters that are considered \"part of a word\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Custom command to use instead of the shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Default color of bold text in the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Default color of terminal background"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Default color of text in the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Default number of columns"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Default number of rows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effect of the Backspace key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effect of the Delete key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Filename of a background image."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Highlight S/Key challenges"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "How much to darken the background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Human-readable name of the profile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Human-readable name of the profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icon for terminal window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to close a tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Keyboard shortcut to close a window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Keyboard shortcut to copy text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Keyboard shortcut to create a new profile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Keyboard shortcut to launch help"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font larger"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Keyboard shortcut to make font smaller"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to open a new tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Keyboard shortcut to open a new window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Keyboard shortcut to paste text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "List of available encodings"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "List of profiles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Number of lines to keep in scrollback"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palette for terminal applications"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "מיקום פס הגלילה"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profile to use for new terminals"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "The cursor appearance"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Title for terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "What to do with dynamic title"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "What to do with the terminal when the child command exits"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Whether bold text should use the same color as normal text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Whether the menubar has access keys"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Whether to allow bold text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Whether to blink the cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Whether to run a custom command instead of the shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Whether to scroll background image"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Whether to silence terminal bell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Whether to update login records when launching terminal command"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Whether to use custom terminal size for new windows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Whether to use the system font"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1255,ISO-8859-8,ISO-8859-8-I]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "הפעלת מקש ה_קיצור לתפריט (F10 כברירת מחדל)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "קיצורי מקלדת"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "הפעלת כל מקשי קיצורי ה_תפריט (כגון ק+Alt כדי לפתוח את תפריט קובץ)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "מקשי _קיצור:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "שחור על צהוב בהיר"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "שחור על לבן"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "אפור על שחור"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "ירוק על שחור"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "לבן על שחור"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "שגיאה בפענוח הפקודה: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "עריכת הפרופיל ״%s״"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "תמונות"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "בחירת צבע ערכת הצבעים %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "רשומה %d בערכת הצבעים"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "פרופילים"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "פרופיל _לשימוש בעת הפעלת מסוף חדש:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "י_צירה"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "פרופיל חדש"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_שם הפרופיל:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_מבוסס על:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>פקודה</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>קדמה, רקע, הדגשה וקו תחתי</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>ערכת צבעים</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>כותרת</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>לתשומת לבך:</b> ליישומי מסוף יש את הצבעים הבאים זמינים.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>לתשומת לבך:</b> האפשרויות הללו עשויות לגרום למספר יישומים "
+"להתנהג לא נכון. הן כאן רק כדי לאפשר לך לעבוד עם יישומים מסוימים ומערכות "
+"הפעלה שמצפות להתנהגות מסוף שונה.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>מקסימום</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ללא</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"אוטומטי\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"רצף יציאה\n"
+"מחיקת ה־TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "רקע"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "תמונת רגע _נגללת"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"מקטע\n"
+"סמן טקסט\n"
+"קו־תחתי"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "צבע מו_דגש:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_תבניות מובנות:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "תבניות _מובנות:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "בחירת גופן המסוף"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "בחירת צבע הרקע למסוף"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "בחירת צבע הטקסט למסוף"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_ערכת צבעים:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "צבעים"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "התאמה"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_צורת הסמן:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "התאמה אישית"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "פ_קודה מותאמת אישית:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "גודל ברירת מחדל:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"יציאה מהמסוף\n"
+"הפעלת הפקודה מחדש\n"
+"השארת המסוף פתוח"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "קובץ _תמונה:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_כותרת התחלתית:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"בצד השמאלי\n"
+"בצד הימני\n"
+"מכובה"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "עורך הפרופילים"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"החלפת הכותרת ההתחלתית\n"
+"לפני הכותרת ההתחלתית\n"
+"אחרי הכותרת ההתחלתית\n"
+"שמירת הכותרת ההתחלתית"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ה_פעלת פקודה מותאמת אישית במקום המעטפת שלי"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_גוון שקיפות או תמונת רקע:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "גלילה בלחיצת _מקש"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "גל_ילה בפלט"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "גל_ילה אחורה:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "גלילה"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "בחירת תמונת רקע"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "בחירה על־ידי תווי ה_מילה:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "הצגת _תפריט כברירת מחדל במסופים חדשים"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"טנגו\n"
+"מסוף Linux\n"
+"XTerm\n"
+"RXvt\n"
+"מותאם אישית"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_פעמון מסוף"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "כותרת ופקודה"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "שימוש ב_גודל ברירת המחדל שהותאם אישית"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "כאשר פקודה _מסתיימת:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "כאשר פקודות מסוף קובעות לעצמן את ה_כותרות:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ה_פעלת טקסט מודגש"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "צבע _רקע:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_תמונת רקע"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "מקש ה_החזרה מייצר:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "מקש ה_מחיקה מייצר:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_גופן:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "שם ה_פרופיל:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "ה_חזרת אפשרויות ההתאמה לברירת המחדל"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ה_פעלת פקודה כמעטפת התחברות"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "בדומה ל_צבע הטקסט:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_פס הגלילה הוא:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "צבע _אחיד"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "צבע _טקסט:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "רקע _שקוף"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_צבע הקו תחתי"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_ללא הגבלה"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_עדכון רשומות חיבור כאשר פקודה מופעלת"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "שימוש בצבעים מערכת הנושא של ה_מערכת"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_שימוש בגופן הרוחב הקבוע של המערכת"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "עמודות"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "שורות"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "שורות"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "תגובת הזמנת S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "סס_מה:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "הטקסט הנלחץ אינו הזמנת S/Key תקינה."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "הטקסט שנלחץ אינו הזמנת OTP תקינה."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "לשונית חדשה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "חלון חדש"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "שמירת התכנים"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "סגירת לשונית"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "סגירת חלון"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "הדבקה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "הסתרה והצגה של התפריט"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרבות"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "גודל רגיל"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "הגדרת כותרת"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "איפוס"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "איפוס וניקוי"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "מעבר ללשונית קודמת"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "מעבר ללשונית הבאה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "העברת הלשונית שמאלה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "העברת הלשונית ימינה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ניתוק הלשונית"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "החלפה ללשונית 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "החלפה ללשונית 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "החלפה ללשונית 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "החלפה ללשונית 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "החלפה ללשונית 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "החלפה ללשונית 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "החלפה ללשונית 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "החלפה ללשונית 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "החלפה ללשונית 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "החלפה ללשונית 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "החלפה ללשונית 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "החלפה ללשונית 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "תכנים"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "קובץ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "עריכה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "לשוניות"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "כבוי"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "מקש הקיצור ״%s״ כבר מקושר לפעולה ״%s״"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_פעולה"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_מקש קיצור"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "יש ללחוץ על לחצן לבחירת פרופיל"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "רשימת פרופילים"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "האם למחוק את הפרופיל ״%s״?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "מחיקת פרופיל"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "פרופיל בשם ״%s״ כבר קיים. האם ליצור פרופיל נוסף באותו שם?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "בחירת פרופיל בסיס"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "בהגדרת המשתמש"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Failed to parse arguments: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "מערבי"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "מרכז אירופאי"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "דרום אירופאי"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "בלטית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "קירילית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "ערבית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "עברית ויזואלית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "טורקית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "נורדית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "קלטית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "רומנית"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "יוניקוד"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "ארמנית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "סינית מסורתית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "קירילית/רוסית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "קוריאנית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "סינית פשוטה"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "גרוזינית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "קירילית/אוקראינית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "קרואטית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "הינדית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "פרסית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "גוג'אראטי"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "גורמוקי"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "איסלנדית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ויאטנמית"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "תאי"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_תיאור"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_קידוד"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "מיקום נוכחי"
+
+# c-format
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "מסוף MATE‏"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Two roles given for one window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Not a valid terminal config file."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Incompatible terminal config file version."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Load a terminal configuration file"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Save the terminal configuration to a file"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Open a new window containing a tab with the default profile"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Turn on the menubar"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Turn off the menubar"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximise the window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Full-screen the window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Set the window role"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Set the last specified tab as the active one in its window"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Execute the argument to this option inside the terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Use the given profile instead of the default profile"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Set the terminal title"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Set the working directory"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminal Emulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Show MATE Terminal options"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Show terminal options"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Show per-window options"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Show per-terminal options"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ללא שם"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "העדפות ה_פרופיל"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "טעינה _מחדש"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ארעה שגיאה ביצירת תהליך בן במסוף זה"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "תהליך הצאצא הסתיים כרגיל עם מצב %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "תהליך הצאצא נסגר על ידי האות %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "תהליך הצאצא נסגר."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "סגירת הלשונית"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "מעבר ללשונית זאת"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "פתיחת ה_מסוף"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "פתיחת ה_לשונית"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "ע_ריכה"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_חיפוש"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_מסוף"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_לשוניות"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_פרופיל חדש..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "שמירת ה_תכנים"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ס_גירת הלשונית"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_סגירת החלון"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "הדבקת שמות _קבצים"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_פרופילים..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_קיצורי מקלדת..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "העדפות _פרופיל"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_חיפוש..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "חיפוש ה_בא"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "חיפוש ה_קודם"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "מחיקת הה_דגשה..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "מעבר ל_שורה..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "חיפוש מ_צטבר..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "החלפת _פרופיל"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "הגדרת _כותרת..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "הגדרת קידוד _תו"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_איפוס"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "איפוס ו_ניקוי"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_הוספה או הסרה..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "הלשונית ה_קודמת"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "הלשונית ה_באה"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "העברת הלשונית _שמאלה"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "העברת הלשונית _ימינה"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_ניתוק הלשונית"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תכנים"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "שליחת _דוא״ל אל…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "העתקת כתוב_ת דוא״ל"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "התקשרות אל…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "העתקת כתוב_ת ההתקשרות"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_פתיחת קישור"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "פרופי_לים"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "סגירת ה_חלון"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "שיטות _קלט"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "הצגת _תפריט"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_מסך מלא"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "האם לסגור חלון זה?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "האם לסגור מסוף זה?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "עדיין ישנו תהליך הפעיל דרך מסוף זה. סגירת המסוף תחסל אותו."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_סגירת המסוף"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "לא ניתן לשמור את התכנים"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "שמירה בשם..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_כותרת:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "תורמים:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "מדמה מסוף לשולחן העבודה של MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"גיל אשר <[email protected]>\n"
+"יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n"
+"Yaron Shahrabani <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "אוטומטי"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "רצף יציאה"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "מחיקת ה־TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "בלוק"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "סמן הטקסט"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "קו תחתי"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "יציאה מהמסוף"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "הפעלת הפקודה מחדש"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "השארת המסוף פתוח"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "בצד הימני"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "בצד השמאלי"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "החלפת הכותרת ההתחלתית"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "לפני הכותרת ההתחלתית"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "אחרי הכותרת ההתחלתית"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "שמירת הכותרת ההתחלתית"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "מסוף לינוקס"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "מסוף X"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקישור"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Factory error: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "ארעה תקלה עם הפקודה למסוף זה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(אודות %s)"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "לסגור את כל הלשוניות?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] "בחלון זה לשונית אחת פתוחה. סגירת החלון תסגור את הלשונית."
+#~ msgstr[1] "בחלון זה %d לשוניות פתוחות. סגירת החלון תסגור את כל הלשוניות."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "סגור את כל ה_לשוניות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "No argument given to \"%s\" option\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "\"%s\" option requires an argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILEID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Register with the activation nameserver [default]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_לשוניות"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "מעבר"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה ברישום להודעה של רשימת שינויי קידודי המסוף (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>רקע</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>התאמה</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>גלילה</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>שים לב::</b> הפקודה המורצת בתוך המסוף יכולה לקבוע כותרת חדשה."
+#~ "</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "הוסף קידודים לתפריט."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "תמונת רקע"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "בחר סמל פרופיל"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "אפקטים"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "_סמל פרופיל:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "הסר קידוד מן התפריט"
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "קבע כותרת _דינמית:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "קילו_בתים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "כל הקבצים"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת ההגדרות מ %s (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה ברישום להתראות על שינויי צרופי מקשים במסוף. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת קיצורי המקשים של המסוף. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "הערך של מפתח ההגדרה %s אינו תקני, הערך הוא \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "שגיאה בקביעת מקש use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "לא ניצן למצוא סמל בשם \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון את הסמל \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא תמונת רקע בשם \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון תמונת רקע \"%s\" לפרופיל המסוף \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr "מסוף MATE: גופן בשם \"%s\" הנקבע במסד נתוני ההגדרות אינו תקני\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "שגיאה בקבלת ערך ברירת המחדל של %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "לא היה ערך ברירת מחדל ל %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "שגיאה בקביעת המפתח %s חזרה לברירת המחדל: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_פרטים"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "ארעה שגיאה ביצירת הפרופיל \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה במחיקת הפרופילים"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "לא ניתן להעביר את המחרוזת \"%s\" כפלטת צבע\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "לפלטה היו %d ערכים במקום %d\n"
+#~ msgstr[1] "לפלטה היו %d ערכים במקום %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "טקסט/פשוט נזרק למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "לצבע שנזרק על המסוף יש מבנה שגוי (%d) או אורך (%d(\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "כתובת מוזילה נזרקה למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "רשימת כתובות נזרקה למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "שם קובץ תמונה נזרק למסוף עם מבנה שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "שגיאה בהמרת הכתובת \"%s\" לשם הקובץ: %s\n"
+
+#~ msgid "C_urrent Profile…"
+#~ msgstr "פרופיל _נוכחי..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "הצג _תפריט"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "הפרופיל שבחרת כבסיס לפרופיל שלך כבר אינו קיים"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "הכנס שם פרופיל"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "אתה חייב לציין אחד או יותר פרופילים למחיקה"
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "אתה חייב שיהיה לך לפחות פרופיל אחד; אתה לא יכול למחוק את כולם."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "למחוק את פרופיל זה?\n"
+#~ msgstr[1] "למחוק את %d פרופילים אלו?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_פרופילים:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את תיבת דו-שיח פרופיל חדש"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את תיבת דו-שיח עריכת פרופיל"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "לחץ כדי למחוק פרופיל נבחר"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr "הקובץ \"%s\" חסר. זה מציין שהיישום לא הותקן כראוי."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID for startup notification protocol."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "מקש קיצור"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "משני האצה"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "מצב האצה"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "הסוג של המאיץ."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "הכנס מאיץ חדש, או לחץ על מחיקה כדי למחוק"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "הנכס מאיץ חדש"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>כללי</b>"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בהכנסת קיצור חדש למסד נתוני ההגדרות: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ארעה שגיאה בטעינת ערך ההגדרה לקביעת האם להשתמש בתמונות בתפריטים. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "שינוי _פרופיל"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_ערוך פרופיל נוכחי..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "_פרופיל חדש..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "פ_רופילים..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "קיצורי _מקלדת..."
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_קבע כותרת..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "גו_דל:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_השתמש בגירסה המודגשת של הגופן"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "לחץ כדי לבחור סוג גופן"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "לחץ כדי לבחור גודל גופן"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "רומי"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "נטוי"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "משופע"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "נטוי הפוך"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "משופע הפוך"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "אחר"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "פרופורציונלי"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "מרווח אחיד"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "תא תו"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS עבר. ייתכן וחלק מהגופנים יחסרו."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה ברישום להודעה של שינויי ראות סמל התפריט. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr "האפשרות \"%s\" דורשת ארגומנט שמציין באיזה פרופיל להשתמש\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Two \"%s\" options given for one window\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Two geometries given for one window\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Two --default-working-directories given\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "\"%s\" option given twice\n"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "בוחר צבע"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "מגיע לאחר כותרת תחילית"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "מגיע לפני כותרת תחילית"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "לא מוצג"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 8"
+
+#~ msgid "Palette entry 9"
+#~ msgstr "ערך פלטת צבעים 9"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "קילובתים"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..cbcb298
--- /dev/null
+++ b/po/hi.po
@@ -0,0 +1,2289 @@
+# translation of hi.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# G Karunakar <[email protected]>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
+# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 15:23+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:261
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "कमांड लाइन का प्रयोग करें"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:914
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "आईडी"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "उपलब्ध एन्कोडिंग (_v) :"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "टर्मिनल एन्कोडिंग जोड़ें या मिटाएँ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "मेन्यू में दिखाए गए एन्कोडिंग (_E):"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"संभावित एन्कोडिंग का उपसमुच्चय एन्कोडिंग मेन्यू में दिखाया गया है. यह एन्कोडिंग के यहां प्रकट "
+"होने की सूची है. विशेष एन्कोडिंग नाम \"current\" का मतलब मौजूदा लोकेल की एन्कोडिंग "
+"दिखाना है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 और 1.0 के बीच का मान बताता है कि पृष्ठभूमि चित्र को कितना गहरा करना है. 0.0 कोई "
+"गहरापन नहीं, 1.0 पूरी तरह से गहरा. वर्तमान कार्यान्वयन में, दो स्तर का गहरा पन संभव है, "
+"ताकि सेटिंग बुलियन के रूप में आचरण करे, जहां 0.0 गहरापन प्रभाव को निष्क्रिय करता है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"मौजूदा टैब से अलग करने के लिए त्वरक. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"बांयीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
+"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"दायीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलायें. जीटीके+ संसाधन फ़ाइल में उपयोग में लिए जाने "
+"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" "
+"पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "त्वरक को मौजूदा टैब से अलग करने के लिए"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "बांयीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "दायीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "एक पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण हैं \"संस 12\" या \"मोनोस्पेस गाढ़ा 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "वर्ण जो \"शब्द के भाग\" समझे जाएँ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "शैल के बदले अनुकूलित कमांड जिसे चलाना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "तयशुदा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex digits, या रंग "
+"नाम जैसे कि \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "टर्मिनल में पाठ का तयशुदा रंग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex digits हो सकता "
+"है, या कि रंग नाम जैसे कि \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "बैकस्पेस कुंजी का प्रभाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "मिटाएँ कुंजी का प्रभाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि का फ़ाइलनाम."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "फ़ॉन्ट"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/कुंजी चुनौती आलोकित करें"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि को कितना गहरा करना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "इस प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "टर्मिनल विंडो हेतु प्रतीक"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "इस प्रोफ़ाइल में टैब/विंडोज़ के उपयोग हेतु चिह्न"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"टर्मिनल में अगर अनुप्रयोग शीर्षक सेट करता है (व्यक्ति के पास अपना शेल है इसे करने के लिए), "
+"गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षक को मिटा सकता है, इसके पहले जाने के लिए, इसके बाद जाने "
+"के लिए, या इसे हटाने के लिए. संभावित मान हैं \"replace\", \"before\", \"after\", और "
+"\"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "यदि सही है, अनुप्रयोगों को टर्मिनल में पाठ को गहरा बनाने हेतु स्वीकारें."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "यदि सही है, जब अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी हेतु एस्केप शृंखला भेजें."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "यदि सही है, कोई कुंजी दबाने पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूद जाएगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"अगर सही है, पृष्ठभूमि विंब को अग्रभूमि पाठ से स्क्रॉल करें; अगर गलत है, विंव को स्थिर स्थिति "
+"में रखें और पाठ को ऊपर स्क्रॉल करें."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"अगर सही है, टर्मिनल के अंदर का कमांड एक लॉगिन शेल के रूप में लांच होगा. (argv[0] इसके "
+"सामने एक हाइफन रखेगा.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"अगर सही है, सिस्टम लॉगिन utmp को रिकार्ड करता है औऱ wtmp को अद्यतन किया जायेगा जब "
+"टर्मिनल के अंदर कमांड लांच किया जाता है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"अगर सही है, टर्मिनल डेस्कटॉप वैश्विक मानक फ़ॉन्ट का प्रयोग करेगा अगर यह मोनोस्पेस है (और "
+"ज्यादा समान फ़ॉन्ट यह जिसके साथ आ सकता है अन्यथा)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"अगर सही है, थीम रंग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स के लिए प्रयुक्त टर्मिनल के प्रयुक्त होगा, "
+"उपयोक्ता द्वारा दिये गये रंग के बजाय."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "अगर सही है, custom_command सेटिंग का मान शेल के चलाने के बजाय प्रयुक्त होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "यदि सही है, जब भी वहाँ एक नया आउटपुट होगा, टर्मिनल तल पर स्क्रॉल करेगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"प्रोफ़ाइल बनाने हेतु संवाद लाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
+"जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम"
+"\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टैब बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग "
+"के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करते "
+"हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"विंडो बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"चयनित पाठ क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में "
+"उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट "
+"स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं "
+"होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"मदद प्रारंभ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट बड़ा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट छोटा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट आकार सामान्य बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
+"जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम"
+"\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"नया टैब खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"नया विंडो खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"क्लिपबोर्ड की सामग्री को टर्मिनल में चिपकाने के लिए कुंजीपट शॉर्टकट कुंजी. स्ट्रिंग के रूप में "
+"अभिव्यक्त GTK+ resource पाइल के लिए प्रयुक्त के समान प्रारूप. अगर आप विशेष स्टिंग "
+"\"disabled\" सेट करते हैं , तब इस क्ररिया के लिए कोई कुंजीपट शार्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 1 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "टैब 10 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "टैब 11 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "टैब 12 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 2 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 3 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अनिष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 4 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 5 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 6 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 7 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 8 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "टैब 9 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए ते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
+"जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
+"\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल को रीसेट करने तथा साफ़ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग "
+"में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
+"\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल रीसेट करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल शीर्षक नियत करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
+"जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
+"\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"अगले टैब में स्विच हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
+"स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"पिछले टैब में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
+"वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
+"नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"मेन्यू-पट्टी की दृश्यता टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में "
+"लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
+"\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "टैब बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "विंडो बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "पाठ प्रतिलिपि करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "नया प्रोफ़ाइल बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "मदद प्रारंभ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "फ़ॉन्ट बड़ा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "फ़ॉन्ट को सामान्य-आकार बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "फ़ॉन्ट छोटा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "नया टैब खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "एक नया विंडो खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "पाठ चिपकाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "टर्मिनल रीसेट करने तथा साफ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "टर्मिनल रीसेट करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "टर्मिनल का शीर्षक नियत करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "टैब 1 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "टैब 10 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "टैब 11 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "टैब 12 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "टैब 2 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "टैब 3 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "टैब 4 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "टैब 5 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "टैब 6 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "टैब 7 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "टैब 8 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "टैब 9 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "अगले टैब पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "पिछले टैब में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "मेन्यू पट्टी की दृश्यता को टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "उपलब्घ एन्कोडिंग की सूची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "प्रोफ़ाइल्स की सूची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal को ज्ञात प्रोफ़ाइल की सूची. सूची में /apps/mate-terminal/profiles के "
+"सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"सामान्यतः आप मेनूबार को F10 से अभिगम कर सकते हैं. इसे gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\") से होकर पसंदीदा किया जा सकता है. यह विकल्प मानक मेनूबार त्वरक को "
+"निष्क्रिय करने की अनुमति देता है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"स्क्रॉलबैक पंक्ति की संख्या आसपास रहने के लिए. आप टर्मिनल में इस पंक्ति की संख्या के द्वारा "
+"स्क्रॉल बैक कर सकते हैं; स्क्रॉल बैक में नहीं फिट पंक्ति को छोड़ दिया जाता है. इस सेटिंग के "
+"साथ सावधान रहे; यह प्राथमिक कारक है कि टर्मिनल कितनी स्मृति का प्रयोग करेगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगों हेतु पटल"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"एक संवाद पॉपअप करें जब एक S/key चुनौती अनुक्रिया प्रश्न जांचा जाता है और क्लिक किया "
+"जाता है. संवाद पेटी में कूटशब्द टाइप करना इसे टर्मिनल में भेजेगा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "स्क्रॉल-पट्टी की स्थिति"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"संभावित मान \"close\" है टर्मिनल बंद करने के लिए, और \"restart\" कमांड फिर आरंभ करने "
+"के लिए."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"जब नया विंडो या टैब खोला जाए तो उपयोग में प्रोफ़ाइल. इसका प्रोफ़ाइल सूची में होना आवश्यक "
+"है. (_l)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "नए टर्मिनल्स के उपयोग हेतु प्रोफ़ाइल"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "शेल पर यह कमांड चलायें, अगर use_custom_command सही है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"देखें कि कौन सा कोड बैकस्पेस उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" ASCII DEL "
+"वर्ण के लिए, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "
+"\"escape-sequence\" escape श्रृंखला backspace या delete में बंधी रहती है. \"ascii-"
+"del\" Backspace कुंजी के लिए सामान्य देखा गया."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"सेट करता है कि कौन delete कुंजी उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" ASCII "
+"DEL वर्ण के लिए, \"control-h\" Control-H (AKA the ASCII BS character) के "
+"लिए, \"escape-sequence\" escape श्रृंखला के लिए backspace या delete में. \"escape-"
+"sequence\" सामान्यतः Delete कंजी के लिए सही सेटिंग माना जाता है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"टर्मिनल में 16-रंग पैलेट है जो कि अनुप्रयोग टर्मिनल के अंदर प्रयोग करता है. यह वह पैलेट है, "
+"रंग नाम के कॉलन से अलग के रूप में. रंग का नाम हेक्स प्रारूप में रहना चाहिए उदा. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "कर्सर रूपाकार"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "संभावित मान है \"block\" किसी ब्लॉक कर्सर के प्रयोग के लिए, \"ibeam\" किसी लंबवत पंक्ति कर्सर के प्रयोग के लिए, या \"underline\" किसी रेखांकित कर्सर के प्रयोग के लिए."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"संभावित मान \"system\" है जो वैश्विक कर्सर ब्लिंकिंग सेटिंग के प्रयोग के लिए, या \"on\" "
+"या \"off\" मोड को विस्तार से सेट करने के लिए."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "टर्मिनल हेतु शीर्षक"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"टर्मिनल विंडो या टैब के दिखाने के लिए शीर्षक. यह शीर्षक को प्रतिस्थापित किया जाता है या "
+"शीर्षक के द्वारा सेट किया जाता है टर्मिनल के अंदर अनुप्रयोग, title_mode सेटिंग पर निर्भर "
+"करते हुये."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "सही अगर मेनूबार नये विंडो में दिखाया जाता है, इस प्रोफ़ाइल के साथ विंडो/टैब."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पृष्ठभूमि का प्रकार. \"solid\" ठोस रंग के लिए ठोस हो सकता है, \"image\" एक "
+"विंब के लिए, या \"transparent\" छद्म पाररदर्शिता के लिए या तो वास्तविक पारदर्शिता यदि कंपोजिटिंग विंडो प्रबंधक चल रहा है, या छद्म पारदर्शिता अन्यथा चल रहा है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "गतिमय शीर्षकों के साथ क्या किया जाए"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "टर्मिनल के साथ क्या किया जाए जब शिशु कमांड बाहर हो जाए"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"जब पाठ को शब्द से चुना जाता है, इस वर्ण की श्रृंखला को एक शब्द माना जा सकता है. "
+"परिसर को \"A-Z\" के रूप में दिया जाता है. शाब्दिक हाइफन (not expressing a range) "
+"दिया गया पहला वर्ण होना चाहिए."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr "टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कहाँ रखा जाए. संभावनाएँ हैं \"बायाँ\", \"दायाँ\", तथा \"अक्षम\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "क्या मेन्यू-पट्टी में पहुँच कुंजियाँ हैं"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "क्या मेन्यू-पट्टी पहुँच हेतु मानक जीटीके शॉर्टकट सक्षम है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "क्या गाढ़ा पाठ स्वीकार करना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "क्या जब टर्मिनल विंडो जिसमें एक से अधिक टैब हैं, बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "क्या जब टर्मिनल विंडो बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "क्या संकेतक को टिमटिमाना करना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"क्या मेनूबार के लिए Alt+letter अभिगम कुंजी रखना है. वे टर्मिनल के अंदर चलने वाले अनुप्रयोग "
+"में व्यवधान कर सकते हैं इसलिये उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "क्या लॉगइन शैल के रूप में टर्मिनल में कमांड चलाएँ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "क्या शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करें"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "जब एक कुंजी को दबाया जाए तो क्या तल पर स्क्रॉल करें"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "जब नया आउटपुट हो तो क्या तल पर स्क्रॉल करें"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "क्या नए विंडोज़/टैब्स में मेन्यू-पट्टी दिखाना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "क्या टर्मिनल घंटी को चुप कराना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "क्या लॉगिन रिकार्ड को अद्यतन करना है जब टर्मिनल कमांड चलाएँ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "क्या टर्मिनल विज़ेट हेतु प्रसंग से रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "क्या तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करना है"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "मेन्यू शॉर्टकट कुंजी अक्षम करें (तयशुदा से F10) (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "मेन्यू पहुँच कुंजियों को सक्षम करें (जैसे कि Alt+F मेन्यू खोलने हेतु) (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "शॉर्टकट कुंजियाँ: (_S)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "हलके पीले पर काला"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "सफेद पर काला"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "काले पर धूसर"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "काले पर हरा"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "काले पर सफेद"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "कमांड विश्लेषण में त्रुटि: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "प्रोफ़ाइल “%s” संपादित कर रहे"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(%s के बारे में)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:612
+msgid "Images"
+msgstr "छवियाँ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "रंगपट्टिका रंग चुनें %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफ़ाइल्स"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "जब नया टर्मिनल चालू किया जाए तो प्रयोग में प्रोफ़ाइल (_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनाएँ (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "नया प्रोफ़ाइल"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_n)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "आधार पर: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>कमांड</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>अग्रभूमि एवं पृष्ठभूमि</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>पैलेट</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>शीर्षक</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>नोट:</b> ये रंग टर्मिनल अनुप्रयोग में उपलब्ध होंगे.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>नोट:</b> यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का कारण "
+"बनेगा.\n"
+"वे यहां आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की अनुमति देने के लिए है\n"
+"जो भिन्न टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>कुछ नही</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करे (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंगः (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंग (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट चुनें"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रंग चुनें"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "टर्मिनल पाठ रंग चुनें"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "रंग पट्टिका (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "संगतता"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "कर्सर आकार (_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूलित"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "अनुकूलित कमांडः (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"टर्मिनल से बाहर निकलें \n"
+"कमांड फिर आरंभ करें\n"
+"टर्मिनल खुला रखें"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "छवि फ़ाइल (_f):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "आरंभिक शीर्षक (_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"बांये किनारे पर\n"
+"दांये किनारे पर\n"
+"निष्क्रिय"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "प्रोफ़ाइल संपादक"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"आरंभिक शीर्षक विस्थापित करें\n"
+"आरंभिक शीर्षक के बाद में जोड़ें\n"
+"आरंभिक शीर्षक के पहले जोड़ें\n"
+"आरंभिक शीर्षक बनाए रखें"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "मेरे शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाएँ (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "पारदर्शी आभा या पृष्ठभूमि छवि: (_h)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "कुंजी दबाने पर स्क्रॉल करें (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "आउटपुट पर स्क्रॉल करें (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "स्क्रॉलबैक (_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "स्क्रॉल कर रहे"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "पृष्ठभूमि चित्र चुनें"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "शब्द संप्रतीकों से चुनें: (_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "नये टर्मिनल्स में तयशुदा से मेनूपट्टी दिखाएँ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "टर्मिनल घंटी (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "शीर्षक एवं कमांड"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "जब कमांड बाहर हो: (_e)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "जब टर्मिनल कमांड उनका अपना शीर्षक सेट करता है (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "गाढ़ा पाठ स्वीकारें (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "बैकस्पेस कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "डिलीट कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "संगतता विकल्पों तयशुदा में रीसेट करें (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "कमांड को लॉगइन शैल के रूप में चलाएँ (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "स्क्रॉल-पट्टी है: (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ठोस रंग (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "पाठ रंग: (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "लॉगिन रेकार्ड अद्यतन करें जब कमांड चलाया जाए (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "तंत्र प्रसंग से रंगो का प्रयोग करें (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "सिस्टम स्थिर चौड़ाई फाँट का प्रयोग करें (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "पंक्तियां"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "एस/कुंजी चैलेंज प्रतिक्रिया"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "कूटशब्द (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह एस/कुंजी चैलेन्ज प्रतीत नहीं होता है."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह OTP चुनौती प्रतीत नहीं होता है."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "नया टैब"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "नया विंडो"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "टैब बंद करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "विंडो बंद करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "चिपकाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "मेन्यू-पट्टी छुपाएँ और दिखाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "बड़ा करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "छोटा करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "सामान्य आकार"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3245
+msgid "Set Title"
+msgstr "शीर्षक नियत करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "रीसेट करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "रीसेट तथा साफ करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "पिछले टैब पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "अगले टैब पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "बांयें टैब खिसकायें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "दायें टैब खिसकायें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "टेब अलग करें"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "टैब 1 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "टैब 2 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "टैब 3 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "टैब 4 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "टैब 5 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "टैब 6 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "टैब 7 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "टैब 8 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "टैब 9 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "टैब 10 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "टैब 11 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "टैब 12 पर जाएँ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "टैब्स"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "मदद"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+msgid "Disabled"
+msgstr "निष्क्रिय"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "शॉर्टकट कुंजी “%s” पहले से ही “%s” क्रिया हेतु बंधा है"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "क्रिया (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "शॉर्टकट कुंजी"
+
+#: ../src/terminal-app.c:475
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल चुनने हेतु बटन क्लिक करें"
+
+#: ../src/terminal-app.c:560
+msgid "Profile list"
+msgstr "प्रोफ़ाइल सूची"
+
+#: ../src/terminal-app.c:621
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:637
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:951
+msgid "User Defined"
+msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"आपके पास पहले से “%s” नामक प्रोफ़ाइल है. क्या आप समान नाम के साथ अन्य प्रोफ़ाइल चलाना "
+"चाहते हैं?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनें"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1730
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "कोई ऐसा \"%s\" प्रोफ़ाइल नहीं, तयशुदा प्रोफ़ाइल उपयोग में\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1750
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not open link: %s"
+msgstr "कड़ी खोल नहीं सका: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "तर्क विश्लेषण में विफल: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:382
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "असंगत फैक्टरी संस्करण; नया उदाहरण बना रहा है.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:388
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "फैक्टरी त्रुटि: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "युनानी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हेब्रु दृश्य"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हीब्रू"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाई"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाई"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी (परम्परिक)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "रूसी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाई"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशियाई"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिंदी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "परसियन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरूमुखी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलैंडिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन (_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "एन्कोडिंग (_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "वर्तमान लोकेल"
+
+#: ../src/terminal-options.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"विकल्प --\"%s\" अब समर्थित नहीं है mate-terminal के इस संस्करण में; आपको इच्छित सेटिंग "
+"के साथ एक प्रोफ़ाइल बना सकते हैं और नया '--profile' विकल्प का प्रयोग कर "
+"सकते हैं\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3464
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "गनोम टर्मिनल"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" को आर्गुमेंट एक वैध कमांड नहीं है: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "एक विंडो हेतु दो भूमिकाएँ दी गई हैं"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "एक विंडो हेतु दो \"%s\" विकल्प दिए गए हैं\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:595
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" यह एक वैध ज़ूम गुणक नहीं है"
+
+#: ../src/terminal-options.c:602
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:610
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"विकल्प \"%s\" को आवश्यक है कि यह निर्दिष्ट किया जाए कि कौन सा कमांड बाकी के कमांड "
+"पंक्ति में चलाया जाए"
+
+#: ../src/terminal-options.c:774
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "कोई वैध टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल नहीं."
+
+#. FIXME
+#: ../src/terminal-options.c:786
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "असंगत टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल संस्करण."
+
+#: ../src/terminal-options.c:895
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "सक्रियण नाम-सर्वर के साथ पंजीकृत न हों, किसी सक्रिय टर्मिनल को पुनः उपयोग न करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:904
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "कोई टर्मिनल विन्यास फ़ाइल लोड करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:913
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "टर्मिनल विन्यास किसी फ़ाइल में सहेजें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:927
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के साथ टैब युक्त एक नया विंडो खोलें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:936
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के साथ अंतिम खुले विंडो में एक नया टैब खोलें. "
+
+#: ../src/terminal-options.c:949
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "मेन्यू-पट्टी चालू करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:958
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "मेन्यू पट्टी बंद करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:967
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "विंडो अधिकतम करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:976
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "विंडो पूर्ण स्क्रीन करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:985
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr "विंडो ज्यामिति को X ज्यामिति निर्दिष्टता से सेट करता है; \"X\" मैन पृष्ठ अधिक सूचना के लिए देखें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:986
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ज्यामिति"
+
+#: ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Set the window role"
+msgstr "विंडो भूमिका सेट करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:995
+msgid "ROLE"
+msgstr "भूमिका"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "इस विंडो में अंतिम निर्दिष्ट टैब को सक्रिय रूप में नियत करता है"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1016
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "टर्मिनल के भीतर इस विकल्प का आर्गुमेंट चलाएँ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1025
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के बजाए दिए गए प्रोफ़ाइल का प्रयोग करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1026
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "टर्मिनल शीर्षक नियत करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1035
+msgid "TITLE"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "कार्यशील निर्देशिका नियत करें"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1044
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "डिर.नाम"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "टर्मिनल का ज़ूम गुणक नियत करें (1.0 = सामान्य आकार)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "गनोम टर्मिनल एमुलेटर"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1307
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "गनोम टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1317
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "नये विंडो या टर्मिनल टैब खोलने के लिए विकल्प; इनमें से एक अधिक निर्दिष्ट किया हुआ होना चाहिए:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1318
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr "विंडो विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी विंडो के लिए तयशुदा सेट करता है:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1327
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "प्रति विंडो विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1335
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी टर्मिनल का तयशुदा सेट करता है:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1336
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "प्रति टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "बेनाम"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1230
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "इस टर्मिनल हेतु कमांड के साथ कोई समस्या है: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1521
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "इस टर्मिनल हेतु शिशु प्रक्रिया सृजित करने में त्रुटि"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "टैब बन्द करें"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "इस टैब पर आएँ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:170
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मदद प्रदर्शित करने में एक त्रुटि हुई: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"पता “%s” खोल नहीं पाया:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:317
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:321
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:419
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:421
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1551
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1552 ../src/terminal-window.c:1563
+#: ../src/terminal-window.c:1685
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1553 ../src/terminal-window.c:1566
+#: ../src/terminal-window.c:1688
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "टैब खोलें (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1554
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1555
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1556
+msgid "_Terminal"
+msgstr "टर्मिनल (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1557
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "टैब (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1558
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1569
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "नई प्रोफ़ाइल (_P)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1572 ../src/terminal-window.c:1694
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "टैब बंद करें (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1575 ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "_Close Window"
+msgstr "विंडो बंद करें (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:1682
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "फाइलनाम चिपकाएँ (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1592
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1595
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1598
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_o)"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1614
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1615
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "शीर्षक नियत करें (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1618
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "वर्ण एन्कोडिंग नियत करें (_C)"
+
+# libmateprint/mate-print-paper.c:54
+#: ../src/terminal-window.c:1619
+msgid "_Reset"
+msgstr "रीसेट करें (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1622
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "रीसेट करें तथा साफ करें (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1627
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "जोडें या हटाएँ (_A)..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1632
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "पिछला टेब (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1635
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "अगला टेब (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1638
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1641
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1644
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "टेब अलग करें (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1649
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1652
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1657
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "इसे डाक भेजें (_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1660
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1663
+msgid "C_all To…"
+msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "कॉल पता कॉपी करें (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1669
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलें (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1672
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1675
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1691
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "विंडो बंद करें (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "इनपुट विधियाँ (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "मेन्यू-पट्टी दिखाएँ (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2886
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2886
+msgid "Close this window?"
+msgstr "यह विंडो बंद करें?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2890
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे खत्म कर देगा."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "इस टर्मिनल में अभी भी कोई प्रक्रिया चल रही है. इस टर्मिनल को बंद किया जाना इसे खत्म कर देगा."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "_Close Terminal"
+msgstr "टर्मिनल बंद करें (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3261
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक (_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3447
+msgid "Contributors:"
+msgstr "योगदानकर्ता:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3466
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE डेस्कटॉप के लिए टर्मिनल एमुलेटर"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3473
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राजेश रंजन ([email protected])\n"
+"जी करुणाकर ([email protected])\n"
+"रविशंकर श्रीवास्तव ([email protected])"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "ढूँढें (_S)"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "ढूँढें (_F)..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "अगला ढूँढें (_x)"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पिछला ढूँढें (_v)"
+
+msgid "Find"
+msgstr "ढूँढें"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "इसके लिए ढूँढें: (_S)"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "पीछे से ढूँढें (_b)"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "लपेटें (_W)"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..7f77e99
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,2704 @@
+# Translation of mate-terminal to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-12 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
+"net>\n"
+"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal.c:1197
+#: ../src/terminal-profile.c:150 ../src/terminal-window.c:1497
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Koristi komandnu liniju"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78
+#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Zapadni"
+
+#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90
+#: ../src/encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeeuropski"
+
+#: ../src/encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoeuropski"
+
+#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86
+#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilica"
+
+#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89
+#: ../src/encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: ../src/encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejski vidljivo"
+
+#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98
+#: ../src/encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102
+#: ../src/encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: ../src/encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../src/encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunjski"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124
+#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicionalni kineski"
+
+#: ../src/encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ćirilica/ruski"
+
+#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107
+#: ../src/encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Pojednostavljeni kineski"
+
+#: ../src/encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ćirilica/ukrajinski"
+
+#: ../src/encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: ../src/encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: ../src/encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: ../src/encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamska"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
+
+#: ../src/encoding.c:323
+msgid "User Defined"
+msgstr "Korisnički definirano"
+
+#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodiranje"
+
+#: ../src/encoding.c:688
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne lokalne postavke"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Dostupni _znakovni skupovi:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dodaj ili ukloni kodiranja za Treminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u izborniku:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni "
+"skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime "
+"znakovnog skupa \"trenutno\" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih "
+"lokalnih postavki."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku "
+"sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. "
+"U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se "
+"ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt "
+"zatamnjenja."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom "
+"formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na "
+"\"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao "
+"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite "
+"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao "
+"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite "
+"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Akcelerator za odvajanje trenutne kartice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Akcelerator za premještanje trenutne kartice ulijevo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Akcelerator za premještanje trenutne kartice udesno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ime Pango pisma. Primjeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Pozadinska &slika..."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Vrsta pozadine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znakovi koji se smatraju dijelom riječi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Prilagođena naredba za korištenje umjesto ljuske"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex "
+"broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj "
+"u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efekt Backspace tipke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efekt Delete tipke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Ime datoteke pozadinske slike"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Naglasi S/Key izazove"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Koliko treba zatamniti pozadinsku sliku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Ljudski-čitljivo ime za profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Ljudski-čitljivo ime profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Sličica za prozor terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Sličica za korištenje za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako "
+"bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, "
+"ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", "
+"\"before\", \"after\", i \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u "
+"terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape "
+"sekvencuza oglašavanje zvonca."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"Ako je odabrano, zaglađivanje fontova bit će onemogučeno bez uključene X "
+"RENDER dodatka koja daje znatno poboljšane performanse u takvim situacijama."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ako je postavljeno, pritisak na tipku postavlja klizač na dno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, "
+"slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska "
+"zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba "
+"unutar terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo "
+"ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će "
+"korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto "
+"ljuske koja radi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač "
+"na dno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je "
+"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
+"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+"ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "
+"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je "
+"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
+"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+"ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za povećavanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za smanjivanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu. Izražena je "
+"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
+"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+"ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izražena je kao znakovni niz u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "
+"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz "
+"u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za umetanje sadržaja odlagališta u terminal. Izražena je "
+"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
+"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+"ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog "
+"zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK"
+"+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti "
+"kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao "
+"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao "
+"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake "
+"izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za "
+"GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće "
+"biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje kartice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje teksta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Kratica tipkovnice za stavaranje novog profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kratica tipkovnice za povećanje pisama"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kratica tipkovnice za smanjenje pisama"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje nove kartice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Kratica tipkovnice za umetanje teksta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na slijedeću karticu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodnu karticu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog "
+"zaslona."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Popis dostupnih znakovnih skupova"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Popis profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Popis profila poznatih mate-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji "
+"imenuju poddirektorije relativne sa /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti "
+"prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka "
+"dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad. Unutar terminala možete "
+"skrolati unazad ovaj broj redaka; retci koji ne stanu u međuspremnik se "
+"odbacuje. Budite pažljivi pri postavljanju ove postavke; Ona je glavni "
+"faktor u određivanju koliko će memorije terminal koristiti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta za aplikacije terminala"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem "
+"lozinke u dialog, on će je poslati u terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Položaj klizača"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za "
+"ponovo pokretanej naredbe."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti "
+"u popisu profila."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-"
+"del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "
+"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili "
+"delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del"
+"\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "
+"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili "
+"delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta "
+"paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u "
+"heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Naslov za terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može "
+"zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije "
+"koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za "
+"prozore/tabove sa ovim profilom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Unesi pozadinu terminala. Može biti \"solid\" za boju bez primjesa, \"image"
+"\" za sliku, ili \"transparent\" za pseudo-prozirnost."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Što treba napraviti sa dinamičkim naslovom"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Što treba napraviti sa terminalom kada postoji naredba dijete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima "
+"Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na "
+"raspon) mora biti zadan kao prvi znak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Gdje treba postaviti klizač terminala. Mogućnosti su \"left\", \"right\", i "
+"\"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima pristupne tipke?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti "
+"omogućene"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Treba li dopustiti masni tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima "
+"više od jedne otvorene kartice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Treba li zatražiti potvrdu zatvaranja prozora terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Treba li sustavsko pismo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "Treba li onemogučiti zaglađivanje bez X RENDER ekstenzije"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u "
+"sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće "
+"isključiti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Treba li prilalagođenu naredbu umjesto ljuske"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Treba li skrolati pozadinsku sliku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Treba li skrolati do dna kada je tipka pritisnuta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Treba li skrolati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Treba li prikazivati traku izbornika u novim prozorima/karticama"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Treba li utišati zvonce terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Treba li sustavsko pismo"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Onemogući tipku za kraticu izbornika (obično F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kratice tipkovnice"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Onemogući sve tipke za pristup izborniku (poput Atl+d za otvaranje izbornika "
+"Datoteka)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Kratice:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Crno na svjetlo žutom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on white"
+msgstr "Crno na bijelom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Sivo na crnom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zeleno na crnom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "White on black"
+msgstr "Bijelo na crnom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Greška pri postavljanju konfiguracijske tipke %s: %s\n"
+
+#: ../src/profile-editor.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Uređivanje profila \"%s\""
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:614
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../src/profile-editor.c:729
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Birajte boju u paleti %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Polje palete %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profil _korišten prilikom pokretanja novog terminala:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Ime profila:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baza na:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Naredba</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Prednji plan i pozadina</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Terminalni programi imaju dostupne ove boje.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bilješka:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje "
+"programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i "
+"operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nimalo</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sekvenca\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Vrsta pozadine"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Pozadinska slika se _kliže"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Ugrađene _sheme:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Ugrađene _sheme:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Odaberite font za terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Odaberite pozdainsku boju Terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Odaberi boju teksta u Terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Paleta _boja:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilnost"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Prilagođena naredba:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Izađi iz terminala\n"
+"Ponovo pokreni naredbu\n"
+"Ostavi terminal otvoren"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Datoteka slike:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Početni _naslov:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Na lijevoj strani\n"
+"Na desnoj strani\n"
+"Nevidljiv"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Urednik profila"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Zamjenjuje početni naslov\n"
+"Ispred početnog naslova\n"
+"Iza početnog naslova\n"
+"Ne prikazuj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Pokretanje proizviljne _naredbe umjesto ljuske"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Zasjeni prozirnost ili pozadinsku sliku:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Skrolanje na _udarac tipke"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Skrolaj na dolazak izlaznih podataka"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Skrolanje unazad:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Skrolanje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Odaberite pozadinsku sliku"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Odabir znakova po riječi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Prikaži _izbornik u svakom novom terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Zvono terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Naslov i naredba"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Kada naredba _završi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Dozvoli masni tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Boja pozadine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Background image"
+msgstr "Pozadinska &slika..."
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace tipka vraća:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete tipka vraća:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pismo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Ime profila:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Postavi opcije kompatibilnosti na uobičajeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Klizač je:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Ništa (koristi pune boje)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Boja teksta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Prozirna pozadina"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Ažuriraj prijavne zapise prilikom pokretanja naredbe"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Koristi boje iz s_istemske teme"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Koristi jednolični font od sustava"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "lines"
+msgstr "_linije"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Odgovor na S/Key upit"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan S/Key izazov."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan OTP izazov."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Kartica"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "New Window"
+msgstr "Novi prozor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori Karticu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:122
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "_Sakrij i pokaži traku izbornika"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Puni zaslon"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povećaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normalna Veličina"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963
+msgid "Set Title"
+msgstr "Postavi naslov"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:138
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati izvorno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Resetiranje i čišćenje"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Prebaci na prethodnu karticu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Prebaci na slijedeću karticu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:150
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Pomakni karticu ulijevo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Pomakni karticu udesno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odvoji karticu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "_Kartice"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Kratica \"%s\" je već pridružena postupku \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:796
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akcija"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:815
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Tipka _kratice"
+
+#: ../src/terminal-app.c:408
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknite na gumb za odabir profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:493
+msgid "Profile list"
+msgstr "Popis profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Obriši profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:570
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Obriši profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Već imate profil pod imenom \"%s\". Želite li kreirati još jedan profil pod "
+"istim imenom?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1047
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Odaberite osnovni profil"
+
+#: ../src/terminal.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"window-with-profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Argument za \"%s\" nije ispravna naredba: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:451
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" opcija je data dvaput za isti prozor\n"
+
+#: ../src/terminal.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji daje naredbu koju treba\n"
+"pokrenuti na ostatku naredbene linije\n"
+
+#: ../src/terminal.c:696
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" nije valjani faktor uvećanja\n"
+
+#: ../src/terminal.c:703
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim using %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:711
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim using %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:831
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Nema argumenata za opciju \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:853
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" opcija zahtijeva argument\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Ne postoji profil '%s', koristim uobičajeni profil\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1054
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neispravan znakovni niz za geometriju \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1287
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Izvršavaj argument na ovu opciju unutar terminala."
+
+#: ../src/terminal.c:1296
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Izvrši ostatak naredbene linije unutar terminala."
+
+#: ../src/terminal.c:1305
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa uobičajenim profilom. Može se navesti "
+"više od jedne ovakve opcije."
+
+#: ../src/terminal.c:1314
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim profilom. Može se navesti više "
+"od jedne ovakve opcije."
+
+#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "PROFILENAME"
+
+#: ../src/terminal.c:1323
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novi tab u zadnje otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom. Može se "
+"navesti više od jedne ovakve opcije."
+
+#: ../src/terminal.c:1332
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datim profilom. Može se "
+"navesti više od jedne ovakve opcije."
+
+#: ../src/terminal.c:1341
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim identifikatorom profila. Može se "
+"navesti više od jedne ovakve opcije."
+
+#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../src/terminal.c:1350
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datom identifikacijskom "
+"oznakom profila. Koristi se interno za spremanje sesije."
+
+#: ../src/terminal.c:1359
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Postavi ulogu zadnje-navedenog prozora; odnosi se samo na jedan prozor; može "
+"biti navedeno jednom za svaki prozor koji se stvori iz naredbene linije."
+
+#: ../src/terminal.c:1360
+msgid "ROLE"
+msgstr "ULOGA"
+
+#: ../src/terminal.c:1368
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan "
+"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz "
+"naredbene linije."
+
+#: ../src/terminal.c:1377
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan "
+"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz "
+"naredbene linije."
+
+#: ../src/terminal.c:1386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na "
+"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije."
+
+#: ../src/terminal.c:1395
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na "
+"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije."
+
+#: ../src/terminal.c:1404
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Specifikacija geometrije X-a. (Pogledati \"X\" man stranicu), može biti "
+"navedena jednom za svaki otvoreni prozor."
+
+#: ../src/terminal.c:1405
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: ../src/terminal.c:1413
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja "
+"aktivnog terminala"
+
+#: ../src/terminal.c:1422
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Registracija na aktivacijski poslužitelj imena [uobičajeno]"
+
+#: ../src/terminal.c:1440
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Postavi naslov terminala"
+
+#: ../src/terminal.c:1441
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
+#: ../src/terminal.c:1449
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Postavi radni direktorij terminala"
+
+#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "IMEDIREKTORIJA"
+
+#: ../src/terminal.c:1458
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Postavi uobičajenu radnu mapu terminala, koja se interno koristi."
+
+#: ../src/terminal.c:1467
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Postavi faktor uvećanja terminala (1.0 = normalna veličina)"
+
+#: ../src/terminal.c:1468
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "FAKTORUVEĆANJA"
+
+#: ../src/terminal.c:1476
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru"
+
+#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1660
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1817
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Izgleda da nemate instaliran mate-terminal.server na valjanu lokaciju. "
+"Tvornički način rada je onemogućen.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1820
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Greška u registraciji terminala sa aktivacijskim servisom; tvornički način "
+"rada onemogućen.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1859
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr ""
+"Neuspjeh u dohvaćanju poslužitelja terminala iz poslužitelja aktivacija\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:156
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1099
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Došlo je do problema sa naredbom za ovaj terminal: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1397
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Prebaci na slijedeću karticu"
+
+#: ../src/terminal-util.c:170
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti adresu \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:410
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:412
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1322
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334
+#: ../src/terminal-window.c:1453
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Otvori _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337
+#: ../src/terminal-window.c:1456
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "_Otvori karticu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1325
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1326
+msgid "_View"
+msgstr "P_ogled"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1327
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1328
+#, fuzzy
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Kartice"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1329
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Zatvori karticu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1346
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Kratice tipkovnice"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Profile _Preferences"
+msgstr "_Ime profila:"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1382
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Promjeni _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Postavi naslov"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1386
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1387
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati izvorno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1390
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Resetiranje i _čišćenje"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Dodaj ili ukloni..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1400
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Prethodna kartica"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1403
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Slijedeća kartica"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pomakni karticu u_lijevo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pomakni karticu u_desno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Odvoji karticu"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1417
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1420
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu..."
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Pošalji poštu primatelju..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1428
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1431
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1437
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvori link"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1440
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj adresu linka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1443
+#, fuzzy
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1459
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1465
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Ulazne metode"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1471
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Pokaži traku _izbornika"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1475
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Puni zaslon"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zatvori karticu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2632
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Zatvori sve kartice?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2634
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] ""
+"Ovaj prozor ima %d karticu otvorenu. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete i "
+"karticu."
+msgstr[1] ""
+"Ovaj prozor ima %d kartice otvorene. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve "
+"kartice."
+msgstr[2] ""
+"Ovaj prozor ima %d kartica otvorenih. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve "
+"kartice."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2643
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Zatvori sve _Kartice"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2979
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3134
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3138
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3142
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3151
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminal za MATE radnu površinu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3158
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Automatski Prijevod <>\n"
+" Denis Lackovic <[email protected]>\n"
+" Robert Sedak <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
+"admins\n"
+" Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tipka za kraticu"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modifikatori kratice"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Način rada akceleratora"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Vrsta akceleratora."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Unesi novi akcelerator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami u "
+#~ "popisu znakovnik kodova. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilnost</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Općenito</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Klizanje</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Napomena:</b> Naredbe unutar terminala mogu dinamički "
+#~ "mijenjati ime prozora.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Dodaj raspored u menu."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Pozadinska _slika..."
+
+#~ msgid "Built-_in schemes:"
+#~ msgstr "Ugrađene _sheme:"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Odaberi A profil ikonu"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekti"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "_Sličica profila:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Makni enkodiranje iz izbornika."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Dinamičko postavljanje naslova:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_bajta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime X pisma. Pogledajte man stranicu X (utipkajte \"man X\") za više "
+#~ "podataka o formatu imena X pisama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 1. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 10. Izražena je kao znakovni "
+#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+#~ "ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 11. Izražena je kao znakovni "
+#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+#~ "ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 12. Izražena je kao znakovni "
+#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+#~ "ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 2. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 3. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 4. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 5. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 6. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 7. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 8. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 9. Izražena je kao znakovni niz "
+#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9"
+
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "Tango"
+
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konzola"
+
+#~ msgid "XTerm"
+#~ msgstr "Terminali"
+
+#~ msgid "Rxvt"
+#~ msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Sve datoteke"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 1"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 1"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 2"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 3"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 4"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 5"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 6"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 7"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 8"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 9"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 10"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 11"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "Prebaci na karticu 12"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Idi"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavki iz %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama "
+#~ "kratica tipkovnice terminala. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja kratica tipkovnice terminala. (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrijednost konfiguracijskog ključa %s nije valjana; vrijednost je \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko "
+#~ "podatka treba li koristiti akceleratore. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama, "
+#~ "treba li koristiti kratice izbornika (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko "
+#~ "podatka, treba li koristiti kratice za izbornik. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška u propagaciji promjene akceleratora na bazu sa postavkama: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Greška u postavljanju tipke koristi_akceleratore_izbornika: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama "
+#~ "profila terminala. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Ne mogu naći sličicu zvanu \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspjeh u učitavanju sličice \"%s\" za profil terminala \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu naći pozadinsku sliku imena \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije uspjelo učitavanje pozadinske slike \"%s\" za profil terminala \"%s"
+#~ "\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE Terminal: ime pisma \"%s\" postavljeno u bazi postavki nije "
+#~ "valjano\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Greška prilikom dohvata predefinirane vrijednosti %s:%s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Ne postoji predefinirana vrijednost za %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška prilikom postavljanja tipke %s, povratak na uobičajenu vrijednost: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom uklanjanja konfiguracijskog direktorija %s (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u "
+#~ "uobičajenom profilu (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalji"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja profila \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom brisanja profila \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Ne mogu parsirati znakovni niz \"%s\" kao paletu boja\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n"
+#~ msgstr[1] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n"
+#~ msgstr[2] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami "
+#~ "pisama sa jednostrukim razmakom (monospace). (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavke o tome treba li "
+#~ "koristitislike u izbornicima. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Promijeni _profil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Uređivanje trenutnog profila..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "text/plain ispušten na terminal ima pogrešni format (%d) ili duljinu (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Boja ispuštena na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla url ispušten na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis URI-a ispušten na prozor ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime datoteke slike ispuštene na terminal ima neispravan format (%d) ili "
+#~ "duljinu (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Greška prilikom konverzije URI-a \"%s\" u datoteku: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u "
+#~ "postavkama prozora terminala. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko "
+#~ "podatka treba li koristiti mnemonike (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Novi _Profil..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofili..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Kratice tipkovnice..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "Trenutni profil..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Prikaži traku _izbornika"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_Postavi naslov..."
+
+#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu učitati sličicu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u "
+#~ "popisu profila terminala. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvata popisa profila terminala (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "Profil odabran kao baza za vaš novi profil više ne postoji."
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Unesite ime profila"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Morate izabrati jedan ili više profila za brisanje."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Morate imati barem jedan profil; ne možete ih sve obrisati."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Obrisati ovaj profil?\n"
+#~ msgstr[1] "Obrisati ova %d profila?\n"
+#~ msgstr[2] "Obrisati ovih %d profila?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profili:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Kliknite za otvaranje dijaloga za novi profil"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Kliknite za uređivanje dijaloga profila"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Kliknite za brisanje odabranog profila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo nagovještava neispravnu instalaciju "
+#~ "aplikacije."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "Identifikacijski broj za pokretanje protokola za obaviješćivanje."
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Traži"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Traži..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Traži _slijedeće"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži _prethodno"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Nađi"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Traži: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Uspoređuj mala i velika slova"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Traži u_natrag"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Omotaj oko"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..13f79a2
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2663 @@
+# Hungarian translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 2002.
+# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Parancssor használata"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "AZONOSÍTÓ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Elérhető kódolások:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminál kódolások hozzáadása vagy eltávolítása"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Kódolások a menüben:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Csak _teljes szóra"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Keresés _visszafelé"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Keresés _erre: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Kö_rbe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik "
+"meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája. A „Jelenlegi” nevű kódolás a "
+"jelenlegi locale kódolását jelenti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték jelzi a háttérkép sötétítésének fokát. Az "
+"értékek jelentése: 0.0 - nincs sötétítés, 1.0 - teljes sötétítés. A "
+"jelenlegi megvalósítás a sötétítésnek csak két szintjét teszi lehetővé, így "
+"ez a beállítás logikaiként viselkedik, ahol 0.0 kikapcsolja a sötétítést."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap leválasztásához. Karakterláncként kifejezve, "
+"a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap balra mozgatásához. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a jelenlegi lap jobbra mozgatásához. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap leválasztásához."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap balra mozgatásához."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi lap jobbra mozgatásához."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Egy Pango betűkészletnév. Például „Sans 12” vagy „Monospace Bold 14”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Háttér típusa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Karakterek, amelyek részei lehetnek egy szónak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
+"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
+"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
+"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "A Backspace billentyű hatása"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "A Delete billentyű hatása"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Egy háttérkép fájlneve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key hívások kiemelése"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Mennyire sötétítse a háttérképet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "A profil emberek által olvasható neve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon a terminálablak számára"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Az ezen profilt tartalmazó lapoknál/ablakoknál használandó ikon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ha a terminálban futó alkalmazás beállítja a címsort (ezt általában a "
+"parancssor elvégzi) a dinamikusan előálló cím törölheti, megelőzheti, "
+"követheti vagy helyettesítheti a beállított címet. A lehetséges értékek: "
+"„replace”, „before”, „after”, és „ignore”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
+"szöveget."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező "
+"színnel jelenik meg."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, nem szólal meg a terminálcsengő, ha az alkalmazások "
+"megszólaltatnák."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Ha ez a beállítás igazra van állítva, az új terminálablakok egyéni, a "
+"default_size_columns és default_size_rows által megadott mérettel jönnek "
+"létre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a gördítősáv aljára ugrik."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a háttérképet az előtér szöveggel együtt görgeti, ha "
+"nincs, a kép rögzített helyen marad és a szöveg gördül fölötte."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek "
+"eldobva. A visszagörgetési előzmények ideiglenesen a lemezen lesznek "
+"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
+"kimenet a terminálon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
+"parancsértelmezőként indul. (argv[0] kötőjellel fog kezdődni.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) "
+"frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
+"fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját "
+"használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
+"parancsértelmező futtatása helyén."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a profil létrehozás párbeszédablak megnyitásához. "
+"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos "
+"formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem "
+"lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű lap bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű ablak bezárásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű szöveg vágólapra másolásához. Karakterláncként kifejezve, a "
+"GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű súgó indításához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű betűkészlet növeléséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű betűkészlet csökkentéséhez. Karakterláncként kifejezve, a GTK"
+"+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű betűkészlet normál méretre hozásához. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű új lap nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű új ablak nyitásához. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a vágólap tartalmának beillesztéséhez a terminálba. "
+"Karakterláncként kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos "
+"formában. Ha ezt az opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem "
+"lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához. Karakterláncként kifejezve, a "
+"GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót "
+"„disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a lap tartalmának fájlba mentéséhez. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK"
+"+ forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz. Karakterláncként kifejezve, a GTK+ "
+"forrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az opciót „disabled” "
+"értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához. Karakterláncként "
+"kifejezve, a GTK+ erőforrásfájlokban használttal azonos formában. Ha ezt az "
+"opciót „disabled” értékre állítja, ehhez az akcióhoz nem lesz gyorsbillentyű."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Gyorsbillentyű az 1. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 10. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 11. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 12. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 2. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 3. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 4. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Gyorsbillentyű az 5. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 6. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 7. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 8. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Gyorsbillentyű a 9. lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Elérhető kódolások listája"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilok listája"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"A mate-terminal számára ismert profilok listája. A lista alkönyvtárakat "
+"megnevező karakterláncokat tartalmaz az /apps/mate-terminal/profiles "
+"könyvtárra vonatkozóan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"A menüsort alapértelmezésben az F10-zel érheti el. Ez megváltoztatható a "
+"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
+"kikapcsolhatja."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
+"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "A visszagörgetendő sorok száma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
+"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
+"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
+"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Párbeszédablak megjelenítése s/key hívás-válasz lekérdezés érzékelésekor és "
+"rákattintáskor. A párbeszédablakba beírt jelszó a terminálra lesz küldve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "A gördítősáv pozíciója"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához és „restart” a parancs "
+"újraindításához."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Új ablak vagy lap megnyitásakor használandó profil. A profile_list eleme "
+"kell legyen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Új terminálokhoz használt profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
+"engedélyezett."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Beállítja, milyen karaktert generál a backspace billentyű. Lehetséges "
+"értékek: „ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más "
+"néven ASCII BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami "
+"általában a backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „ascii-del” "
+"alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Backspace "
+"billentyűhöz."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Beállítja, milyen karaktert generál a delete billentyű. Lehetséges értékek: "
+"„ascii-del” az ASCII DEL karakterhez, „control-h” a Ctrl+H (más néven ASCII "
+"BS karakter), „escape-sequence” azon escape szekvenciához ami általában a "
+"backspace vagy delete billentyűhöz van kötve. Az „escape-sequence” "
+"alapértelmezés szerint megfelelőként elfogadott beállítás a Delete "
+"billentyűhöz."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"A terminálnak van egy 16 színű palettája, amit az alkalmazások a terminálon "
+"belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott "
+"listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például „#FF00FF”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "A kurzor megjelenése"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal "
+"kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
+"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "A terminál címsora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"A terminálablak vagy lap címe. Ez a cím helyettesíthető vagy kombinálható a "
+"terminálban futó alkalmazás által beállítottal, függően a title_mode "
+"beállítástól."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"A menüsor megjelenítésének engedélyezése az ezen profilt használó új "
+"ablakokban/lapokon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"A terminál hátterének típusa. Lehet „solid” homogén színhez, „image” egy "
+"képhez, vagy „transparent” az valódi átlátszósághoz kompozit ablakkezelő "
+"használatakor, vagy ál-átlátszósághoz egyébként."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mi a teendő a dinamikus címsorral"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Amikor szavanként jelöli ki a szöveget, akkor a következő karakterek "
+"számítanak egy szónak. Tartományok megadhatók „A-Z” alakban. Ha a kötőjelet "
+"literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, akkor az legyen "
+"az első megadott karakter."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Hol legyen a terminál görgetősávja. A lehetőségek: „left” (balra), "
+"„right” (jobbra), és „hidden” (rejtett)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Kérjen-e megerősítést egy egynél több megnyitott lappal rendelkező "
+"terminálablak bezárásakor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárásakor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Villogjon-e a kurzor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
+"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Gördüljön-e a háttérkép"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Elnémítsa-e a terminálcsengőt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Az új ablakok egyéni méretben jelenjenek-e meg"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Fekete a világossárgán"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Fekete a fehéren"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Szürke a feketén"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zöld a feketén"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Fehér a feketén"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "%d. paletta szín kiválasztása"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "%d. palettabejegyzés"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Lét_rehozás"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Új profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil _neve:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Alapuljon ezen:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Parancs</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Előtérszín, háttérszín, félkövér és aláhúzás</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Cím</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a "
+"színeket használhatják.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ezek az opciók néhány program helytelen "
+"működését eredményezhetik. Csak azért vannak itt, hogy biztosítsák a "
+"terminál bizonyos programokkal és operációs rendszerekkel való "
+"együttműködését, amelyek más igényeket támasztanak a terminállal szemben.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatikus\n"
+"Ctrl+H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sorozat\n"
+"TTY-törlés"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "A háttérkép _gördül"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokk\n"
+"I-betű\n"
+"Aláhúzás"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Félkövér szín:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Beé_pített sémák:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Beépített sé_mák:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
+
+# ez a colorpicker fejlécszövege
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Szín_paletta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitás"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kurzor _alakja:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Egyéni parancs:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Alapértelmezett méret:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Kilépés a terminálból\n"
+"Parancs újbóli futtatása\n"
+"A terminál nyitva hagyása"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Kép_fájl:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Kezdeti _cím:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"A bal oldalon\n"
+"A jobb oldalon\n"
+"Tiltva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilszerkesztő"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Felváltja a kezdeti címet\n"
+"Az új a kezdeti cím elé kerül\n"
+"Az új a kezdeti cím mögé kerül\n"
+"Kezdeti cím megtartása"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Átlátszó _háttér vagy képháttér:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Billentyűleütésre gördül"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Új _kimenethez gördül"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Visszagördítés:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Gördülés"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Válasszon háttérképet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Kijelölésnél szavakat jelentő karakterek:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux konzol\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Egyéni"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminál_csengő"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Cím és parancs"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Egyéni _alapértelmezett terminálméret használata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "A parancs _végén:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Ha egy parancs megváltoztatná a terminál _címét:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Háttérszín:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Háttér_kép"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Betűkészlet:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Profil _neve:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Azonos a s_zövegszínnel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "A gö_rdítősáv:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Homogén szín használata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Szövegszín:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Á_ttetsző háttér"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Végtelen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Bejelentkezési bejegyzések f_rissítése parancs indításakor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "oszlop"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "sor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "sor"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key hívás válasza"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "Jel_szó:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik S/Key hívásnak."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "A szöveg amire kattintott, nem tűnik OTP hívásnak."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Tartalom mentése"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menü elrejtése vagy megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Cím beállítása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Visszaállítás és törlés"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Váltás az előző lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Váltás a következő lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Lap mozgatása balra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Lap leválasztása"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Váltás az 1. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Váltás a 2. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Váltás a 3. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Váltás a 4. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Váltás az 5. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Váltás a 6. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Váltás a 7. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Váltás a 8. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Váltás a 9. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Váltás a 10. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Váltás a 11. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Váltás a 12. lapra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapok"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "A(z) „%s” gyorsbillentyű már hozzá van kötve a(z) „%s” művelethez"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Művelet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Gyorsbillentyű"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profil lista"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil törlése"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Már rendelkezik „%s” nevű profillal. Létre akar hozni egy másik profilt "
+"ugyanazzal a névvel?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Alap profil kiválasztása"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Nincs „%s” nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Felhasználó által megadott"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Nyugati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (képi)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Északi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirill/ukrán"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Leírás"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kódolás"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Jelenlegi locale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kapcsoló többé már nem támogatott a mate-terminal ezen "
+"verziójában. Hozzon létre egy profilt a kívánt beállításokkal, és használja "
+"az új --profile kapcsolót\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminál"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "A(z) „%s” opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
+"parancsot, amelyet el kell indítani"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
+"terminált"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "A terminál beállításainak fájlba mentése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menüsáv megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Menüsáv elrejtése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Ablak maximalizálása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "SZEREP"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNÉV"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "A terminál címének beállítása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "CÍM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "NAGYÍTÁS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminálemulátor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "A MATE Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
+"megadható:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
+"ablak alapértelmezését megadják:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
+"minden terminál alapértelmezését megadják:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profil beállításai"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Újr_aindítás"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve %d szignállal."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Váltás erre a lapra"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"A MATE Terminál szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"A MATE Terminál programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
+"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
+"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
+"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"A MATE Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
+"jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. "
+"Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Új _terminálablak"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Új _lap"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Lapok"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Új _profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Tartalom mentése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Lap _bezárása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Ablak bezárása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pro_filok…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Profil beállításai"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés _törlése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ugrá_s sorra…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Növekményes keresés…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil megváltoztatása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Cím beállítása…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Visszaállítás és _törlés"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap mozgatása _balra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Lap leválasztása"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "E-mail küldé_se…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_E-mail cím másolása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Hívás…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Hívási cím _másolása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Megnyitás böngészőben"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Cím másolása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofilok"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Ablak bezárása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Beviteli mód"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menü megjelenítése"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
+"mind befejezteti."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
+"befejezteti."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Terminál bezárása"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Mentés másként…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Cím:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Hozzájárultak:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminálemulátor a MATE asztali környezethez"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\n"
+"Doma Péter <zelin at pointernet dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at mate dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\n"
+"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
+"Tímár András <timar at mate dot hu>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sorozat"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY-törlés"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-betű"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Kilépés a terminálból"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Parancs újbóli futtatása"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "A terminál nyitva hagyása"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "A bal oldalon"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "A jobb oldalon"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Kezdeti cím cseréje"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Kezdeti cím megtartása"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzol"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
new file mode 100644
index 0000000..f83c117
--- /dev/null
+++ b/po/hy.po
@@ -0,0 +1,2048 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.hy.po to
+# translation of mate-terminal.HEAD.hy.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.hy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 20:16+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:17+0400\n"
+"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal.c:292
+#: ../src/terminal-profile.c:144
+#: ../src/terminal-window.c:1730
+msgid "Terminal"
+msgstr "Տերմինալ"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Հրամանային տող"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:914
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "ՎԵՐՆԱԳԻՐ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Ավելացնել կամ վերացնել կոդավորումներ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Ցանկի մեջ ցուցադրվող կոդավորումներ՝"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Արագացնող Ձև"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Նախադիր պատկեր"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Հիմնական"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Նախադիր պատկերի ֆայլը"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Տառատեսակ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Տերմինալի պատկերակը"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Այս պրոֆիլի պատկերակը"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Տերմինալի վերնագիրը"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Խեղել ցանկի ստեղնը (ըստ սկզբնական նախընտրանքի F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Խեղել ցանկին դիմելու ստեղները (օրինակ Alt)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Սև բաց դեղինի վրա"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Սև սպիտակի վրա"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "մոխրագույն սևի վրա"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Կանաչ սևի վրա"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Սպիտակ սևի վրա"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:612
+msgid "Images"
+msgstr "Նկարներ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Ընտրեք տերմինալի տեքստի գույնը"
+
+#: ../src/profile-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Պրոֆիլներ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Նոր տերմինալ բացելիս կիրառվող պրոֆիլը"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Նոր Պրոֆիլ"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Պրոֆիլի անունը՝"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Հրաման</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Առաջին պլան և Նախադրյալ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Ներկապնակ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Վերնագիր</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Նախադիր պատկեր"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Ընտրել տերմինալի տառատեսակը"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Ընտրեք տերմինալի նախադրյալի գույնը"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Ընտրեք տերմինալի տեքստի գույնը"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Գունային _ներկապնակ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Գույներ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Համատեղելիություն"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Թարթվող ցուցանշիչ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Ընդհանուր"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Պատկերային _ֆայլ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ՍԿզբնական _վերնագիր՝"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Պրոֆիլի Խմբագրիչ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Նախադիր պատկեր"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Վերնագիր և Հրաման"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Երբ հրամանը գոյություն ունի՝"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Թույլ տալ թավատառ տեքստ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Նախադրյալ գույնը՝"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Background image"
+msgstr "Նախադիր պատկեր"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "Տառատեսակ՝"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Պրոֆիլի անունը՝"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Նախադրյալ գույնը՝"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Տեքստի գույնը՝"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Թափանցիկ նախադրյալ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Կիրառել համակառգի թեմայի գույները"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Կիրառել համակարգի տերմինալ տառատեսակը"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "lines"
+msgstr "_գծեր"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Գաղտնագիրը՝"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Նոր Թերթ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Նոր Պատուհան"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Փակել Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Փակել Պատուհանը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Պատճենել"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Փակցնել"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Թակցնել և ցուցադրել ցանկի երիզը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ամբողջ էկրանով"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Մեծացնել"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Փոքրացնել"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Նորմալ Չափ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-window.c:3253
+msgid "Set Title"
+msgstr "Նշել վերնագիրը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Դադարեցնել"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Դադարեցնել և Ջնջել"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Դեպի Նախորդ Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Դեպի Հաջորդ Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Հաջորդ Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Դեպի 1-ին թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Դեպի 2-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Դեպի 3-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Դեպի 4-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Դեպի 5-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Դեպի 6-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Դեպի 7-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Դեպի 8-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Դեպի 9-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Դեպի 10-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Դեպի 11-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Դեպի 12-րդ թերթը"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Բովանդակություն"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Ֆայլ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Խմբագրել"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Տեսք"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Թերթեր"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Ձեռնարկ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+msgid "Disabled"
+msgstr "Անաշխատունակ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "Գործողություն"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:475
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Կտացրեք ստեղնը պրոֆիլ ընտրելու համար"
+
+#: ../src/terminal-app.c:560
+msgid "Profile list"
+msgstr "Պրոֆիլների ցանկ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Ջնջե՞լ \"%s\" պրոֆիլը"
+
+#: ../src/terminal-app.c:637
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Ջնջել Պրոֆիլը"
+
+#: ../src/terminal-app.c:951
+msgid "User Defined"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1106
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Ընտրե;ք հիմնական պրոֆիլը"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1730
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1750
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open link: %s"
+msgstr "Չհաջողվեց գտնել \"%s\" պիտակը՝ %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:417
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Արեվմտյան"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Կենտրոնական Եվրոպա"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Հարավային Եվրոպա"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Արաբական"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Հունական"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Հրեական"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Հայերեն"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480
+#: ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489
+#: ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Ընթացիկ տեղայնք"
+
+#: ../src/terminal-options.c:174
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:187
+#: ../src/terminal-window.c:3472
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "ԳՆՈՄ Տերմինալ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:595
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:602
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:610
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "\"%s\" հատկությունը պահանջում է նշել հրաման\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:774
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/terminal-options.c:786
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:895
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:904
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Նշել տերմինալի վերնագիրը"
+
+#: ../src/terminal-options.c:927
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:936
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Թակցնել և ցուցադրել ցանկի երիզը"
+
+#: ../src/terminal-options.c:958
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:967
+msgid "Maximise the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:976
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:985
+msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:986
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Նշել տերմինալի վերնագիրը"
+
+#: ../src/terminal-options.c:995
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1016
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1025
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1026
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Նշել տերմինալի վերնագիրը"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1035
+msgid "TITLE"
+msgstr "ՎԵՐՆԱԳԻՐ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Նշել տերմինալի աշխատանքային պանակը"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1044
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ՊԱՆԱԿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1303
+#: ../src/terminal-options.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "ԳՆՈՄ Տերմինալ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "ԳՆՈՄ Տերմինալ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1317
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Ընտրել տերմինալի տառատեսակը"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1327
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1335
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1336
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1222
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1514
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "Փակել Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Դեպի Հաջորդ Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-util.c:170
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Չհաջողվեց ցուցադրել ձեռնարկը՝ %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:317
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:321
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:419
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:421
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1553
+msgid "_File"
+msgstr "Ֆայլ"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1554
+#: ../src/terminal-window.c:1565
+#: ../src/terminal-window.c:1687
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Բացել Տերմինալը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1555
+#: ../src/terminal-window.c:1568
+#: ../src/terminal-window.c:1690
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Բացել Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1556
+msgid "_Edit"
+msgstr "Խմբագրել"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1557
+msgid "_View"
+msgstr "Տեսք"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1558
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Տերմինալ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1559
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Թերթեր"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1560
+msgid "_Help"
+msgstr "Ձեռնարկ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Նոր Պրոֆիլ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1574
+#: ../src/terminal-window.c:1696
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Փակել Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1577
+#: ../src/terminal-window.c:2907
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Փակել Պատուհանը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1588
+#: ../src/terminal-window.c:1684
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Պրոֆիլներ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1597
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1600
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1616
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Փոխել պրոֆիլը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Նշել վերնագիրը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1620
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Նշել կոդավորումը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1621
+msgid "_Reset"
+msgstr "Դադարեցնել"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1624
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Դադարեցնել և ջնջել"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "Ավելացնել կամ Հեռացնել"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1634
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Նախորդ Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1637
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Հաջորդ Թերթը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1640
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1643
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1646
+#, fuzzy
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Հաջորդ Թերթը"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1651
+msgid "_Contents"
+msgstr "Բովանդակություն"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1654
+msgid "_About"
+msgstr "Ծրագրի մասին"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1659
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Պատճենել հղման հասցեն"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1665
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Պատճենել հղման հասցեն"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1671
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1674
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Պատճենել հղման հասցեն"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Պրոֆիլներ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Փակել Պատուհանը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1699
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Ցուցադրել Ցանկի երիզը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Ամբողջ Էկրանով"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+#, fuzzy
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ընտրել տերմինալի տառատեսակը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+#, fuzzy
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Փակել Պատուհանը"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2898
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2902
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2907
+#, fuzzy
+msgid "_Close Terminal"
+msgstr "Տերմինալ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3269
+msgid "_Title:"
+msgstr "Վերնագիր՝"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3455
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3474
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3481
+msgid "translator-credits"
+msgstr "թարգմանությունը՝"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Արագացնող ստեղն"
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Արագացնող ձևափոխիչներ"
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Արագացուցչի տարատեսակը"
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Նախադրյալ</b>"
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Համատեղելիություն</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ընդհանուր</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Սքրոլլինգ</b>"
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Նախադրյալ նկարը"
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Ընտրել գույնը"
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Էֆֆեկտներ"
+#~ msgid "Escape sequence"
+#~ msgstr "Escape հաջորդականություն"
+#~ msgid "Exit the terminal"
+#~ msgstr "Ելք տերմինալից"
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Չի ցուցադրվում"
+#~ msgid "On the left side"
+#~ msgstr "Ձախ կողմից"
+#~ msgid "On the right side"
+#~ msgstr "Աջ կողմից"
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Պրոֆիլի պատկերակ՝"
+#~ msgid "Replaces initial title"
+#~ msgstr "Փոխարինում է ելակետային վերնագիրը"
+#~ msgid "Restart the command"
+#~ msgstr "Վերաբեռնել հրամանը"
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Տերմինալի մեջ աշխատող ծրագիրը կարող է դինամիկ փոխել վերնագիրը"
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Չափը՝"
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "Կիրառել տառերի թավատառ ձևը"
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Կտացնել տառատեսակի ձևն ընտրելու համար"
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Կտացնել տառատեսակի չափն ընտրելու համար"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "շեղատառ"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "այլ"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Գնալ"
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Փոխել Պրոֆիլը"
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "Խմբագրել Ընթացիկ Պրոֆիլը"
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Նոր Պրոֆիլ․"
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "Պրոֆիլներ․"
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "Ընթացիկ Պրոֆիլ․"
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Ցուցադրել Ցանկը"
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Նշել Վերնագիրը․"
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+#~ "tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Այս պատուհանը պարունակում է մեկ թերթ։ Պատուհանը փակելուց թերթը կփակվի"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Այս պատուհանը պարունակում է %d թերթ։ Պատուհանը փակելուց թերթը կփակվի"
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Փակե՞լ բոլոր թերթերև"
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Փակել բոլոր թերթերը"
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Ներմուծեք պրոֆիլի անունը"
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի պրոֆիլներ ջնջելու համար "
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Դուք պետք է ունենաք արնվազն մեկ պրոֆիլ; չէք կարող ամենը ջնջել"
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Ջնջե՞լ այս պրոֆիլը\n"
+#~ msgstr[1] "Ջնջե՞լ այս %d պրոֆիլները\n"
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "Պրոֆիլներ՝"
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Կտացրեք նոր պրոֆիլի դիալոգ բացելու համար"
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Կտեցրեք պրոֆիլը խմբագրոլեւ համար"
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Կտացրեք ընտրած պրոֆիլը ջնջելու համար"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ֆայլը բացակայում է։ Դա նշանակում է, որ ծրագիրը սխալ է տեղակայված"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "Փնտրել"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "Գտնել…"
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Գտնել հաջորդը"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Գտնել նախկինը"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Գտնել"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Փնտրել սա՝"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..f1874c1
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,2660 @@
+# translation of mate-terminal.master.po to Bahasa Indonesia
+# Andika Triwidada <[email protected]>, 2009.
+# Dirgita <[email protected]>, 2010.
+# Ahmad Riza H Nst <[email protected]> 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Indonesian Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Menggunakan baris perintah"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "BERKAS"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Encoding yang _ada: "
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Tambah atau Hapus Enkoding Terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Sesuai ekspresi _reguler"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari _mundur"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Mencari:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Lipat kata"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Bagian pengkodean karakter yang ada pada submenu Pengkodean. Ini adalah "
+"daftar pengkodean yang ingin dimunculkan. Ada nama khusus \"current\" "
+"berarti menampilkan pengkodean sesuai dengan locale yang aktif."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Nilai antara 0.0 dan 1.0 yang mengindikasikan seberapa gelap gambar latar. "
+"0.0 berarti tidak ada gelap, 1.0 berarti gelap penuh. Dalam implementasi "
+"sekarang, hanya ada dua tingkatan kegelapan yang dapat disikan, jadi "
+"konfigurasinya mirip boolean, di mana 0.0 berarti mematikan efek gelap."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab saat ini. Ini ditulis dalam bentuk "
+"string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda isi "
+"dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab saat ini ke Kiri. Ini ditulis dalam "
+"bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda "
+"isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab saat ini ke Kanan. Ini ditulis dalam "
+"bentuk string dengan bentuk yang sama dengan berkas sumber GTK+, jika Anda "
+"isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Akselerator untuk menambah jalan pintas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Akselerator untuk pindahkan tab sekarang ke kiri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Akselerator untuk pindahkan tab sekarang ke kanan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Nama huruf Pango. Contohnya \"Sans 12\" atau \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Gambar latar belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Jenis latar belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Karakter yang dianggap sebagai \"bagian dari kata\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Jalankan perintah tertentu dan bukan shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Warna teks tebal bawaan dalam terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Warna teks tebal bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi "
+"warna (boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\"). Ini "
+"diabaikan bila bold_color_same_as_fg benar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Warna utama latar terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Warna latar bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna "
+"(boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Warna teks bawaan dalam terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Warna teks bawaan terminal, yang ditulis dalam bentuk spesifikasi warna "
+"(boleh berupa kode heksa HTML, atau nama warna misalnya \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Cacah kolom bawaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Cacah baris bawaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efek penekanan tombol Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efek penekanan tombol Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nama berkas gambar latar belakang."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Fonta"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Tandai S/Key challenges"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Derajat gelap terang gambar latar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nama profil yang mudah dibaca"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nama profil yang mudah dibaca."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon untuk jendela terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikon untuk tab/jendela berisi profil ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Bila aplikasi yang jalan dalam terminal memasang judul, maka judul tersebut "
+"dapat menghapus judul yang telah ditetapkan, atau ditambahkan sebelumnya, "
+"atau ditambahkan setelahnya, atau menggantinya. Anda bisa mengaturnya dengan "
+"mengisi \"replace\", \"before\", \"after\", dan \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Bila true, aplikasi dalam terminal diperbolehkan mencetak huruf tebal dalam "
+"teksnya."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Bila benar, teks tebal akan digambarkan dengan warna sama dengan teks normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Bila true, jangan bunyikan suara saat aplikasi mengirim karakter escape "
+"untuk bell terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Bila benar, jendela terminal yang baru dibuat akan memiliki ukuran gubahan "
+"sebagaimana dinyatakan oleh default_size_columns dan default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Bila true, scrollbar akan dikembalikan ke bawah bila ada tombol ditekan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Bila ture, gulung gambar latar dengan teks di depannya, bila false, biarkan "
+"gambar tetap dalam posisinya dan gulung teks di atasnya."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Bila benar, baris gulung mundur tidak akan pernah dibuang. Riwayat gulung "
+"mundur disimpan sementara di cakram, sehingga ini bisa menyebabkan sistem "
+"kehabisan ruang cakram bila ada banyak keluaran ke terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Bila true, perintah dalam terminal akan dijalankan sebagai shell login. (argv"
+"[0] akan memiliki tanda minus di depannya)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Bila true, login sistem akan mencatat utmp dan wtp yang akan diperbarui saat "
+"perintah dijalankan dari dalam terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Bila true, terminal akan gunakan uruf standar desktop global apabila diset "
+"monospace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Jika true, terminal akan menggunakan skema warna tema untuk kotak isian teks "
+"alih-alih warna yang ditentukan oleh pemakai."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Bila true, nilai konfigurasi custom_command akan digunakan pada shell yang "
+"dijalankan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Bila true, semua tampilan keluaran dari terminal akan digulung ke bawah."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk membuka dialog pembuat profil. Ini ditulis dalam bentuk "
+"string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
+"dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menutup tab. Ini ditulis dalam bentuk string dengan "
+"format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled"
+"\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menutup jendela. Ini ditulis dalam bentuk string dengan "
+"format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled"
+"\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menyalin teks yang dipilih ke dalam klipbord. Ini "
+"ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
+"GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menampilkan layar bantuan. Ini ditulis dalam bentuk "
+"string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
+"dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk memperbesar huruf. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengecilkan huruf. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengembalikan ukuran huruf menjadi ukuran semula. Ini "
+"ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
+"GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk membuka tab baru. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk membuka jendela baru. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menempelkan isi klipbord ke dalam terminal. Ini ditulis "
+"dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, "
+"jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 1. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 10. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 11. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 12. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 2. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 3. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 4. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 5. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 6. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 7. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 8. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab no 9. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan moda layar penuh. Ini ditulis dalam bentuk "
+"string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
+"dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal. Ini "
+"ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
+"GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menata ulang terminal. Ini ditulis dalam bentuk string "
+"dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi dengan "
+"\"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke suatu berkas. Ini ditulis "
+"dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, "
+"jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan judul terminal. Ini ditulis dalam bentuk "
+"string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
+"dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab berikutnya. Ini ditulis dalam bentuk "
+"string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
+"dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan tab sebelumnya. Ini ditulis dalam bentuk "
+"string dengan format yang sama dengan berkas resource GTK+, jika Anda isi "
+"dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk mengaktifkan/mematikan penampakan batang menu. Ini "
+"ditulis dalam bentuk string dengan format yang sama dengan berkas resource "
+"GTK+, jika Anda isi dengan \"disabled\" maka tombol singkat akan dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tombol singkat untuk menutup tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tombol singkat untuk menutup jendela"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tombol singkat untuk menyalin teks"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tombol singkat untuk membuat profil baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tombol singkat untuk meluncurkan bantuan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tombol singkat untuk membuat huruf menjadi lebih besar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tombol singkat untuk merubah ukuran huruf menjadi ukuran biasa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tombol singkat untuk membuat fonta berukuran lebih kecil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tombol singkat untuk membuka tab baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tombol singkat untuk membkua jendela baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tombol singkat untuk untuk menempelkan teks"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang dan membersihkan layar terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tombol singkat untuk menata ulang terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Tombol singkat untuk menyimpan isi tab kini ke berkas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tombol singkat untuk menentukan judul terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab berikutnya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tombol singkat untuk berpindah ke tab sebelumnya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"Tombol singkat untuk merubah kondisi layar menjadi layar penuh dan sebaliknya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tombol singkat untuk menyalakan/mematikan penampakan batang menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Daftar enkode yang tersedia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Daftar profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Daftar profil pada mate-terminal. Daftar ini berisi kalimat penamaan "
+"subdirektori yang relatif terhadap /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Batang menu biasanya dapat diakses dengan tombol F10. Tombol ini dapat "
+"diatur pula lewat berkas gtkrc (di bagian gtk-menu-bar-accel). Pilihan ini "
+"dapat digunakan untuk mematikan fungsi akselerator batang menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Cacah kolom pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bila "
+"use_custom_default_size tidak diaktifkan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Cacah baris pada jendela terminal yang baru dibuat. Tidak berpengaruh bilah "
+"use_custom_default_size tidak diaktifkan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Cacah baris yang disisakan pada saat menggulung layar ke belakang. Anda "
+"dapat menggulung layar ke belakang sebanyak cacah baris ini; baris yang "
+"tidak cukup akan dibuang. Bila scrollback_unlimited benar, nilai ini "
+"diabaikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palet untuk aplikasi terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Tampilkan dialog saat permintaan respon s/key challenge diterima dan diklik. "
+"sandi yang diketikkan pada dialog akan dikirimkan langsung ke dalam terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posisi scrollbar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengisi \"close\" untuk menutup terminal atau \"restart\" untuk "
+"mengulangi perintah."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil yang digunakan saat membuka jendela atau tab baru. Profil ini harus "
+"ada dalam profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profile yang dipakai untuk terminal baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Jalankan perintah ini tanpa shell apabila use_custom_command bernilai true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Tentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Backspace. Anda dapat "
+"memilih \"ascii-del\" untuk karakter ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-"
+"H (alias karakter ASCII-BS), \"escape-sequence\" untuk urutan escae yang "
+"biasanya dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang "
+"menggunakan isian \"ascii-del\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Tentukan kode apa yang dibangkitkan oleh tombol Delete. Anda dapat memilih "
+"\"ascii-del\" untuk karakter ASCII DEL, \"control-h\" untuk Control-H (alias "
+"karakter ASCII-BS), \"escape-sequence\" untuk urutan escae yang biasanya "
+"dipasangkan pada tombol Backspace atau Delete. Biasanya orang menggunakan "
+"isian \"escape-sequence\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminal memiliki palet 16-warna yang dapat digunakan oleh aplikasi yang "
+"jalan dalam terminal. Palet ini ditulis dalam bentuk daftar warna yang "
+"dibatasi dengan karakter titik dua. Nama warna harus dalam bentuk heksa, "
+"misalnya \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Penampilan kursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Nilai yang mungkin adalah \"block\" untuk memakai kursor kotak, \"ibeam\" "
+"untuk memakai kursor garis tegak, atau \"underline\" untuk kursor garis "
+"bawah."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Nilai yang mungkin adalah \"system\" untuk memakai pengaturan kedipan kursor "
+"global, atau \"on\" atau \"off\" untuk menata mode secara eksplisit."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Judul untuk terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Judul yang akan ditampilkan pada jendela atau tab terminal. Judul ini dapat "
+"diganti atau dikombinasikan dengan kalimat lain yang diset oleh aplikasi "
+"yang jalan dalam terminal, bergantung pada konfigurasi title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True apabila batang menu ditampilkan pada jendela baru untuk jendela/tab "
+"pada profil ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Jenis latar terminal. Anda dapat mengisi \"solid\" untuk warna rata, \"image"
+"\" untuk gambar, atau \"transparent\" baik untuk transparan nyata bila "
+"manajer jendela dengan fitur komposit, atau transparansi semu bila tidak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Pengaturan judul dinamis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+"Apa yang dilakukan terminal saat perintah yang dikerjakan sudah selesai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Saat memilih teks berdasarkan kata, urutan karakter-karakter ini akan "
+"dianggap sebagai satu kesatuan pada kata. Jangkauan karakter dapat ditulis "
+"dalam bentuk \"A-Z\". Tanda minus (yang bukan melambangkan jangkauan) bila "
+"ingin dipakai maka harus ditulis pertama kali."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Letak scrollbar pada terminal. Anda dapat memilih \"left\" (kiri), \"right"
+"\" (kanan) atau \"hidden\" (tersembunyi)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Apakah sejumlah tak terbatas baris gulung mundur mesti dipertahankan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Apakah teks tebal mesti memakai warna yang sama dengan teks normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menentukan apakah batang menu memiliki tombol akses"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu "
+"diaktifkan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Apakah memperbolehkan teks tebal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Menentukan apakah harus menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal "
+"yang memiliki lebih dari satu buah tab yang terbuka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Menentukan apakah menanyakan konfirmasi saat menutup jendela terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Menentukan apakah kursor harus berkedip"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt"
+"+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang jalan dalam terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah perintah yang dijalankan dalam terminal dijalankan melalui "
+"shell login"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Peluncuran perintah tertentu dan bukan shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Apakah citra latar belakang digulung"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Menggulung layar hingga ke bawah saat tombol ditekan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Menggulung layar ke bawah saat ada output baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Penampilan daftar menu pada jendela/tab baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Penggunaan bel terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Menentukan apakah catatan login diperbarui saat menjalankan perintah terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Apakah memakai ukuran terminal gubahan bagi jendela baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Penggunaan warna dari tema sistem untuk widget terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Penggunaan font sistem"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Aktifkan tombol pintas _menu (secara baku, tombol F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tombol Pintas Papan Ketik"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Aktifkan tombol akses m_enu (seperti Alt+B untuk membuka menu Berkas)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Tombol pinta_s:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Hitam di atas kuning terang"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Hitam di atas putih"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Abu-abu di atas hitam"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Hijau di atas hitam"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Putih di atas Hitam"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Galat ketika mengurai perintah: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Menyunting Profil \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Gambar"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Pilih Warna Palet %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palet entry %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil yang digunakan saat membuka terminal baru:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Buat"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil Baru"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nama profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Berdasar pada:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Perintah</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Latar Depan, Latar Belakang, Tebal, dan Garis Bawah</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Judul</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catat:</b>Aplikasi terminal memiliki warna-warna ini yang "
+"tersedia bagi mereka.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Catat:</b>Pilihan ini dapat menyebabkan ada program yang tidak "
+"jalan dengan semestinya. Pilihan ini disediakan hanya untuk menyiasati "
+"beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang memiliki perilaku berbeda "
+"pada aplikasi terminalnya.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimal</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nihil</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Otomatis\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Urutan escape\n"
+"TTY Hapus"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Latar Belakang"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Citra latar belakang _menggulung"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blok\n"
+"Batang-I\n"
+"Garis Bawah"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Warna tebal:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Skema bawaan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Ske_ma bawaan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Pilih Fonta Terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Pilih Warna Teks Terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_alet warna:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Bentuk kur_sor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Ubahan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Perintah ta_mbahan: "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Ukuran baku:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Keluar dari terminal\n"
+"Jalankan ulang perintah\n"
+"Biarkan terminal terbuka"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Berkas _gambar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Judul _awal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Pada sisi kiri\n"
+"Pada sisi kanan\n"
+"Nonaktif"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Penyunting Profil"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Ganti judul awal\n"
+"Tambahkan sebelum judul awal\n"
+"Tambahkan setelah judul awal\n"
+"Pertahankan judul awal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Jalankan perintah tertent_u dan bukan shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Latar belakang citra atau transparan _berbayang:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Gulung pada saat tombol dite_kan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "G_ulung saat ada keluaran"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Gulung _balik:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Gulung Layar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Pilih Gambar Latar Belakang"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Pilih karakter _kata:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Tampilkan batang _menu pada terminal baru"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Konsol Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Ubahan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Bel terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Judul dan Perintah"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Gunakan u_kuran terminal bawaan gubahan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Saat perintah s_elesai dijalankan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Ketika perintah terminal mengatur judul _mereka sendiri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Perbolehk_an teks tebal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Warna latar _belakang:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Gambar latar _belakang"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tom_bol backspace membangkitkan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tombol _delete membangkitkan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nama _profil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Kembalikan pilihan kompatibilitas ke nilai bawaan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Jalankan pe_rintah dalam shell login"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Sama seperti warna teks"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Scrollbarnya:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Warna padat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Warna _teks:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Latar belakang _transparan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Warna garis bawah:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "Tak ter_batas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Perbar_ui catatan login saat perintah ini dijalankan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Gunakan warna dari tem_a sistem"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "G_unakan fonta lebar-tetap sistem"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "baris"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "baris"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Respon S/Key Challenge"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Sandi:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Teks yang Anda klik kelihatannya bukan S/Key challenge yang benar."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Teks yang Anda klik kelihatannya bukan OTP challenge yang benar."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Jendela Baru"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Simpan Isi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Jendela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Tempel"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menyembunyikan/Menampilkan baris menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar Tampilan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Perkecil Tampilan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Ukuran Normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
+msgid "Set Title"
+msgstr "Atur Judul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Atur Ulang"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Atur Ulang dan Bersihkan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Tab Sebelumnya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Tab Selanjutnya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Pindahkan Tab ke Kiri"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Pindahkan Tab ke Kanan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Pisahkan Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Pindah ke Tab 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Pindah ke Tab 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Pindah ke Tab 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Pindah ke Tab 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Pindah ke Tab 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Pindah ke Tab 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Pindah ke Tab 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Pindah ke Tab 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Pindah ke Tab 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Pindah ke Tab 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Pindah ke Tab 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Pindah ke Tab 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Isi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+"Tombol singkat \"%s\" sudah terlebih dahulu dipasangkan pada aksi \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aksi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tombol Pintas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klik tombol untuk memilih profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Daftar profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Hapus profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Hapus Profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "Bebas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Anda sudah memiliki profil bernama \"%s\". Apakah Anda ingin membuat profil "
+"lain dengan nama yang sama?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Pilih profil dasar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil '%s' tidak ada, digunakan profil baku\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "String geometeri '%s' salah\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Gagal mengurai argumen: \"%s\"\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropa Tengah"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Eropa Selatan"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Sirilik"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visual Ibrani"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Seltik"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Sirilik/Rusia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Sederhana"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Sirilik/Ukraina"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukh"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailand"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Deskripsi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Enkoding"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale yang aktif"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Pilihan - %s sudah tidak dipakai lagi pada versi terminal mate ini; Anda "
+"mungkin ingin membuat profil dengan pengaturan yang diinginkan, dan gunakan "
+"pilihan baru '--profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumen ke \"%s\" bukanlah perintah yang benar: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Ada dua peranan yang diberikan pada satu jendela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Pilihan \"%s\" telah diberikan dua kali pada jendela yang sama\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" bukanlah faktor perbesaran yang benar"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu kecil, gunakan angka %g saja\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Faktor perbesaran \"%g\" terlalu besar, gunakan angka %g saja\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Pilihan \"%s\" mengharuskan adanya perintah yang dijalankan pada sisa baris "
+"perintah"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Bukan berkas konfigurasi terminal yang sah."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versi berkas konfigurasi terminal tak cocok."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Jangan lakukan pencatatan pada server nama aktifasi dan jangan gunakan lagi "
+"terminal yang sedang aktif"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Muat suatu berkas konfigurasi terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Simpan konfigurasi terminal ke suatu berkas"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Buka suatu jendela baru yang memuat satu tab dengan profil bawaan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Buka tab baru pada jendela yang dibuka terakhir dengan profil baku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Mengaktifkan baris menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Sembunyikan menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Memaksimalkan jendela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Membuat jendela sepenuh layar"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Atur ukuran jendela; sebagai contoh: 80x24, atau 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X"
+"+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Tata peran jendela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Tentukan tab terakhir yang aktif pada jendela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Jalankan argumen pilihan ini dalam terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Gunakan profil yang diberikan sebagai ganti profil baku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAMA-PROFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Menentukan judul termianl"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "JUDUL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Menentukan direktori kerja"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NAMA-DIREKTORI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Tentukan faktor perbesaran terminal (1.0 = ukuran normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Menampilkan opsi Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Pilihan bagi buka jendela baru atau tab terminal; lebih dari satu dari "
+"berikut boleh dinyatakan:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Menunjukkan opsi terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Pilihan jendela; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab pertama, "
+"akan mengatur baku bagi semua jendela:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Tampilkan opsi per-jendela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Pilihan terminal; bila dipakai sebelum argumen --window atau --tab, akan "
+"mengatur baku bagi semua terminal:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Tanpa nama"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Preferensi Profil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Luncu_rkan Ulang"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Proses anak diakhiri oleh sinyal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Proses anak diakhiri."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tutup tab"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Pindah ke tab ini"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Terjadi galat ketika menampilkan bantuan"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Terminal MATE adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan "
+"ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
+"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Terminal MATE didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
+"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan "
+"dengan Terminal MATE; bila tidak, silakan hubungi Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:451
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:457
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_File"
+msgstr "_Berkas"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Buka _Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1917
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Buka Ta_b"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cari"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_b"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Profil Baru..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Simpan Isi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Tutup Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Close Window"
+msgstr "T_utup Jendela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Tempel Nama _Berkas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Tombol Pintas Papan _Ketik..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Preferensi Pr_ofil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cari _Selanjutnya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1827
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cari Sebe_lumnya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Bersihkan Sorotan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "_Menuju Baris..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1837
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Ubah _Profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Atur Judul..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Atur _Enkoding Karakter"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "_Reset"
+msgstr "Atu_r Ulang"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "T_ambah atau Hapus..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Tab Sebelumnya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab Sela_njutnya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Pi_sahkan"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Kirim _Surat Ke..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Salin Alamat Surel"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1892
+msgid "C_all To…"
+msgstr "P_anggil Ke…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1895
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Salin Alamat Panggil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Buka Taut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Salin _Alamat Taut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Tutup Jende_la"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metode Masukan"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Tampilkan Baris _Menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1939
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Layar _Penuh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Tutup jendela ini?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Tutup terminal ini?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3119
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup "
+"jendela akan menghentikan semuanya."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3123
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan "
+"menghentikannya."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Tutup Termina_l"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3200
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan isi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3222
+msgid "Save as..."
+msgstr "Simpan sebagai..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3684
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Judul:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3871
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontributor:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3890
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3897
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mohammad DAMT <[email protected]>\n"
+"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>, 2006.\n"
+"Andika Triwidada <[email protected]>, 2009, 2010.\n"
+"Dirgita <[email protected]>, 2010."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Hapus"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Balok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Batang-I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Garis bawah"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Keluar dari terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Menjalankan ulang perintah"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Pertahankan terminal tetap terbuka"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Pada sisi kiri"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Pada sisi kanan"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Gantikan judul awal"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Tambahkan di belakang judul awal"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Sisipkan di depan judul awal"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Pertahankan judul awal"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsol Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..69fe466
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2720 @@
+# Italian translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Stefano Canepa <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Francesco Marletta <[email protected]>, 2004.
+# Lorenzo Travaglio <[email protected]>, 2008.
+# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009.
+# Davide Falanga <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Claudio Arseni <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Usa la riga di comando"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codifiche disponi_bili:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi codifiche di terminale"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codifiche _mostrate nel menù:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Solo parole _intere "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Corrispondenza espressioni _regolari"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cercare all'in_dietro"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "C_erca: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Nel sottomenù \"Codifica dei caratteri\" sono presentate alcune possibili "
+"codifiche. Questa è la lista delle codifiche che viene mostrata. Il nome "
+"speciale \"current\" indica di mostrare la codifica della localizzazione in "
+"uso."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Un valore tra 0.0 e 1.0 indica di quanto scurire l'immagine di sfondo. 0.0 "
+"indica nessun oscuramento, 1.0 indica buio totale. Nell'implementazione "
+"attuale, ci sono solo due livelli di scurimento possibili quindi questo "
+"parametro funziona come un booleano dove 0.0 disabilita l'effetto di "
+"scurimento."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda corrente, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con tasti per "
+"questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a sinistra, espressa "
+"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è "
+"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con "
+"tasti per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda corrente a destra, espressa "
+"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è "
+"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcun collegamento con "
+"tasti per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Acceleratore per staccare la scheda corrente."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Acceleratore per spostare la scheda corrente a sinistra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Acceleratore per spostare la scheda a destra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Un nome di tipo di carattere di Pango. Alcuni esempi sono \"Sans 12\" o "
+"\"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo di sfondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caratteri che sono considerati \"parte di una parola\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comando personalizzato da usare invece della shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come una specifica "
+"di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di "
+"un colore come \"red\"). Questo è ignorato se il parametro "
+"bold_color_same_as_fg è impostato a VERO."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Colore predefinito dello sfondo del terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Colore predefinito dello sfondo del terminale, come una specifica di colore "
+"(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore "
+"come \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Colore predefinito per il testo del terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Colore predefinito del testo del terminale, come una specifica di colore "
+"(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore "
+"come \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Numero predefinito di colonne"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Numero predefinito di righe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effetto del tasto Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effetto del tasto Canc"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nome del file dell'immagine di sfondo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Evidenzia le \"S/Key challenge\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Di quanto scurire l'immagine di sfondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nome mnemonico per il profilo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nome mnemonico per il profilo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icona per la finestra del terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Icona da usare nelle schede/finestre che contengono questo profilo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Se l'applicazione nel terminale imposta il titolo (generalmente le persone "
+"hanno degli script di shell per fare questo), il titolo impostato "
+"dinamicamente può eliminare quello configurato, andare prima, dopo oppure "
+"rimpiazzarlo. I possibili valori sono \"replace\", \"before\", \"after\" e "
+"\"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Se VERO, permette ai programmi nel terminale di mostrare testo in grassetto."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Se VERO, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso "
+"colore del testo normale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Se VERO, non emette rumore quando i programmi mandano la sequenza di escape "
+"per il l'avviso acustico."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Se VERO, le nuove finestre del terminale avranno la dimensione "
+"personalizzata specificata in default_size_columns e default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Se VERO, porta la barra di scorrimento verso il basso alla pressione di un "
+"tasto."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Se VERO, l'immagine scorre con il testo; se FALSO, l'immagine rimane fissa "
+"mentre il testo scorre al di sopra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Se VERO, le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia "
+"delle righe viene archiviata sul disko temporaneamente, questo potrebbe "
+"causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel "
+"terminale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login. (argv"
+"[0] avrà un trattino davanti.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Se VERO, i record di sistema utmp e wtmp saranno aggiornati quando il "
+"comando all'interno del terminale sarà eseguito."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Se VERO, il terminale userà il carattere predefinito se è a spaziatura fissa "
+"(altrimenti il carattere più simile che riuscirà a trovare)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Se VERO, lo schema di colori del tema usato per le caselle di testo sarà "
+"usato per il testo del terminale, invece dei colori forniti dall'utente."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Se VERO, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di "
+"eseguire una shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà verso il basso."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per aprire la finestra di dialogo di creazione del "
+"profilo, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. "
+"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna "
+"scorciatoia da tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda, espressa nello stesso "
+"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla "
+"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per "
+"questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra, espressa nello stesso "
+"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla "
+"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per "
+"questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per copiare il testo selezionato negli appunti, "
+"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se "
+"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna "
+"scorciatoia da tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per invocare l'aiuto, espressa nello stesso formato "
+"usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa "
+"speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per questa "
+"azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per ingrandire il carattere, espressa nello stesso "
+"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla "
+"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per "
+"questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per rimpicciolire il carattere, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale, "
+"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se "
+"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna "
+"scorciatoia da tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda, espressa nello stesso "
+"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla "
+"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per "
+"questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra, espressa nello stesso "
+"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla "
+"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per "
+"questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per incollare il contenuto degli appunti nel "
+"terminale, espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. "
+"Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna "
+"scorciatoia da tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 1, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 10, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 11, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 12, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 2, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 3, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 4, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 5, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 6, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 7, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 8, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 9, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per abilitare la modalità a schermo intero, espressa "
+"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è "
+"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da "
+"tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale, espressa "
+"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è "
+"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da "
+"tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale, espressa nello stesso "
+"formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla "
+"stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per "
+"questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda attuale in un "
+"file. Espressa come una stringa nello stesso formato usato dai file di "
+"risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled"
+"\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale, espressa "
+"nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è "
+"impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da "
+"tastiera per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda precedente, espressa nello "
+"stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se l'opzione è impostata "
+"alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"per questa azione."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per impostare la visibilità della barra dei menù, "
+"espressa nello stesso formato usato dai file di risorse per GTK+. Se "
+"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", non c'è alcuna "
+"scorciatoia da tastiera per questa azione"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per creare un nuovo profilo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire l'aiuto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per ingrandire il carattere"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per rimpicciolire il carattere"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per incollare il testo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda attuale in un "
+"file"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per impostare il titolo del terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda numero 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda successiva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Scorciatoia da tastiera per passare alla scheda precedente"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la visualizzazione a "
+"schermo intero"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+"Scorciatoia da tastiera per abilitare la visualizzazione della barra dei menù"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista delle codifiche disponibili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista dei profili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista dei profili noti di mate-terminal. La lista contiene i nomi delle "
+"sottodirectory relative ad /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalmente è possibile accedere alla barra dei menù con F10. Questo può "
+"essere personalizzato attraverso gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"qualcosa\"). "
+"Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la "
+"barra dei menù."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se "
+"default_size_columns and default_size_rows.non è abilitato."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se "
+"default_size_columns and default_size_rows non è abilitato."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Numero di righe per scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro "
+"nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. "
+"Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Tavolozza per le applicazioni del terminale"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Apre una finestra di dialogo quando una richiesta di risposta a «S/Key "
+"challenge» è intercettata e cliccata. La password scritta nella finestra di "
+"dialogo viene spedita al terminale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posizione della barra di scorrimento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Possibili valori sono \"close\" per chiudere il terminale e \"restart\" per "
+"riavviare il comando."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profilo da usare durante l'apertura di una nuova finestra o scheda. Deve "
+"essere nella profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profilo da usare per un nuovo terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è VERO."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Imposta il codice generato dal tasto Backspace. Valori possibili sono "
+"\"ascii-del\" per il carattere DEL ASCII, \"control-h\" per Control-H (cioè "
+"il carattere BS ASCII), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape "
+"generalmente legata al tasto Backspace o Canc. \"ascii-del\" è generalmente "
+"considerato il valore corretto per il tasto Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Imposta il codice generato dal tasto Canc. Valori possibili sono \"ascii-del"
+"\" per il carattere DEL ASCII, \"control-h\" per Control-H (cioè il "
+"carattere BS ASCII), \"escape-sequence\" per la sequenza di escape "
+"generalmente legata al tasto Backspace o Canc. \"escape-sequence\" è "
+"generalmente considerato il valore corretto per il tasto Canc."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"I terminali hanno tavolozze da 16 colori che le applicazioni all'interno del "
+"terminale possono usare. Questa è quella tavolozza, nella forma di una lista "
+"di colori separati da due punti. I nomi dei colori devono essere in formato "
+"esadecimale, ad es. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "L'aspetto del cursore"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"I valori possibili sono \"block\" per usare un cursore simile a un blocco, "
+"\"ibeam\" per usare una linea verticale oppure \"underline\" per usare una "
+"linea orizzontale bassa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"I possibili valori sono \"system\" per usare le impostazioni globali del "
+"lampeggio del cursore oppure \"on\" od \"off\" per impostare il cursore in "
+"modo esplicito."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titolo del terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titolo da mostrare nella finestra del terminale o nella scheda. Questo "
+"titolo può essere rimpiazzato o combinarsi con il titolo impostato "
+"dall'applicazione all'interno del terminale a seconda del valore di "
+"title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"VERO se la barra dei menù deve essere visualizzata nelle nuove finestre, per "
+"finestre/schede con questo profilo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Tipo di sfondo del terminale. Può essere \"solid\" per un colore uniforme, "
+"\"image\" per un'immagine o \"transparent\" per una trasparenza reale se è "
+"in esecuzione un sistema di compositing altrimenti una pseudo-trasparenza."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Cosa fare con il titolo dinamico"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Cosa fare con il terminale quando il processo figlio termina"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Selezionando il testo per parole, le sequenze di caratteri sono considerate "
+"una singola parola. Possono essere usati anche intervalli come \"A-Z\". Il "
+"carattere trattino (se non esprime un intervallo) deve essere il primo "
+"carattere dato."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Dove mettere la barra di scorrimento. Le possibilità sono \"left\", \"right"
+"\", e \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello scorrimento "
+"all'indietro"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù "
+"è abilitata"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Indica se consentire il testo in grassetto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando la finestra del terminale che ha più di "
+"una scheda aperta viene chiusa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+"Indica se chiedere conferma quando vengono chiuse le finestre di terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Indica se si hanno le scorciatoie Alt+<lettera> per la barra dei menù. "
+"Questo potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno "
+"del terminale così è possibile disabilitarle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Indica se avviare il comando nel terminale come shell di login"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Indica se far scorrere l'immagine di sfondo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Indica se far scorrere verso il basso quando viene premuto un tasto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Indica se far scorrere verso il basso quando c'è nuovo output"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Indica se disabilitare l'avviso acustico"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Indica se aggiornare i record di login quando viene lanciato il comando di "
+"terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Indica se utilizzare la dimensione personalizzata nelle nuove finestre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Indica se usare il tipo di carattere di sistema"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+"A_bilitare il tasto scorciatoia per i menù (il tasto predefinito è F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Abilitare gli acceleratori di menù (come Alt+F per aprire il menù File)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Tasti _scorciatoia:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Nero su giallo chiaro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Nero su bianco"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grigio su nero"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde su nero"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Bianco su nero"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Errore nell'analizzare il comando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Modifica del profilo «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Scelta colore %d della tavolozza"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Elemento %d della tavolozza"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profilo usato all'avvio di un nuovo terminale:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nome del profilo:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basato su:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Primo piano, sfondo, grassetto e sottolineato</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Tavolozza</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titolo</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> colori disponibili per le applicazioni da terminale.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> queste opzioni potrebbero provocare un funzionamento "
+"non corretto di alcune applicazioni. Sono state rese disponibili per quelle "
+"applicazioni e sistemi operativi che si aspettano un diverso funzionamento "
+"del terminale.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Massima</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nessuna</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatico\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Sequenza di escape\n"
+"Elimina TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Immagine di _sfondo scorrevole"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blocco\n"
+"Trattino verticale\n"
+"Trattino basso"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Colore _grassetto:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Schemi incorporati:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Schemi i_ncorporati:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Scegliere un carattere"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Scelta colore del testo del terminale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Tavolo_zza dei colori:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilità"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Forma del cur_sore:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mando personalizzato:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Dimensione predefinita:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Uscire dal terminale\n"
+"Riavviare il comando\n"
+"Mantenere il terminale aperto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_File di immagine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titolo iniziale:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Sul lato sinistro\n"
+"Sul lato destro\n"
+"Disabilitata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Modifica profilo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Sostituire il titolo iniziale\n"
+"Aggiungilo prima del titolo iniziale\n"
+"Aggiungilo dopo il titolo iniziale\n"
+"Mantenere il titolo iniziale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "S_fumatura dello sfondo trasparente o dell'immagine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "S_correre alla pressione dei tasti"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Sco_rrere in presenza di output"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Sc_orrimento all'indietro:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Selezione immagine di sfondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Cara_tteri selezionabili come parola:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostrare sempre la ba_rra dei menù nei nuovi terminali"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Console Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizzato"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Avviso acust_ico"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titolo e comando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Utili_zzare dimensione del terminale predefinita"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Quando il comando termina:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio _titolo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Consentire il testo in gr_assetto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Colore dello _sfondo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "I_mmagine di sfondo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Il tasto _Backspace genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Il tasto _Canc genera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Tipo di _carattere:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome del _profilo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Stesso colore del _testo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Barra di _scorrimento:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Tinta unita"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Colore del _testo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Sfondo _trasparente"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Colore so_ttolineato:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Illimitato"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usare il tipo di carattere a larghezza fissa di sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "colonne"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "righe"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "righe"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Risposta alla \"S/Key challenge\""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Il testo selezionato non sembra essere un \"S/Key challenge\" valido."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Il testo selezionato non sembra essere un \"OTP challenge\" valido."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuova scheda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nuova finestra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Salva i contenuti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Nascondi e mostra la barra dei menù"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Riduci ingrandimento"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione normale"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Imposta titolo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ripristina e pulisci"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Passa alla scheda precedente"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Passa alla scheda successiva"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Sposta scheda a sinistra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Sposta scheda a destra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Stacca scheda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Passa alla scheda 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Passa alla scheda 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Passa alla scheda 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Passa alla scheda 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Passa alla scheda 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Passa alla scheda 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Passa alla scheda 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Passa alla scheda 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Passa alla scheda 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Passa alla scheda 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Passa alla scheda 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Passa alla scheda 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommario"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Schede"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Il tasto scorciatoia «%s» è già collegato all'azione «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Azione"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Tasto s_corciatoia"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Fare clic sul pulsante per scegliere il profilo"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Elenco dei profili"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Eliminare il profilo «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Elimina il profilo"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Esiste già un profilo chiamato «%s». Creare un altro profilo con lo stesso "
+"nome?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Scegliere il profilo base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Il profilo «%s» non esiste, verrà usato il profilo predefinito\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Stringa di geometria non valida «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definito dall'utente"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Occidentale"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Centro-europeo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Sud-europeo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraico visuale"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirillico/Russo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cinese semplificato"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirillico/Ucraino"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandese"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrizione"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "C_odifica"
+
+# [MF] era "Locale in uso"
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localizzazione in uso"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"L'opzione «%s» non è più supportata da questa versione di mate-terminal; è "
+"possibile creare un profilo con le impostazioni desiderate e usare la nuova "
+"opzione «--profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminale di MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "L'argomento di «%s» non è un comando valido: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "L'opzione «%s» è stata specificata due volte per la stessa finestra\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato «%g»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato «%g»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto della "
+"riga di comando"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Non registra con l'activation nameserver, senza riutilizzare un terminale "
+"attivo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Carica un file di configurazione del terminale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Salva la configurazione del terminale su file"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Apre una scheda in una nuova finestra con il profilo predefinito"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Apre una nuova scheda nell'ultima finestra aperta con il profilo predefinito"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Abilita la barra dei menù"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Disabilita la barra dei menù"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Massimizza la finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Porta la finestra a schermo intero"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della finestra; ed esempio: 80x24, o 80x24+200+200 "
+"(RIGAxCOLONNA+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "RUOLO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Imposta l'ultima scheda specificata come attiva nella sua finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Esegue l'argomento di questa opzione nel terminale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOME_PROFILO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Imposta il titolo del terminale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITOLO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Imposta la directory di lavoro"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NOME_DIRECTORY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+"Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "INGRANDIMENTO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatore di terminale MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Mostra le opzioni del terminale di MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opzioni per aprire nuove finestre o schede di terminale. È possibile "
+"specificarne più di una:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Mostra le opzioni del terminale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opzioni della finestra. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, "
+"imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Mostra le opzioni per ogni finestra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opzioni del terminale. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, "
+"imposta i valori predefiniti per tutti i terminali:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Preferenze del profilo"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Riavvia"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Il processo figlio è stato terminato dal segnale %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Il processo figlio è stato terminato."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Chiude la scheda"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Passa a questa scheda"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errore nel mostrare l'aiuto"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public License così "
+"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 3 della Licenza o "
+"(a scelta) una versione più recente."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
+"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
+"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
+"GNU General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
+"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
+"Inc., 52 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Apri _terminale"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Apri sch_eda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminale"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Sc_hede"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nuovo profilo..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Salva contenuti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "C_hiudi scheda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Chiudi _finestra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Incolla nomi _file"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofili..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Scorciatoie da tastiera..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Preferenze del profilo"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "Tr_ova..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trova successi_vo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trova pr_ecedente"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Pulis_ci voci evidenziate"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Vai a_lla riga..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Ricerca _incrementale..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Cambia _profilo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Imposta titolo..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Imposta _codifica dei caratteri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ripristina e pu_lisci"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "A_ggiungi o rimuovi..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Scheda _precedente"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Scheda _successiva"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Sposta la scheda a s_inistra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Sposta la scheda a _destra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "St_acca scheda"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "In_via un'email a..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copia indirizzo email"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "C_hiamata a..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copia indirizzo di chiamata"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Apri collegamento"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Copia indirizzo co_llegamento"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Profili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Chiudi _finestra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Finestra nor_male"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Met_odi di input"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostra ba_rra dei menù"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Scher_mo intero"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Chiudere questa finestra?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Chiudere questo terminale?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in "
+"esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il "
+"terminale verrà interrotto il processo."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Chiudi _terminale"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Impossibile salvare i contenuti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contributi da:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <[email protected]>\n"
+"Lorenzo Travaglio <[email protected]>\n"
+"Davide Falanga <[email protected]>\n"
+"Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+"Stefano Canepa <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequenza di escape"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Elimina TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blocco"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Trattino verticale"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Trattino basso"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Chiudi il terminale"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Riavvia il comando"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Mantieni aperto il terminale"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sul lato sinistro"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sul lato destro"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Sostituisci il titolo iniziale"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Aggiungilo prima del titolo iniziale"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Aggiungilo dopo il titolo iniziale"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Mantieni il titolo iniziale"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Console Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..00b0dbe
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2707 @@
+# mate-terminal ja.po.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# James Hashida <[email protected]>, 2002.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003.
+# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2003-2008.
+# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006.
+# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2009-2010.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2010.
+# Shushi Kurose <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:59+0900\n"
+"Last-Translator: Shushi Kurose <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "端末"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "コマンド・ライン端末です"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "セッション管理の ID を指定する"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "セッション管理のオプション:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "利用可能なエンコーディング(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "端末のエンコーディングの追加/削除"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "メニューに表示するエンコーディング(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "単語全体にのみマッチ(_E)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "正規表現としてマッチ(_R)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "後方検索(_B)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "大文字・小文字を区別してマッチ(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "検索文字列(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "折り返す(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"使用可能なエンコーディングのサブセットがエンコーディング・サブメニューに表示"
+"されます。これは表示するエンコーディングの一覧です。\"current\" という特殊な"
+"エンコーディング名は、現在利用しているロケールのエンコーディングで表示するこ"
+"とを意味します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 〜 1.0 の間の値で、背景画像をどの程度暗くするか設定します。0.0 はまったく"
+"暗くしない、1.0 は完全に暗くすることを意味します。このバージョンの実装では二"
+"つのレベルの暗さしか使用できないので、0.0 で暗くする効果を無効にするという真"
+"偽値として動作しています。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"現在開いているタブを閉じるためのキーボード・ショートカット・キーを指定しま"
+"す。GTK+ のリソース・ファイルと同じ書式で文字列を一個指定します。\"disabled"
+"\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバイン"
+"ドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"現在開いているタブを左へ移動するためのキーボード・ショートカット・キーを指定"
+"します。GTK+ のリソース・ファイルと同じ書式で文字列を一個指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"現在開いているタブを右へ移動するためのキーボード・ショートカット・キーを指定"
+"します。GTK+ のリソース・ファイルと同じ書式で文字列を一個指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "現在開いているタブを閉じるアクセラレータ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "現在開いているタブを左へ移動するアクセラレータ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "現在開いているタブを右へ移動するアクセラレータ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango フォント名を指定します。例えば \"Sans 12\" や \"Monospace Bold 14\" で"
+"す。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "背景の画像"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "背景の種類"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"単語の一部\" とみなす文字の指定"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "シェルの代わりに使用するコマンド"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "端末の太字テキストのデフォルト色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"端末の太字テキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしく"
+"は \"red\" のような色の名前) で設定します。これは bold_color_same_as_fg が有"
+"効になっている場合に無視されます。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "端末の背景のデフォルト色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"端末の背景のデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは \"red"
+"\" のような色の名前) で設定します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "端末のテキストのデフォルト色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"端末のテキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは "
+"\"red\" のような色の名前) で設定します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "デフォルトの列数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "デフォルトの行数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace キーの効果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete キーの効果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "背景の画像ファイル名を指定します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key のチャレンジ・レスポンスを強調表示する"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "背景の画像をどの程度暗くするか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "プロファイルの可読な名前"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "プロファイルの可読な名前です。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "端末ウィンドウのアイコン"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "このプロファイルを適用するタブ/ウィンドウに使うアイコンを指定します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"端末で実行しているアプリケーションがタイトルをセットした場合 (SHELL で設定す"
+"るのが典型的です)、動的に設定されたタイトルは既に設定されているタイトルを消し"
+"たり、前に来たり、後に来たり、置き換えたりすることができます。指定可能な値: "
+"\"replace\"、\"before\"、\"after\"、\"ignore\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、端末で実行しているアプリケーションが太字のテキストを利用できる"
+"ようにします。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "有効にすると、太字のテキストは通常のテキストと同じ色で表示されます。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、アプリケーションが端末ベルのエスケープ・シーケンスを送出しても"
+"音を出しません。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"TRUE なら、新しく作成されたウインドウは default_size_columns と "
+"default_size_rows で指定されたサイズになります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "TRUE にすると、キー押下のたびにスクロールバーが下に移動します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、背景の画像が前景のテキストと一緒にスクロールします; それ以外の"
+"場合、画像はそのまま留まりテキストのみが上にスクロールします。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"有効にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。スクロールバックの履"
+"歴は一時的にディスクに保存されるので、端末に大量の出力があった場合にシステム"
+"のディスクが不足するかもしれません。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"TRUE にすると、端末内のコマンドをログイン・シェルとして起動します (argv[0] は"
+"その前にハイフンを付けます)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、端末内でコマンドが実行された時に utmp と wtmp のシステム・ログ"
+"イン情報を記録します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、デスクトップ全体で使用している標準フォントが等幅フォントなら、"
+"端末はそのフォントを使用します (そうでない場合は、最もよく似たフォントを使用"
+"します)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、ユーザが指定した色の代わりに、テキスト入力ボックスに使われる"
+"テーマ色スキーマを使用します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、custom_command に設定された値が実行中の SHELL の代わりに使用さ"
+"れます。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "TRUE にすると、新しい出力が表示されるたびに下までスクロールします。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"プロファイル生成ダイアログを表示するキーボード・ショートカット・キーを指定し"
+"ます。GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブを閉じるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ のリソー"
+"ス・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特殊な"
+"文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になり"
+"ます。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ウィンドウを閉じるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ の"
+"リソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という"
+"特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効"
+"になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"選択したテキストをコピーするためのキードード・ショートカット・キーを指定しま"
+"す。GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ヘルプを起動するためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ のリ"
+"ソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特"
+"殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効に"
+"なります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"フォントを大きくするためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"フォントを小さくするためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"フォントを標準サイズに戻すためのキーボード・ショートカット・キーを指定しま"
+"す。GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"新しいタブを開くためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ のリ"
+"ソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という特"
+"殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効に"
+"なります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"新しいウィンドウを開くためのキーボード・ショートカット・キー指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"選択したテキストをクリップボードから貼り付けるためのキーボード・ショートカッ"
+"ト・キーを指定します。GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指"
+"定します。\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操"
+"作に対するキーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 1 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"タブ 10 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"タブ 11 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"タブ 12 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 2 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 3 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 4 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 5 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 6 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 7 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 8 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"タブ 9 に切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"フルスクリーンモードに切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定"
+"します。GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"端末をリセットしてクリアするためのキーボード・ショートカット・キーを指定しま"
+"す。GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"端末をリセットするためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ の"
+"リソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" という"
+"特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効"
+"になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"現在のタブの内容をファイルに保存するキーボード・ショートカット・キーです。GTK"
+"+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" と"
+"いう特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは"
+"無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"端末のタイトルを設定するためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。"
+"GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled"
+"\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバイン"
+"ドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"次のタブに切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"前のタブに切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを指定します。GTK+ "
+"のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" とい"
+"う特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無"
+"効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"メニューバーの表示/非表示を切り替えるためのキーボード・ショートカット・キーを"
+"指定します。GTK+ のリソース・ファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。"
+"\"disabled\" という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対する"
+"キーバインドは無効になります。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "タブを閉じるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ウィンドウを閉じるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "テキストをコピーするショートカット・エディタ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "新しいプロファイルを生成するキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "ヘルプを起動するキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "フォントを大きくするキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "フォントを標準サイズに戻すキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "フォントを小さくするキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "新しいタブを開くキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "新しいウィンドウを開くキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "テキストを貼り付けるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "端末をリセットしクリアするキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "端末をリセットするキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "現在のタブの内容をファイルに保存するキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "端末のタイトルを設定するキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "タブ 1 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "タブ 10 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "タブ 11 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "タブ 12 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "タブ 2 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "タブ 3 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "タブ 4 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "タブ 5 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "タブ 6 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "タブ 7 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "タブ 8 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "タブ 9 に切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "次のタブに切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "前のタブに切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードに切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "メニューバーの表示を切り替えるキーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "利用可能なエンコーディングのリスト"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "プロファイルのリスト"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal が知っているプロファイルのリストです。このリストには /apps/"
+"mate-terminal/profiles に対するサブディレクトリの名前が含まれています。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"通常は、[F10] キーでメニューバーにアクセスできます。この設定を gtkrc (gtk-"
+"menu-bar-accel = \"whatever\") 経由でカスタマイズすることも可能です。このオプ"
+"ションにより標準的なメニューバー・アクセラレータを無効にすることが可能です。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新しく作成されるウインドウの列の数。use_custom_size が有効でない場合は意味が"
+"ありません。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "スクロール時に維持する行数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新しく作成されるウインドウの行の数。use_custom_size が有効でない場合は意味が"
+"ありません。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"スクロール時に維持する行数を指定します。この行数だけ端末をスクロールして戻る"
+"ことができます; この行数を越えた行は破棄されます。crollback_unlimited が有効"
+"になっている場合、この値は無視されます。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "端末で実行するアプリケーションのパレット"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key チャレンジ・レスポンスのクエリを検出して、クリックした際にダイアログを"
+"ポップアップします。ダイアログにパスワードを入力すると、その値を端末に送りま"
+"す。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "スクロールバーの位置"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"指定可能な値: \"close\" (端末を閉じる)、\"restart\" (コマンドを再実行する)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"新しいウィンドウやタブを開くときに使うプロファイルを指定します。profile_list "
+"に表示されています。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "新しい端末に使用するプロファイル"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"use_custom_command が TRUE の場合、SHELL の代わりにこのコマンドを実行します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"[BS] (Backspace) キーが生成するコードを設定します。指定可能な値: \"ascii-del"
+"\" (ASCII DEL キャラクタを生成する)、\"control-h\" (ASCII BS キャラクタとして"
+"知られてる Control-H を生成する)、\"escape-sequence\" (backspace もしくは "
+"delete に典型的に割り付けられているエスケープ・シーケンスを生成する)。通常は "
+"\"ascii-dell\" を設定します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"[DEL] (Delete) キーが生成するコードを設定します。指定可能な値: \"ascii-del"
+"\" (ASCII DEL キャラクタを生成する)、\"control-h\" (ASCII BS キャラクタとして"
+"知られてる Control-H を生成する)、\"escape-sequence\" (backspace もしくは "
+"delete に典型的に割り付けられているエスケープ・シーケンスを生成する)。通常は "
+"\"escape-sequence\" を設定します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"端末で実行するアプリケーションで使用可能な 16 色のパレットを持っています。こ"
+"れは色の名前をコロンで区切った形式のパレットになっています。色の名前は "
+"\"#FF00FF\" のような 16 進フォーマットにしてください。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "端末に表示するカーソルの形状"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "指定可能な値: \"block\" (矩形)、\"ibeam\" (縦棒)、\"underline\" (下線)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"指定可能な値: \"system\" (カーソルの点滅でシステム規模の設定を使う)、\"on"
+"\" (カーソルを点滅させる)、\"off\" (カーソルを点滅させない)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "端末のタイトル"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"端末ウィンドウやタブに表示するタイトルを指定します。このタイトルは、端末で実"
+"行中のアプリケーションによって置き換えられたり、追加されたりすることが可能"
+"で、title_mode の設定に依存します。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"TRUE にすると、このプロファイルを使用しているウィンドウやタブで、ウィンドウ内"
+"にメニューバーが表示されます。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"端末の背景の種類を設定します。指定可能な値: \"solid\" (単色)、\"image\" (画"
+"像)、\"transparent\" (合成機能を持ったウィンドウ・マネージャを利用している場"
+"合は実際に透過させ、それ以外は擬似的に透過する)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "動的なタイトルをどう扱うか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "子プロセスのコマンドが終了した後の対応"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"単語単位でテキストを選択する際に、この文字の並びを一つの単語と見なします。範"
+"囲は \"A-Z\" で与えられます。リテラルのハイフン (範囲を示すハイフンではない) "
+"を指定する場合は先頭においてください。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"端末のスクロールバーを配置する場所を設定します。指定可能な値:\"left\"、"
+"\"right\"、\"hidden\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "スクロール時に維持する行数を無制限にするかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "太字テキストが通常のテキストと同じ文字色を使うかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "メニュー・バーがアクセス・キーを持つかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"メニューバーにアクセスするための標準的なショートカットを有効にするかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "太字のフォントを許可するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"一つ以上のタブを開いている端末ウィンドウを閉じる際に確認ダイアログを表示する"
+"かどうかです。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "端末ウィンドウを閉じる際に確認するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"メニューバーにアクセス・キー \"[ALT] + 文字\" を付与するかを設定します。これ"
+"らは端末内で実行するアプリケーションに影響することがあるので、無効にすること"
+"ができます。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "端末で実行するコマンドをログイン・シェルとして実行するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "SHELL の代わりに特定のコマンドを実行するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "背景の画像をスクロールさせるかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "キーが押されるたび下までスクロールするかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "新しい出力があるたびに下までスクロールするかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "新しいウィンドウ/タブにメニューバーを表示するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "端末ベルを消すかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "端末内でコマンドを実行したときにログイン情報を更新するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "新しいウインドウに指定した大きさを使用するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "端末ウィジェットに対してテーマ色を使用するかどうか"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "システム・フォントを使用するかどうか"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,EUC-JP,SHIFT_JIS,ISO-2022-JP,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "メニューのショートカット・キーを有効にする (デフォルト: F10)(_M)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボード・ショートカット"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"メニューのアクセス・キーを有効にする (例: Alt+F でファイル・メニューを開く等)"
+"(_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ショートカット・キー(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "明るい黄色地に黒文字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "白地に黒文字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "黒地に灰色文字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "黒地に緑色文字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "黒地に白文字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "次のコマンドを解析する際にエラー: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "\"%s\" というプロファイルの編集"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "パレット %d 色の選択"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "パレットのエントリ (その %d)"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "プロファイル"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "新しい端末を起動する際に使用するプロファイル(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "作成(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "新しいプロファイル"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "プロファイル名(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "ベースにするプロファイル(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>コマンド</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>前景、背景、太字および下線</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>パレット</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>タイトル</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>注意:</b> 端末から実行するアプリでこれらの色を利用できます。</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>注意:</b> これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーショ"
+"ンが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや "
+"OS 上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>最大</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>なし</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"自動\n"
+"^H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"エスケープ・シーケンス\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "背景の画像をスクロールさせる(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"矩形\n"
+"縦線\n"
+"下線"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "太字の色(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "組み込みのスキーム(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "組み込みのスキーム(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "端末フォントの選択"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "端末の背景色の選択"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "端末の文字色の選択"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "カラー・パレット(_A):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "互換性"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "カーソルの形状(_S):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "その他"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "コマンド(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "デフォルトサイズ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"端末を終了する\n"
+"コマンドを再実行する\n"
+"端末を開いたままにする"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "画像ファイル(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "初期のタイトル(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"左側\n"
+"右側\n"
+"無効にする"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "プロファイル・エディタ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"初期のタイトルと入れ替える\n"
+"初期のタイトルの後ろに挿入する\n"
+"初期のタイトルの前に挿入する\n"
+"変更しない"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "SHELL の代わりにコマンドを実行する(_N)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "透過画像や背景の画像に濃淡をつける(_H):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "キー入力するたびにスクロールする(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "出力するたびにスクロールする(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "スクロールバックのサイズ(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "スクロール"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "背景画像の選択"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "単語単位で選択する文字(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "常にメニューバーをデフォルトで表示する(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux 端末\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"指定する"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "端末ベルを鳴らす(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "タイトルとコマンド"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "カスタマイズしたデフォルトの端末サイズを使用(_Z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "コマンドの実行が完了した後(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "端末からコマンドで指定しようとした場合(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "太字フォントを有効にする(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景色(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "画像にする(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "フォント(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "プロファイルの名前(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "互換性のオプションをデフォルトに戻す(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ログイン・シェルとしてコマンドを実行する(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "文字色と同じにする(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "スクロールバーの位置(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "単色にする(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文字の色(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透過な画像にする(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "下線の色(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "無制限にする(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "コマンドを実行した時にログイン記録を更新する(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "システムのテーマ色を使用する(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "\"固定幅のフォント\" を使用する(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "列"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key チャレンジ・レスポンス"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "クリックした文字列は適切な S/Key チャレンジではないようです。"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "クリックした文字列は適切な OTP チャレンジではないようです。"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "新しいタブを開く"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "新しいウィンドウを開く"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "内容を保存する"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "コピーする"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付ける"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "メニューバーの表示/非表示"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "フルスクリーンにする"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拡大する"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小する"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "通常のサイズに戻す"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "タイトルを設定する"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "リセットする"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "リセットしてクリアする"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "前のタブに切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "次のタブに切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "タブを左へ移動する"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "タブを右へ移動する"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "タブを閉じる"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "タブ 1 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "タブ 2 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "タブ 3 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "タブ 4 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "タブ 5 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "タブ 6 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "タブ 7 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "タブ 8 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "タブ 9 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "タブ 10 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "タブ 11 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "タブ 12 に切り替える"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "目次を表示する"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "タブ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効にする"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "\"%s\" は既に \"%s\" というアクションに関連づけられています"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "操作(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ショートカット・キー(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "ボタンをクリックしてプロファイルを選択してください"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "プロファイルの一覧"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "\"%s\" というプロファイルを削除しますか?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "プロファイルの削除"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"既に \"%s\" と同名のプロファイルが存在します。この名前で別のプロファイルを作"
+"成しますか?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ベースとなるプロファイルの選択"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" というプロファイルはありません (デフォルトのプロファイルを使用しま"
+"す)\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "無効なジオメトリ文字列 \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "ユーザ定義"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "引数を解析できませんでした: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "西欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "中央ヨーロッパ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ヘブライ語 (論理表記)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "ケルト文字"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中国語 (繁体字)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "キリル文字/ロシア語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "キリル文字/ウクライナ語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "ヒンディ語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラト語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "説明(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "エンコーディング(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "現在利用しているロケール"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"このバージョンの mate-terminal では \"%s\" というオプションはもうサポートし"
+"ていません (ご希望の設定でプロファイルを作成したい場合は \"--profile\" という"
+"新しいオプションを指定してみてください)\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE 端末"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" への引数が正しいコマンドではありません: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "一つのウィンドウに対して二つのロールを指定しました"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "同じウィンドウに対して \"%s\" というオプションが2回指定されました\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" は拡大率として正しくありません"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" という拡大率は小さすぎるので %g を使います\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" という拡大率は大きすぎるので %g を使います\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "\"%s\" というオプションには実行するコマンドが必要です"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "端末の設定ファイルではありません"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "端末の設定ファイルのバージョンに互換性がありません"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "活性化したネームサーバで登録しない (起動中の端末を再使用しない)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "端末の設定ファイルを読み込む"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "端末の設定をファイルに保存する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "デフォルトのプロファイルでタブ付きのウィンドウを開く"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "デフォルトのプロファイルで最後に開いたウィンドウの中にタブ開く"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "メニューバーを表示する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "メニューバーを隠す"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "ウィンドウを最大化する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "フルスクリーン表示にする"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "ウィンドウサイズを設定する。 例: 80x24、80x24+200+200 (行x列+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "端末の役割を指定する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "最後に指定したタブをそのウィンドの中で有効にする"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "端末内でこのオプションに対する引数を実行する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "指定したプロファイルを使用する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "端末のタイトルを指定する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "作業用ディレクトリを指定する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "端末の拡大率を指定する (1.0 = 標準サイズ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE 端末エミュレータ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE 端末エミュレータのオプション"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"新しいウィンドウやタブを開くオプション (これらのオプションを1つ以上指定でき"
+"る):"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "端末のオプションを表示する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"ウィンドウのオプション (引数の先頭で --window や --tab を指定すると、すべての"
+"タブやウィンドウに適用される):"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ウィンドウ毎のオプションを表示する"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"端末のオプション (引数の先頭で --window や --tab を指定すると、すべてのタブや"
+"ウィンドウに適用される):"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "端末毎のオプションを表示する"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "名前なし"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "プロファイルの設定(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "再起動(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "この端末の子プロセスを作成中にエラーが発生しました"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "子プロセスが終了コード %d で成城終了しました。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了しました。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "子プロセスが終了しました。"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "タブを閉じます"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "このタブへ切り替える"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "\"%s\" というアドレスを開けませんでした"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"この MATE 端末はフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU "
+"一般公衆利用許諾契約書の第三版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プロ"
+"グラムを再頒布または変更することができます。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"この MATE 端末は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目"
+"的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細"
+"については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい"
+"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いてください。"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr " _%c. %s "
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "端末を開く(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "新しいタブを開く(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "検索(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "端末(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "タブ(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "新しいプロファイル(_P)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "内容を保存する(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "タブを閉じる(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ファイル名の貼り付け(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "プロファイル(_R)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "キーボード・ショートカット(_K)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "プロファイルの設定(_O)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "検索(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "次を検索(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "前を検索(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ハイライトを消去(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "指定行へ移動(_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "インクリメンタル検索(_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "プロファイルの変更(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "タイトルを指定する(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "文字コードの設定(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "リセット(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "リセットとクリア(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "追加/削除(_A)…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "前のタブへ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "次のタブへ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "タブを左へ移動(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "タブを右へ移動(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "タブを取り外す(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "メールを送信する(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "メール・アドレスのコピー(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "呼び出す(_A)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "アドレスのコピー(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "リンクを開く(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "リンク・アドレスのコピー(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "プロファイル(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "フルスクリーンを終了(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "入力メソッド(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "メニューバーの表示(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "フルスクリーン(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "この端末を閉じますか?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"このウィンドウには未だ実行中のプロセスが存在しているタブがあります。ここで"
+"ウィンドウを閉じるとそれらのプロセスをすべて強制終了します。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"この端末には未だ実行中のプロセスが存在しています。ここで端末を閉じるとそのプ"
+"ロセスを強制終了します。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "端末を閉じる(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "内容を保存できませんでした"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "別名で保存する..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "貢献者:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE デスクトップ向けの端末エミュレータです。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <[email protected]>\n"
+"佐藤 暁 <[email protected]>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n"
+"James Hashida <[email protected]>\n"
+"草野 貴之 <[email protected]>\n"
+"やまねひでき <[email protected]>\n"
+"Shushi Kurose <[email protected]>\n"
+"日本MATEユーザー会 <http://www.mate.gr.jp/>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "エスケープ・シーケンス"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I・ビーム"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "下線"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "端末を終了"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "コマンドを再起動"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "端末を開いたままにする"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "左側"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "右側"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "初期のタイトルを置き換える"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "初期のタイトルの後に追加する"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "初期のタイトルの前に追加する"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "初期のタイトルを保持する"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux コンソール"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "リンクを開けませんでした"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "互換性の無いファクトリのバージョンです: 新しいインスタンスの生成中\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "ファクトリのエラー: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "この端末のコマンドに問題がありました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "端末の位置をXと同じ形式で指定する (詳細は X の man ページを参照のこと)"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(およそ %s)"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..95b3bdb
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,2786 @@
+# Georgian translation for Mate Terminal.
+# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
+# Alexander Didebulidze<[email protected]>, 2006.
+# Vladimer SIchinava <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: Vladimer SIchinava <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "ტერმინალი"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენება"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "აქსელერატორის გასაღები"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "აქსელერაციის ტიპი"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "გამორთულია"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "ტიპი a ან Backspace -სკენ გაწმენდა"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "მიმდინარე მოქმედება"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "დასავლური"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "სამხრეთ ევროპული"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "ბალტიისპირეთის"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "კირილიცა"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "არაბული"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "ბერძნული"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ივრით ვიზუალი"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ივრითი"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "თურქული"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "სკანდინავიური"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "კელტური"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "რუმინული"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "უნიკოდი"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "სომხური"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ჩინური ტრადიციული"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "კირილიცა რუსული"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "კორეული"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ჩინური გაადვილებული"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "ქართული"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "კირილიცა უკრაინული"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "ხორვატული"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "ინდური"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "სპარსული"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "გუჯარათული"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "გურმუხული"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ისლანდიური"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ვიეტნამური"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "ტაილანდური"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "საწყისი სამომხმარებლო"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_აღწერილობა"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_კოდირება"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი სია წმ n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "b>ფონი</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ბრძანება</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>შემცველობა</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>წინხედი და ფონი<b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>საერთო<b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>პალიტრა<b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b> სრიალი</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>სათაური</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალი -სკენ</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალი a სათაური</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> მონაცემები -სკენ -სკენ -სკენ და ტერმინალი</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>არცერთი</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr "წაშლა თანმიმდევრობა H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "კოდირების მენიუში დამატება."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "-:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "-:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "_შექმნა"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "ფერთა პალიტრა"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "ფერები"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "შეთავსებადობა"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "კურსორის ციმციმი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "სხვა"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "სხვა ბრძანება:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "გამორთე ყველა ნუ Alt f -სკენ ფაილი მენიუ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "გამორთე მალმხმობი გასაღები ნაგულისხმები"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "კოდირებები აჩვენე მენიუში:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "ეფექტები"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr "გასვლა ტერმინალი ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "გრაფიკული _ფაილი:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ინიციალ _სათაური:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "კლავიატურის ბმულები"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "ახალი პროფილი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr "ჩართ. მარცხნივ მარჯვნივ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "პროფილების რედაქტორი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "პროფილის _ნიშანი:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "პროფილის _სახელი:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "წაშლა მენიუ."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr "სათაური სათაური სათაური"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "n a -"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+#, fuzzy
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S გასაღები პასუხი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "ჩართულია გამოტანა"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ჩართულია"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "ამორჩევა:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "ჩვენება ნაგულისხმები -"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ტერმინალ _ზარი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Title and Command"
+msgstr "სათაური და ბრძანება"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "გამოყენება წმ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ნების დართვა ტექსტი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_ფონის ფერი:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace გასაღები:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_Base on:"
+msgstr "ფუძე ჩართულია:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "წაშლა გასაღები:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+#, fuzzy
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "სათაური:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+#, fuzzy
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "არა"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_პროფილის სახელი:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "განულება თავსებადობა ოფციები -სკენ ნაგულისხმები"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+#, fuzzy
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "გაშვება a"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "სასრიალო:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "მალმხმობი:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_ტექსტის ფერი:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+#, fuzzy
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "გამჭირვალე"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+#, fuzzy
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "განახლება"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+#, fuzzy
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "გამოყენება ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_ხაზი"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+#, fuzzy
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "ჩ/გ - - კოდირება a სია - -სკენ -სკენ - ლოკალური."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "ჩ/გ და -სკენ გამოსახულება არა - a."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "გასაღები -სკენ -სკენ მარცხნივ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "გასაღები -სკენ -სკენ მარჯვნივ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "-სკენ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "-სკენ -სკენ მარცხნივ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "-სკენ -სკენ მარჯვნივ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "მაგალითები ან მუქი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr "X X პანელი ტიპი X მეტი ჩართულია - X."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Background image"
+msgstr "საფონე ნახატი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Background type"
+msgstr "ფონის ტიპი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "ასოები - a"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "სხვა -სკენ -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ნაგულისხმევი - ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "ნაგულისხმევი - ტერმინალი a HTML hex ან a."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი a HTML hex ან a."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "- Backspace გასაღები"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "- წაშლა გასაღები"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "ფაილის სახელი - a გამოსახულება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "შრიფტი"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "მარკირებული S გასაღები"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "-სკენ გამოსახულება"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "- პროფილი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "- პროფილი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ხატულა ტერმინალი ფანჯარა"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ჭეშმარიტია a გასაღები -სკენ ქვემოთ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და ტექსტი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი a a - -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "ჭეშმარიტია - - - a."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "ჭეშმარიტია წმ გამოტანა ტერმინალი -სკენ ქვემოთ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ზემოთ დიალოგი პროფილი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a ფანჯარა"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ კოპია ტექსტი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a პროფილი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ საშუალო სიდიდე"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a ფანჯარა"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტექსტი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტერმინალი სათაური"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ რეჟიმი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "სია -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+#, fuzzy
+msgid "List of profiles"
+msgstr "სია -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "მენიუ -სკენ გამორთული."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "რიცხვი - -სკენ -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr "რიცხვი - -სკენ თქვენ - ტერმინალი რიცხვი - - წმ - ტერმინალი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ტერმინალი"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "თანამდებობა -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr "-სკენ ტერმინალი და -სკენ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "გაშვება - - ჭეშმარიტია."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა Backspace გასაღები."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა გასაღები."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "სათაური ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი ჩართულია სათაური რეჟიმი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "-სკენ სათაური"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "მალმხმობი ჩართული"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "-სკენ ტექსტი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "-სკენ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr "-სკენ Alt მონაცემები ტერმინალი წმ -სკენ გამორთულია."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "-სკენ - ტერმინალი a"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "-სკენ a -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "-სკენ გამოსახულება"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "-სკენ -სკენ ქვემოთ a გასაღები"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "-სკენ -სკენ ქვემოთ წმ გამოტანა"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "-სკენ -"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "-სკენ ტერმინალი"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "-სკენ"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "შავი თეთრ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "მწვანე შავ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "თეთრი შავ ფონზე"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "ლინუქს კონსოლი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:884
+msgid "Images"
+msgstr "სურათები"
+
+#: ../src/profile-editor.c:888
+msgid "All Files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "არჩევა ფერი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "ჩანაწერი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "არჩევა ჩ/გ ტერმინალი შრიფტი"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ფონტი:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1545
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "ზო_მა:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+#, fuzzy
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "გამოყენება ვერსია -"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "-სკენ ტიპი"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "-სკენ სიდიდე"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "დახრილი"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+#, fuzzy
+msgid "char cell"
+msgstr "char"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+#, fuzzy
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ტექსტი ჩართულია -სკენ a S გასაღები."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ტექსტი ჩართულია -სკენ a."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "ახალი ფანჯარა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ჩანართის დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "ფანჯრის დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "დააკოპირე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "დამალვა და ჩვენება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ნორმალური ზომა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108
+msgid "Set Title"
+msgstr "სათაურის მითითება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "განულება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "განულება და გაწმენდა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "გადართე წინა ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "გადართე შემდეგ ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ჩანართის მოხსნა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "გადართე 1 ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "გადართე 2 ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "გადართე·3·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "გადართე·4·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "გადართე·5·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "გადართე·6·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "გადართე·7·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "გადართე·8·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "გადართე·9·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "გადართე·10·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "გადართე·11·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "გადართე·12·ჩანართზე"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "შიგთავსი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "ფაილი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "რედაქტირება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "ხედი"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "გადასვლა"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "დახმარება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:203 ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა a ტერმინალი წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "- გასაღები წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ ჩართულია ჩართულია -სკენ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ მენიუ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ მენიუ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "მალმხმობი გასაღები წმ -სკენ წმ მოქმედება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "შეცდომა - წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "შეცდომა წმ გასაღები წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "შეცდომა მენიუ გასაღები წმ n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "_მოქმედება"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "მალმხმობი გასაღები"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი პროფილი წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "ხატულა წმ ტერმინალი პროფილი წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ ხატულა წმ ტერმინალი პროფილი წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "a გამოსახულება წმ ტერმინალი პროფილი წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ გამოსახულება წმ ტერმინალი პროფილი წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1881
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr "MATE ტერმინალი წმ - n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2184
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "შეცდომა ნაგულისხმები - წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2190
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "a ნაგულისხმები წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2205
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "შეცდომა გასაღები წმ -სკენ ნაგულისხმები წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2408
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2465
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - -სკენ ნაგულისხმები პროფილი წმ n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2510
+msgid "_Details"
+msgstr "_ცნობები"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "შეცდომა პროფილი წმ"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3045
+#, fuzzy
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "შეცდომა"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3148
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "სტრიქონი წმ a n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3157
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "ჩანაწერი - n"
+msgstr[1] "ჩანაწერი - n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:219
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - მონოსიგანის წმ n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:865
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "წმ n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:994
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "a ტერმინალი წმ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1404
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "წმ n წმ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ გამოსახულება - წმ n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1587
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_მეილის გაგზავნა ვის..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1592
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1599
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_ბმულის გახსნა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "გახსენი _ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_დახურე ფანჯარა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "პროფილის _შეცვლა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1696
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "მენ_უს ჩვენება"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "შეტანა"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2137
+msgid "_Title:"
+msgstr "_სათაური:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2251
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ტექსტი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2274
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ფერი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2317
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Mozilla ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2366
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI სია ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2421
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "სურათი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2447
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "შეცდომა URI წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:575
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "შეცდომა ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:360
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - მენიუ ხატულა წმ n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:573
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d.·%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:575
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c.·%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:698
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_დამატება ან წაშლა..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:865
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "ახალი _პროფილი..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:909
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "პ_როფილი..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_კლავიატურის ბმულები..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:916
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "მიმდინარე პ_როფილი"
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:931
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_სრული ეკრანი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:978
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "პროფილის _შეცვლა"
+
+#: ../src/terminal-window.c:981
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_სათაურის მითითება..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:988
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:998
+msgid "_Reset"
+msgstr "_განულება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "განულება და C"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1015
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_წინა ჩანართი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1019
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "გადატანა ჩანართი -სკენ მარცხნივ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "გადატანა ჩანართი -სკენ მარჯვნივ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1060
+msgid "_Contents"
+msgstr "_შინაარსი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1070
+msgid "_About"
+msgstr "_შესახებ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1259
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1278
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი ფანჯარა წმ n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2060
+msgid "_File"
+msgstr "_ფაილი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983
+msgid "_Edit"
+msgstr "_დამუშავება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2064
+msgid "_View"
+msgstr "ხ_ედი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2066
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2068
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ჩანა_რთები"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2070
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2265
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
+"tabs."
+msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის "
+"დახურვას გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის "
+"დახურვის შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2274
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2286
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2833
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "გნომ ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2834
+#, fuzzy
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "ჩ/გ ტერმინალი MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2838
+msgid "translator-credits"
+msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "შესრულება -სკენ ტერმინალი."
+
+#: ../src/terminal.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი."
+
+#: ../src/terminal.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr "გახსენი a ფანჯარა a ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr "გახსენი a - ფანჯარა ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -."
+
+#: ../src/terminal.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ."
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, fuzzy
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "გეომეტრია"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "აქტიური ტერმინალი"
+
+#: ../src/terminal.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები"
+
+#: ../src/terminal.c:325
+#, fuzzy
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID."
+
+#: ../src/terminal.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "მითითება ტერმინალი წმ სათაური"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "მითითება ტერმინალი წმ"
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "მითითება ნაგულისხმები ტერმინალი წმ გამოყენებულია"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "მითითება ტერმინალი წმ საშუალო სიდიდე"
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "მითითება აქტიური - ფანჯარა"
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "ხატულა წმ წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ -სკენ n"
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "-სკენ წმ a წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "წმ მეტი ფანჯარა ან n"
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ -სკენ ჩართულია - ხაზი n"
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ პროფილი -სკენ n"
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "წმ ფანჯარა n"
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "ორი ფანჯარა n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "ორი წმ ფანჯარა n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "ორი ფანჯარა n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ სათაური n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "ორი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr "პარამეტრი ნაგულისხმები n"
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "ორი ნაგულისხმები n"
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "წმ a n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "გადიდება n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "გადიდება n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr "პარამეტრი წმ არა - ვერსია - ტერმინალი -სკენ a პროფილი და ფანჯარა პროფილი n"
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "არა -სკენ წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "არა პროფილი წმ ნაგულისხმები პროფილი n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "არასწორი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი პროფილი სია წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:1986
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "არასწორი სტრიქონი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:2052
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "შეცდომა სია - ტერმინალი წმ n"
+
+#: ../src/terminal.c:2356
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "თქვენ a პროფილი წმ -სკენ პროფილი?"
+
+#: ../src/terminal.c:2370
+#, fuzzy
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "პროფილი a პროფილი არა"
+
+#: ../src/terminal.c:2466
+#, fuzzy
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "პროფილი"
+
+#: ../src/terminal.c:2476
+#, fuzzy
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "არჩევა პროფილი"
+
+#: ../src/terminal.c:2615
+#, fuzzy
+msgid "Profile list"
+msgstr "სია"
+
+#: ../src/terminal.c:2684
+#, fuzzy
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "თქვენ ან მეტი -სკენ წაშლა."
+
+#: ../src/terminal.c:2695
+#, fuzzy
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "თქვენ ეთ პროფილი წაშლა ყველა -."
+
+#: ../src/terminal.c:2703
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "წაშლა პროფილი n"
+msgstr[1] "წაშლა პროფილი n"
+
+#: ../src/terminal.c:2724
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2746
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "პროფილის წაშლა"
+
+#: ../src/terminal.c:3019
+msgid "Profiles"
+msgstr "პროფილები"
+
+#: ../src/terminal.c:3060
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_პროფილები:"
+
+#: ../src/terminal.c:3092
+#, fuzzy
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "-სკენ პროფილი დიალოგი"
+
+#: ../src/terminal.c:3100
+#, fuzzy
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "-სკენ რედაქტირება პროფილი დიალოგი"
+
+#: ../src/terminal.c:3108
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "-სკენ წაშლა პროფილი"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+#, fuzzy
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "a ტერმინალი:"
+
+#: ../src/terminal.c:3169
+#, fuzzy
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "-სკენ პროფილი"
+
+#: ../src/terminal.c:3586
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3657
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "ფაილი წმ პროგრამა."
+
+#: ../src/terminal.c:3821
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr "ტერმინალი - a რეჟიმი გამორთული n"
+
+#: ../src/terminal.c:3824
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr "შეცდომა ტერმინალი რეჟიმი გამორთული n"
+
+#: ../src/terminal.c:3860
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ ტერმინალი n"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_ძებნა"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ძიება..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "შემდეგის ძ_იება"
+
+msgid "Find"
+msgstr "ძიება"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..16b5f5d
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,2402 @@
+# Kazakh translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2010 HZ
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 22:03+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
+"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Командалық жолды қолдану"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Табу"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Регистрді ескеру"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Нені іздеу керек:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Фон суреті"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Бастапқы"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Қаріп"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Ж_арлық батырмалары"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Суреттер"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Палитра элементі %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профайлдар"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Жасау"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда:</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палитра</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Атауы</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Терминалдың фон түсін таңдаңыз"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Терминал мәтіннің түсін таңдаңыз"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Түстер"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Үйлесімділік"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Таңдауыңызша"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Сур_ет файлы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Бастапқы атауы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Кері а_йналдыру:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Айналдыру"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ф_он түсі:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Фо_н суреті"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Қа_ріп:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Run command as login shell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Мә_тін түсі:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Мөлдір фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "Ше_ктелмеген"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "бағандар"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "жолдар"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Жаңа терезе"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Бетті жабу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Терезені жабу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Көшіру"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Кірістіру"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Толық экранға"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Үлкейту"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Кішірейту"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Қалыпты өлшемі"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Атауын орнату"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Тастау"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Тастау мен тазарту"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Алдыңғы бетке өту"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Келесі бетке өту"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Бетті бөліп жіберу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "1-ші бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "2-ші бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "3-ші бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "4-ші бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "5-ші бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "6-шы бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "7-ші бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "8-ші бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "9-шы бетке ауысу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Құрамасы"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Түзету"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Түрі"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Беттер"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Көмек"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Сөндірулі"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "Әр_екет"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Жарлық пернесі"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Пайдаланушы функциялары"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Аргументтерді өндеу қатемен аяқталды: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Western"
+msgstr "Батыс Сахара"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Серб (Cyrillic)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr ". Араб"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Грек"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Түрік (F layout)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румын"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "RXVT Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "# Армян"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Жапон"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "# Грузия"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорват"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландиялық"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ". Latin - Вьетнам"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Тай"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "А_нықтамасы"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Ағымдағы локаль"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE терминалы"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Терминал атауын орнату"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Mate терминал эмуляторы"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Атаусыз"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Бетті жабу"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Терминалды а_шу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "Тү_зету"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Түрі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "І_здеу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Тер_минал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Бетті _жабу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Те_резені жабу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "Ізд_еу..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ке_лесіні табу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ал_дыңғысын табу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Тастау"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Тастау мен та_зарту"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr ""
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "А_лдыңғы бет"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Келесі бет"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Бетті бөліп жіберу"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "Құра_масы"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "О_сы туралы"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Сі_лтемені ашу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Мәзірді көрсету"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Толық _экранға"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Қалайша сақтау..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "А_тауы:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Үлесін қосқандар:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Авто"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape тізбегі"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY өшіру"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Блоктау"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Асты сызылған"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Қайта қосу командасы"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Сол жақтан"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Он жақтан"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux консолі"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
new file mode 100644
index 0000000..ea47a3e
--- /dev/null
+++ b/po/kn.po
@@ -0,0 +1,2670 @@
+# translation of mate-terminal.mate-2-28.kn.po to Kannada
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.mate-2-28.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 15:45+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 12:27+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n"
+"Language-Team: kn_IN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಬಳಸು"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳು(_v):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸ ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "ಮೆನುವಿಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_n):"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಉಪಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಉಪಗಣ. ಇದು ಅಲ್ಲಿ "
+"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ವಿಶೇಷ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಹೆಸರಾದ \"current"
+"\"(ಪ್ರಸಕ್ತ) ಎಂದರೆ ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್‌ನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದರ್ಥ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 ಹಾಗು 1.0 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. "
+"0.0 ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಗಾಢತೆ ಇಲ್ಲ, 1.0 ಎಂದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಾಢ ಎಂದರ್ಥ. ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, "
+"ಕೇವಲ ಎರಡು ಹಂತದ ಗಾಢತೆ ಇದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸಿದ್ಧತೆಯು ಬೂಲಿಯನ್ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಲಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ "
+"0.0 ಯು ಗಾಢತೆಯ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತು ಹಾಕುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ "
+"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ "
+"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ "
+"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಲು ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಲು ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "ಒಂದು ಪ್ಯಾಂಗೋ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"Sans 12\" ಅಥವ \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"ಪದದ ಒಂದು ಭಾಗ\" ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ "
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು). "
+"bold_color_same_as_fg ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ "
+"ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, "
+"ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದ ಕಡತದಹೆಸರು."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹಾಳೆಗಳಿಗೆ/ವಿಂಡೋಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಅನ್ವಯವು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜನರು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು "
+"ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರುತ್ತಾರೆ), ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಸಂರಚಿಸಲಾದ "
+"ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು, ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು, ಅದರ ನಂತರದ್ದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು ಅಥವ "
+"ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"replace\"(ಬದಲಾಯಿಸು), \"before"
+"\"(ಮೊದಲು), \"after\"(ನಂತರ), ಹಾಗು \"ignore\"(ಆಲಕ್ಷಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬೋಲ್ವ್‍ಫೇಸ್‌ ಮಾಡಲು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅನುವು ಮಾಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, ಬೋಲ್ಡ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನೇ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ರೆಂಡರ್ "
+"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಗಂಟೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಪಾರುಗಾಣಿಕ ಕ್ರಮವನ್ನು(ಎಸ್ಕೇಪ್ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್) "
+"ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋಗಳು default_size_columns ಹಾಗು default_size_rows "
+"ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಸ್ಟಮ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಚಲನಪಟ್ಟಿಯು(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬಾರ್) ಕೆಳಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, ಎದುರಿನ ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; false "
+"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ,ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಂದು ನಂತರ ಅದರ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು "
+"ಜರುಗಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ "
+"ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ತುಂಬಾ "
+"ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಜಾಗವು ತೀರಿ ಹೋಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (argv"
+"[0] ನ ಎದುರಿಗೆ ಒಂದು ಅಡ್ಡಗೆರೆ ಇರುತ್ತದೆ.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳ utmp "
+"ಹಾಗು wtmp ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, ಗಣಕತೆರೆಯ-ಜಾಗತಿಕ ಶಿಷ್ಟ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ (ಹಾಗು ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ "
+"ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹೋಲುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"true ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣಗಳ ಬದಲಿಗೆ, ಪಠ್ಯ ನಮೂದಿನ ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ "
+"ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್ ಅನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ custom_command ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು "
+"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಇದ್ದಾಗ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ರಚನೆಗಾಗಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ಮೇಲೆ ತರುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ "
+"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ "
+"ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ(ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್) ಅಂಟಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ "
+"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ "
+"ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ "
+"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ "
+"ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು(ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್) ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಅಂಟಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. "
+"GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. "
+"ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ "
+"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"೧೦ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"೧೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"೧೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೩ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೪ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೫ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೬ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೭ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೮ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"೯ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ "
+"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ "
+"ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಹಾಗು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ "
+"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು "
+"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ "
+"ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK"
+"+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. "
+"ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ "
+"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ "
+"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ "
+"ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ "
+"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ "
+"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ "
+"ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಗೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ "
+"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
+"ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ "
+"ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಹಾಗು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "೧೦ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "೧೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "೧೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "೩ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "೪ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "೫ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "೬ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "೭ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "೮ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "೯ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ ವಿಧಾನವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "ಮೆನುಬಾರಿನ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal ಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಪಟ್ಟಿಯು /apps/mate-terminal/"
+"profiles ಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಉಪಕೋಶಗಳಿಗೆ ಹೆಸರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು F10 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಇದನ್ನು "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ಮೂಲಕವೂ ಸಹ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ "
+"ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಶಿಷ್ಟವಾದ ಮೆನುಪಟ್ಟಿ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯು "
+"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"ಹೊಸದಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. use_custom_default_size ಅನ್ನು "
+"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "ಮರುಚಲನೆಗಾಗಿ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್) ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"ಹೊಸದಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿನ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. use_custom_default_size ಅನ್ನು "
+"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ನೀವು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಈ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕ್ "
+"ಮಾಡಬಹುದು; ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುವುದು. ಈ ಸಿದ್ದತೆಯೊಂದಿಗೆ "
+"ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಿ; scrollback_unlimited ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
+"ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಫಲಕ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"ಒಂದು S/Key ಚಾಲೆಂಜ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಒಂದು "
+"ಪುಟಿಕೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ "
+"ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು, ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು \"ಮುಚ್ಚು\" ಹಾಗು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು "
+"\"ಮರುಆರಂಭಿಸು\" ಆಜ್ಞೆಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"ಹೊಸ ವಿಂಡೋ ಅಥವ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್. ಅದು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
+"(_l)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "use_custom_command ಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"backspace ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ "
+"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ \"ascii-del\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, Control-H ಗಾಗಿ "
+"(ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) \"control-h\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace ಅಥವ delete ಗೆ "
+"ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"escape-sequence\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. \"ascii-del\" ಯು "
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Backspace ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"delete ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ "
+"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ \"ascii-del\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, Control-H ಗಾಗಿ "
+"(ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) \"control-h\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace ಅಥವ delete ಗೆ "
+"ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"escape-sequence\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ. \"ascii-del\" ಯು "
+"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Delete ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳು 16-ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇದು "
+"ವಿವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಬಣ್ಣಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಫಲಕವಾಗಿದೆ. ಬಣ್ಣದ ರಚನೆಗಳು "
+"ಹೆಕ್ಸ್‌ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು ಉದಾ. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಗೋಚರಿಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ದಪ್ಪನೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು \"block\", ಲಂಬ ಸಾಲಿನ "
+"ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು \"ibeam\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಅಡಿಗೆರೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು "
+"\"underline\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ಗ್ಲೋಬಲ್ ತೆರೆಸೂಚಕ ಮಿನುಗುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ \"system\"(ವ್ಯವಸ್ಥೆ) "
+"ಅಥವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು \"on\"(ಆನ್‌) ಅಥವ \"off\"(ಆಫ್) ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿನ ಹೆಸರು"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊ ಅಥವ ಹಾಳೆಗಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು title_mode "
+"ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗಿನ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸ್ಪಡುತ್ತದೆ ಅಥವ "
+"ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಡನೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"ಈ ಪ್ರೊಫೈಲಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು/ಹಾಳೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ True "
+"ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ. ಒಂದು ಪೂರ್ತಿ ಬಣ್ಣಕ್ಕಾಗಿ \"solid\"(ಪೂರ್ತಿ), ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ \"image"
+"\"(ಚಿತ್ರ) for an image, ಅಥವ ಒಂದು ಮಿಶ್ರಿತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಹುಸಿ(ಸೂಡೊ)-ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ನೈಜ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ "
+"\"transparent\"(ಪಾರದರ್ಶಕ) ಆಗಿರಬಹುದು."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "ಉಪ ಆಜ್ಞೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನೊಂದಿಗೆ ಏನು ನೋಡಬೇಕು"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"ಪದಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಈ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒಂದು ಪದಗಳೆಂದು "
+"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು \"A-Z\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಲಿಟರಲ್‌ ಹೈಫನ್‌ಗಳು (ಒಂದು "
+"ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ) ನೀಡಲಾದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರಬೇಕು."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಚಲನಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ಎಡ\", \"ಬಲ\", ಹಾಗು "
+"\"ಅಡಗಿಸಲಾದ\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಪರಿಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯವು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣವನ್ನೆ ಬಳಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯು ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿ ನಿಲುಕಣೆಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ GTK ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆಯೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಾಳೆಗಳಿರುವ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುತ್ತಿರಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"ಮೆನುಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ Alt+ಅಕ್ಷರ ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆ. ಅವುಗಳು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ "
+"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಲು "
+"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್‌ ಆಗಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಇದ್ದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳ/ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಂಟೆಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಇಚ್ಛೆಯ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಾತ್ರ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ಪ್ರಸಕ್ತ]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "ಮೆನು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ F10)(_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "ಮೆನು ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕಡತ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಲು Alt+F)(_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳು(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ತಿಳಿ ಹಳದಿ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಬೂದು ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಹಸಿರು ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "“%s” ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
+
+#: ../src/profile-editor.c:801
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "ಫಲಕದ ಬಣ್ಣ %d ಅನ್ನು ಆರಿಸು"
+
+#: ../src/profile-editor.c:805
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "ಫಲಕದ ನಮೂದು %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "ರಚಿಸು(_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "ಹೊಸದಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು(_n):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "ಇದರ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತ(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ಆಜ್ಞೆ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ಮುನ್ನೆಲೆ, ಹಿನ್ನಲೆ, ಬೋಲ್ಡ್ ಹಾಗು ಅಡಿಗೆರೆ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>ಫಲಕ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>ಶೀರ್ಷಿಕೆ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಬಣ್ಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ "
+"ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಭಿನ್ನವಾದ ರೀತಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಕೆಲವು ನಿಗದಿತ ಅನ್ವಯಗಳು "
+"ಹಾಗು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಸಲುವಾಗಿನ ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ ದಾರಿಯಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಇವುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ಗರಿಷ್ಟ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ\n"
+"ಕಂಟ್ರೋಲ್-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"ಎಸ್ಕೇಪ್ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‍\n"
+"TTY ಇರೇಸ್"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ(_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"ಬ್ಲಾಕ್‌\n"
+"I-ಬೀಮ್\n"
+"ಅಡಿಗೆರೆ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಬಣ್ಣ(_d):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು(_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು(_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಂದು ಅಕ್ಷರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "ಬಣ್ಣದ ಫಲಕ (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಆಕಾರ(_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆ(_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ\n"
+"ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು\n"
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ಲನ್ನು ತೆರೆದೆ ಇರಿಸು"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ(_f):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ\n"
+"ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ\n"
+"ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಪಾದಕ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ\n"
+"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನಂತರ ಸೇರಿಸಿ\n"
+"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮೊದಲು ಸೇರಿಸಿ\n"
+"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ನನ್ನ ಶೆಲ್ ಬದಲಿಗೆ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು(_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ನೆರಳು ಅಥವ ಚಿತ್ರದ ಹಿನ್ನಲೆ(_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು(_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು(_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು(ಸ್ಕ್ರಾಲ್)(_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "ಪದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಆಧಾರ ಮೇಲೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"ಟಾಂಗೊ\n"
+"ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಕನ್ಸೋಲ್\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಂಟೆ(_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ಆಜ್ಞೆ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು(_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ (_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಹೆಸರಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ(_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಲಾಗಿನ್ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣದಂತೆ(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ಚಲನ ಪಟ್ಟಿಯು(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ಗಾಢವಾದ ಬಣ್ಣ(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆ(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "ಅಡಿಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "ಗಣಕದ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "ಗಣಕದ ನಿಗದಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳು"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "ಗೆರೆಗಳು"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key ಸವಾಲಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ S/Key ಸವಾಲು ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ OTP ಸವಾಲು ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "ಅಂಟಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಹಾಗು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+msgid "Set Title"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "೩ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "೪ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "೫ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "೬ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "೭ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "೮ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "೯ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "೧೦ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "೧೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "೧೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "ಕಡತ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "ಸಂಪಾದನೆ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "ನೋಟ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "ಹಾಳೆಗಳು"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "ನೆರವು"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s” ಶಾರ್ಟ್‌-ಕೀಲಿಯು ಈಗಾಗಲೆ “%s” ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿ (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+
+#: ../src/terminal-app.c:960
+msgid "User Defined"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತವಾದ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"“%s” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಇನ್ನೊಂದು "
+"ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೇನು?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1217
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1802
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಯಾವವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಇಲ್ಲ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1826
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜ್ಯಾಮಿಟ್ರಿ ವಾಕ್ಯ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಆವೃತ್ತಿ; ಒಂದು ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ದೋಷ: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "ತುರ್ಕಿಶ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "ಕೋರಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "ಹಿಂದಿ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "ಥಾಯ್"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "ವಿವರಣೆ(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ \"%s\" ಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ; "
+"ನೀವು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಹಾಗು ಹೊಸ '--profile' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE ಟರ್ಮಿನಲ್"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" ನ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ಒಂದು ವಿಂಡೋಗೆ ಎರಡು ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "ಒಂದೇ ವಿಂಡೋಗೆ \"%s\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ಯು ಒಂದು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು "
+"ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "ಸಹವರ್ತನೀಯವಲ್ಲದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕಾ ನಾಮಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡಿ, ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ-"
+"ಬಳಸಬೇಡಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇರುವ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇರುವ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ಈ ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿ ತೆಗೆದ ಒಂದು ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
+"ತೆರೆಯಿರಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪೂರ್ಣ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "ವಿಂಡೊ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 80x24, ಅಥವ 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ವಿಂಡೋದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ ಒಳಗೆ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಬದಲಾಗಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಅಂಶವನ್ನು(ಝೂಮ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರ್) ಹೊಂದಿಸಿ (1.0 = ಸಾಮಾನ್ಯಗಾತ್ರ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅಥವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ "
+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"ವಿಂಡೋ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ "
+"ವಿಂಡೋಗಳಿಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು "
+"ಎಲ್ಲಾ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ಪ್ರತಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ಹೆಸರಿಸದ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ಹಾಳೆ ಮುಚ್ಚು"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ಈ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "ಕಡತ(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ(_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "ನೋಟ(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "ನೆರವು(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು(_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್(_K)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_o)"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು(_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_A)"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳಿಸು(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ಇ-ಮೈಲ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು (_a)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು(_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು(_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕ್ರಮಗಳು(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು( _M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅವು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅದು "
+"ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3505
+msgid "_Title:"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ನೆರವಾದವರು:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3711
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE ಗಣಕತೆರೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3718
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY ಇರೇಸ್"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "ಬ್ಲಾಕ್"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-ಬೀಮ್"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ತೆರೆದೆ ಇಡು"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ಎಡ ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "ಬಲ ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಎದುರಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux ಕನ್ಸೋಲ್"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "ಹುಡುಕು(_S)"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)"
+
+msgid "Find"
+msgstr "ಹುಡುಕು"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(_S): "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು(_M)"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_b)"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ಆವರಿಕೆ(_Wrap) ಮಾಡು"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯು ಎದುರಾಗಿದೆ"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(ಸುಮಾರು %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "X ಜ್ಯಾಮಿತಿಯ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ವಿಂಡೋ ಜ್ಯಾಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"X\" "
+#~ "ಮ್ಯಾನ್ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..edafc7f
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2632 @@
+# mate-terminal korean translation
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Young-ho, Cha <ganadist at mizi.com>, 2002-2003, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>, 2003, 2007, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 03:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 03:40+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Language: Korean\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "Terminal"
+msgstr "터미널"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "명령 행을 사용합니다"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "터미널 인코딩 추가/제거"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "메뉴에 표시하는 인코딩(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "정규식(_R)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "뒤로 검색(_B)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "대소문자 일치(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "검색할 문자열(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 서"
+"브 메뉴에 나타날 인코딩 목록입니다. 특별히 \"current\"라는 인코딩 이름은 현"
+"재 로캘의 인코딩을 나타냅니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0에서 1.0 사이의 값. 배경 이미지를 얼마나 어둡게 만들지를 나타냅니다. 0.0"
+"은 어둡게 하지 않고, 1.0은 완전히 어둡게 합니다. 현재 구현하기로는 두 가지 단"
+"계만 쓸 수 있으므로 불리언처럼 동작합니다. 0.0으로 하면 어둡게 하지 않습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"현재 탭을 떼는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열"
+"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키"
+"는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자"
+"열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 "
+"키는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "현재 탭 떼기 바로 가기 키."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango 글꼴 이름. 예를 들어 \"Sans 12\" 혹은 \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "배경 그림"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "배경 종류"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"단어의 일부\"라고 생각할 문자"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "쉘 대신에 사용할 사용자 지정 명령어"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "터미널 굵은 텍스트의 기본 색"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"터미널 굵은 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처"
+"럼 색 이름). 이 옵션은 bold_color_same_as_fg 값이 참이면 무시됩니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "터미널 배경의 기본 색"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"터미널 배경의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이"
+"름)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "터미널 텍스트의 기본 색"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"터미널 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 "
+"이름)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "열 개수 기본값"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "행 개수 기본값"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "백스페이스 키의 효과"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete 키의 효과"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "배경 그림의 파일 이름."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key 요구를 강조"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "배경 이미지를 얼마나 어둡게 할 지"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "읽기 좋은 프로파일 이름"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "읽기 좋은 프로파일 이름."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "터미널 창의 아이콘"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "이 프로파일을 사용하는 탭/창에 사용할 아이콘."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우 (보통 쉘이 제목을 설정합니다), "
+"동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, 기존 제목의 앞에 오거"
+"나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 "
+"\"replace\", \"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "참이면, 터미널 프로그램들에서 굵은 글씨를 출력할 수 있습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "참이면, 굵은 글자가 일반 굵기 글자와 같은 색으로 나타납니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"참이면, 프로그램에서 터미널 벨 소리에 대한 이스케이프 시퀀스를 출력하더라도 "
+"소리를 내지 않습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "참이면 새로 만든 터미널 창이 default_size_columns 및 default_size_rows에서 지정한 사용자 지정 크기를 갖습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "참이면, 키를 눌렀을 때 스크롤바가 맨 아래로 이동합니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"참이면, 배경 이미지를 텍스트와 함께 스크롤합니다. 거짓이면 이미지는 고정된 위"
+"치에 있고 그 위의 텍스트만 스크롤합니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크"
+"에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면 이 기능 때문에 디"
+"스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"참이면, 터미널에서 명령어가 로그인 쉘로 실행됩니다. (argv[0] 앞에 하이픈(-)"
+"이 붙습니다.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"참이면, 터미널에서 명령어를 실행할 때 로그인 기록 utmp/wtmp를 업데이트합니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "참이면, 터미널에서 데스크톱에서 지정한 글꼴을 사용합니다. (고정 폭인 경우에만, 그렇지 않으면 가장 비슷한 글꼴)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"참이면 텍스트 입력 상자에 사용된 색 테마를 터미널에서 사용합니다. 사용자가 지"
+"정한 색은 무시됩니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "참이면, 쉘을 실행하지 않고 custom_command 설정의 값을 사용합니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "참이면, 터미널에서 새로운 출력이 나왔을 때 맨 아래로 스크롤합니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"프로파일 만들기 대화 상자를 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식"
+"의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바"
+"로 가기 키는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. "
+"특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"창을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. "
+"특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"선택한 텍스트를 클립보드로 복사하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형"
+"식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바"
+"로 가기 키는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"도움말을 실행하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현"
+"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어"
+"집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"글꼴을 더 크게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 "
+"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 "
+"없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"글꼴을 더 작게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 "
+"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 "
+"없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"글꼴을 보통 크기로 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열"
+"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키"
+"는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"새 탭을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"새 창을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"선택한 텍스트를 클립보드에서 붙여 넣는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 "
+"형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 "
+"바로 가기 키는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 1로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합"
+"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집"
+"니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"탭 11로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"탭 12로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 2로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합"
+"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집"
+"니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 4로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 5로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합"
+"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집"
+"니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 7로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 8로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"탭 9로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니"
+"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니"
+"다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열"
+"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키"
+"는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열"
+"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키"
+"는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"터미널을 리셋하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현"
+"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어"
+"집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"현태 탭 내용을 파일로 저장하는. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현"
+"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어"
+"집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"터미널 제목을 설정하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 "
+"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 "
+"없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현"
+"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어"
+"집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현"
+"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어"
+"집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"메뉴 모음을 보일지 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자"
+"열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 "
+"키는 없어집니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "탭을 닫는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "창을 닫는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "글자를 복사하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "새 프로파일을 만드는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "도움말을 실행하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "글꼴을 더 크게 하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "글꼴을 보통 크기로 하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "글꼴을 더 작게 하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "새 탭을 여는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "새 창을 여는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "글자를 붙여 넣는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "터미널을 리셋하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "현재 탭 내용을 파일로 저장하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "터미널의 제목을 설정하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "탭 1로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "탭 11로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "탭 12로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "탭 2로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "탭 4로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "탭 5로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "탭 7로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "탭 8로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "탭 9로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "메뉴 모음을 보일지 토글하는 바로 가기 키"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "쓸 수 있는 인코딩 목록"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "프로파일 목록"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"그놈 터미널에 알려진 프로파일 목록. 이 목록에는 /apps/mate-terminal/profiles"
+"에 상대적인 서브디렉토리의 이름이 들어 있습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"보통 F10으로 메뉴 모음에 접근할 수 있습니다. 이 키는 gtkrc에서도 지정할 수 있"
+"습니다 (gtk-menu-bar-accel = \"어떤키이름\"). 이 옵션으로 이 메뉴 모음 단축 "
+"키를 사용하지 않게 만들 수 있습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "새로 만들어진 터미널 창의 열 개수. use_custom_default_size가 거짓인 경우 효과가 없습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "스크롤할 때 보여주도록 저장할 줄 개수"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "새로 만들어진 터미널 창의 행 개수. use_custom_default_size가 거짓인 경우 효과가 없습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습"
+"니다. 여기에 들어가지 못하는 줄들은 없어집니다. scrollback_unlimited 값이 참"
+"이면 이 옵션은 무시됩니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "터미널 프로그램의 팔레트"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key channelge 응답 요청이 들어왔을 때 클릭하면 대화 상자를 실행합니다. 대"
+"화 상자로 암호를 입력하면 터미널로 보냅니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "스크롤 막대의 위치"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"가능한 값은, 터미널을 닫으려면 \"close\", 명령어를 다시 시작하려면 \"restart"
+"\"입니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"새 창이나 탭을 열 때 사용할 프로파일. profile_list에 들어 있어야 합니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "새 터미널에 사용할 프로파일"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"쉘 대신에 이 명령어를 실행합니다. (use_custom_command가 참일 경우에만)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"백스페이스 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), "
+"\"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 "
+"아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"ascii-del\"이 백스페"
+"이스 키의 설정으로 올바른 설정입니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"<Delete> 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), "
+"\"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 "
+"아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"escape-sequence\"가 "
+"<Delete> 키의 설정으로 올바른 설정입니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"터미널 프로그램에서는 터미널의 16색 팔레트를 쓸 수 있습니다. 이 설정은 그 팔"
+"레트로, 색 이름을 콜론으로 구분한 리스트입니다. 색 이름은 16진수 형식이어야 "
+"합니다. 예를 들어 \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "커서 모양"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"\"block\"이면 네모 모양 커서, \"ibeam\"이면 수직 선 모양 커서, \"underline"
+"\"이면 밑줄 모양 커서입니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"전체 커서 깜빡임 설정을 쓰려면 \"system\"을, 또는 모드를 따로 정하려면 \"on"
+"\" 또는 \"off\"를 설정하십시오."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "터미널의 제목"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 "
+"내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 결합될 수 있습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"참이면, 새 창에서 메뉴 모음을 보여줍니다 (이 프로파일로 실행되는 창/탭에 대"
+"해)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"터미널 배경의 종류. 한 가지 색으로 채울 때는 \"solid\", 이미지는 \"image\", "
+"투명하게 하려면 \"transparent\" (컴포짓 창 관리자를 사용하는 경우 진짜 투명이"
+"고 그렇지 않으면 가짜 투명)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "동적 제목을 어떻게 할 지"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "내부 명령이 끝날 때 터미널이 어떻게 할 지"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"단어 단위로 선택할 때, 이 문자들이 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 "
+"범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지 않는 하이픈(-) 문자를 직접 "
+"쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr "터미널 스크롤 막대를 어디에 놓을 지. 가능한 값은 \"left\", \"right\", \"hidden\"입니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "스크롤할 때 줄을 무제한으로 저장할지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "굵은 글자에 일반 굵기 글자와 같은 색을 사용할지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "메뉴 모음의 단축 키를 사용할지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "메뉴 모음에 접근하는 표준 GTK 단축 키를 사용할지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "굵은 글씨를 허용할지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"한 개 이상의 탭이 들어 있는 터미널 창을 닫을 때 확인 질문을 할 지 여부."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "터미널 창을 닫을 때 확인 질문을 할 지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "커서를 깜박일 지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"메뉴 모음에서 <Alt>+글자 단축 키를 사용할 지. 이 단축 키 때문에 터미널에서 어"
+"떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, 이런 경우 이 단축 키를 끌 수 있"
+"습니다."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "터미널에서 로그인 쉘로 이 명령어를 실행할 지"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령을 실행할 지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "배경 그림을 스크롤할 지 여부."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "키를 눌렀을 때 맨 아래로 스크롤할 지 여부."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "새로운 출력이 생겼을 때 맨 아래로 스크롤할 지 여부."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "새 창/탭에서 메뉴 모음을 보일 지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "터미널 종소리를 내지 않을 지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "터미널 명령어를 실행할 때 로그인 기록을 업데이트할 지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "새 창에서 사용자 지정 터미널 크기를 사용할지 여부"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "터미널 위젯에 대해 테마 색을 사용할 지 여부."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "시스템 글꼴을 사용할 지 여부"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,UHC,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "메뉴 바로 가기 키를 사용하지 않기 (기본값은 F10)(_M)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "바로 가기 키"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "메뉴 접근 키(Alt+F로 파일 메뉴를 여는 것처럼)를 사용하기(_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "바로 가기 키(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "연노랑 배경에 검정 글씨"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "흰 배경에 검정 글씨"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "검정 배경에 회색 글씨"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "검정 배경에 녹색 글씨"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "검정 배경에 흰 글씨"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "명령행을 해석하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "프로파일 “%s” 편집"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "팔레트 색 %d 선택"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "팔레트 항목 %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "프로파일"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "새 터미널을 실행할 때 사용할 프로파일(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "새 프로파일"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "프로파일 이름(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "기본 프로파일(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>명령</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>글자색, 배경색, 굵기 및 밑줄</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>팔레트</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>제목</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 "
+"수도 있습니다. 다음 옵션은 다른 방식의 터미널 동작을 가정하는 일부 프로그램"
+"과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>최대값</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>없음</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"자동\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"이스케이프 문자열\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "배경 그림 스크롤(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"네모\n"
+"I 모양\n"
+"밑줄"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "굵은 글자색(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "내장 팔레트(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "내장 팔레트(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "터미널 글꼴 선택"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "터미널 배경색 선택"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "터미널 글자색 선택"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "색 팔레트(_A):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "색"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "호환성"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "커서 모양(_S):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 지정"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "사용자 지정 명령(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "기본 크기:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"터미널 끝내기\n"
+"명령 다시 시작\n"
+"터미널을 열어 둔 채로 놔두기"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "그림 파일(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "처음 제목(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"왼쪽에\n"
+"오른쪽에\n"
+"표시하지 않기"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "프로파일 편집기"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"처음 제목 바꾸기\n"
+"처음 제목 뒤에 붙이기\n"
+"처음 제목 앞에 붙이기\n"
+"처음 제목 유지하기"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "투명 배경이나 그림 배경 진하기(_H):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "스크롤 범위(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "스크롤"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "배경 그림 선택"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "새 터미널에서 기본값으로 메뉴 모음 표시(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"리눅스 콘솔\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"사용자 정의"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "터미널 삑소리(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "제목 및 명령"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "사용자 설정 터미널 크기 사용(_Z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "명령이 끝날 때(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "터미널 명령이 제목을 바꿀 때(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "굵은 글씨 허용(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "배경색(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "배경 그림(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete 키를 누르면(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "글꼴(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "프로파일 이름(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "글자색과 동일(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "스크롤 막대 위치(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "없음 (단색 사용)(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "글자색(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "투명한 배경(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "밑줄 색(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "무제한(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "명령을 실행하면 로그인 기록을 업데이트(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "열"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "줄"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "행"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key 자동 반응"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "클릭한 텍스트는 S/Key challenge가 아닌 것 같습니다."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "클릭한 텍스트는 OTP challenge가 아닌 것 같습니다."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "새 탭"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "새 창"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "내용 저장"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "메뉴 모음 숨기기/보기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "보통 크기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706
+msgid "Set Title"
+msgstr "제목 설정"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "리셋"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "리셋하고 지우기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "이전 탭으로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "다음 탭으로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "탭 떼내기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "탭 1로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "탭 2로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "탭 3로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "탭 4로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "탭 5로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "탭 6로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "탭 7로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "탭 8로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "탭 9로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "탭 10로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "탭 11로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "탭 12로 가기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "차례"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "파일"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "보기"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "탭"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 안 함"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "바로 가기 키 “%s”키는 이미 “%s” 동작에 연결되어 있습니다"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "행동(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "바로 가기 키(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "프로파일을 선택하려면 누르십시오"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "프로파일 목록"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” 프로파일을 지우시겠습니까?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "프로파일 삭제"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"“%s”(이)라는 프로파일이 이미 있습니다. 같은 이름을 가지는 또 다른 프로파일을 "
+"만들려고 싶습니까?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "기본 프로파일 선택"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\"(이)라는 프로파일이 없습니다, 기본 프로파일을 사용합니다\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "인자 파싱에 실패했습니다: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "서유럽어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "중앙 유럽어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "남부 유럽어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "발트어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "키릴어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "아랍어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "히브리어 비주얼"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "히브리어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "북유럽어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "켈트어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "아르메니아어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "중국어 번체"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "키릴/러시아어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "중국어 간체"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "그루지아어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "키릴/우크라이나어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "크로아티아어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "힌두어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "페르시아어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "구즈라트어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "펀잡어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "아이슬랜드어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "베트남어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "타이어"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "설명(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "인코딩(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "현재 로캘"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 옵션은 이 버전의 그놈 터미널에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프"
+"로파일로 만드려면 새로운 '--profile' 옵션을 사용하십시오\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "그놈 터미널"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"의 인자가 올바른 명령이 아닙니다: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "한 창에 두개의 역할이 주어졌습니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" 옵션이 같은 창에 두번 사용되었습니다\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 확대 비율이 아닙니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 작습니다. %g을(를) 씁니다\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "확대비율 \"%g\"이(가) 너무 큽니다. %g을(를) 씁니다\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "\"%s\" 옵션은 명령행 나머지 부분에 실행할 명령을 지정해야 합니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "올바른 터미널 설정 파일이 아닙니다."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "터미널 설정 파일 버전이 호환되지 않습니다."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "활성 네임 서버에 등록하지 않습니다, 활성 터미널을 재사용하지 않습니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "터미널 설정 파일을 읽어들입니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "터미널 설정을 파일에 저장합니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "기본 프로파일로 탭 하나가 들어 있는 새 창을 엽니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "기본 프로파일로 최근에 연 창에 새 탭을 엽니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "메뉴 모음 보기"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "메뉴 모음 숨기기"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "창 최대화"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "창 전체 화면"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "<크기및위치>"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "창의 역할을 설정합니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "<역할>"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "마지막으로 지정한 탭을 이 창의 활성화된 탭으로 만듭니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "터미널 안에서 이 옵션의 인자를 명령어로 실행합니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "기본 프로파일이 아닌 주어진 프로파일을 사용합니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "<프로파일이름>"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "터미널의 제목을 설정합니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "<제목>"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "터미널의 현재 디렉터리를 설정합니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "<디렉토리이름>"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "터미널의 확대 비율을 지정합니다 (1.0 = 보통 크기)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "<확대>"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "그놈 터미널 에물레이터"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "그놈 터미널 옵션 보기"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "새 창이나 새 터미널 탭을 여는 옵션. 여러 번 지정할 수도 있습니다:"
+
+# option group 설명
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "터미널 옵션을 봅니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"창 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대"
+"한 기본값을 설정합니다:"
+
+# option group 설명
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "창별 옵션을 봅니다"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"터미널 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미"
+"널에 대한 기본값을 설정합니다:"
+
+# option group 설명
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "터미널별 옵션을 봅니다"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름 없음 "
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "프로파일 기본 설정(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "다시 실행(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "터미널을 만들기 위해 자식 프로세스를 만드는 도중 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 정상적으로 끝났습니다."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단되었습니다."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "하위 프로세스가 중단되었습니다."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "탭 닫기"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "이 탭으로 가기"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” 주소를 열 수 없습니다"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1951
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "터미널 열기(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1954
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "탭 열기(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Search"
+msgstr "검색(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "_Terminal"
+msgstr "터미널(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "탭(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "새 프로파일(_P)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1813
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "내용 저장(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "탭 닫기(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Close Window"
+msgstr "창 닫기(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1836
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "프로파일(_R)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "바로 가기 키(_K)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "프로파일 기본 설정(_O)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "강조 지우기(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "줄로 이동(_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "입력과 동시 검색(_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "프로파일 바꾸기(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "제목 설정(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "문자 인코딩 설정(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Reset"
+msgstr "리셋(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "리셋하고 비움(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "추가/제거(_A)…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "이전 탭(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "다음 탭(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "탭 떼내기(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1915
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1918
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "메일 보내기(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "메일 주소 복사(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "C_all To…"
+msgstr "전화 하기(_A)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1932
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "메일 주소 복사(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Open Link"
+msgstr "링크 열기(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1938
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1941
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "프로파일(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "창 닫기(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1966
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "입력기(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1976
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this window?"
+msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강"
+"제 종료하게 됩니다."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3165
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강"
+"제 종료하게 됩니다."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "터미널 닫기(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3243
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "내용을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3267
+msgid "Save as..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3729
+msgid "_Title:"
+msgstr "제목(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3916
+msgid "Contributors:"
+msgstr "기여한 사람들:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3935
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "그놈 데스크톱의 터미널 에뮬레이터"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3942
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"차영호 <[email protected]>\n"
+"류창우 <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "이스케이프 시퀀스"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "블럭"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I 빔"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "밑줄"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "터미널 끝내기"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "명령어 다시 시작"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "터미널을 열린 채로 유지"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "왼쪽 옆에"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "오른쪽 옆에"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "처음 제목 바꾸기"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "처음 제목 뒤에 붙이기"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "처음 제목 앞에 붙이기"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "처음 제목 유지"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "탱고"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "리눅스 콘솔"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "링크를 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "팩토리 버전이 호환되지 않습니다. 새 인스턴스를 만듭니다.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "팩토리 오류: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "이 터미널에서 명령에 문제가 있습니다"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(약 %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "X 방식을 이용해 지정한 창의 위치와 크기와 설정합니다. 이 방식은 \"X\" 맨페"
+#~ "이지를 참고하십시오."
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
new file mode 100644
index 0000000..d488425
--- /dev/null
+++ b/po/ku.po
@@ -0,0 +1,2542 @@
+# translation of ku.po to Kurdish
+# Kurdish translation for mate-terminal
+# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
+# Erdal Ronahi <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @ekiga@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-24 03:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 03:41+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2006-12-24 02:08+0000\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:799 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "Termînal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Rêzika fermanan bikar bîne"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Bişkoka Lezker"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Sererastkerên lezkeran"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Moda Lezker"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Cureyê Lezkeran"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "Neçalak"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Lezkereke nû binivîse, an jî pêl bişkoka Jêbirinê bike û paqij bike"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Lezkereke nû binivîse"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale ya heyî"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Rojavayî"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Ewropaya Navînî"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Ewropaya Başûrî"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltîk"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kîrîl"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Erebî"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Yewnanî"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Îbraniya Dîtbarî"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Îbranî"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tirkî"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordîk"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltik"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanî"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unîcode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenî"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Çîniya Kevneşopî"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kîrîl/Rûsî"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonî"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreyî"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Çîniya Hêsankirî"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gurcî"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kîrîl/Ûkraynî"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatî"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindî"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Farisî"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratî"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukî"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Îzlandî"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vîetnamî"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Bi Bikarhêner Hatiye Danasîn"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Daxuyanî"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodkirin"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Lîsteya kodkirinên termînalê dema tomarî hişyariya guherînan dibû çewtiyek "
+"çêbû: (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Zemîn</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Ferman</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Lihevkirin</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Giştî</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Şemitandin</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Sernav</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Li sepanên termînalê ev reng dikarin werine sepandin.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nîşe:</b> Fermana ku di termînalê de tê xebitandin dibe ku bi "
+"awayekî dînamîk sernavekî mîheng bike.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nîşe:</b> Dibe ku ev vebijêrkên hanê bibe sedema tevgerên çewt "
+"ên hin sepanan. Sedema hebûna van tiştan ev e ku ji bo ku tu li ser hin "
+"pergalên xebitandinê û sepanên ku li benda tevgerên termînalên cuda ne "
+"bixebite.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pirtirîn</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tune</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Kodkirinên ku dikarin werine bikaranîn:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Kodkirinê li pêşekê zêde bike."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Kodkirina Termînalê Têxê/Derxe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "Wêneya _zemînê"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Bila rûpelê rûerd _bişemite"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "_Şemayên sazkirî:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Şemayên sazkirî:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "Bi_afirîne"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Îkoneke Profîlê Hilbijêre"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Rengê Rûerdê Termînalê Hilbijêrî"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Rengê Nivîsa Termînalê Hilbijêre"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "_Paleta rengan:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Reng"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Lihevkirin"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "Bila nîşane _vêkeve û vemire"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Taybet"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Fe_rmana taybet:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "Çalakkirina bişkokên gihiştinê yên pê_şekê rake (ji bo pêşeka pel wekî Alt+f)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Çalakkirina bişkokên kurteriyên p_êşekê rake (F10 standard)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Kodkirinên ku di pêşekê de dixuyin:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "Bandor"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Ji termînalê derkeve\n"
+"Fermanê dîsa bide xebitandin\n"
+"Termînalê vekirî bihêle"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Giştî"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Pelê _wêneyê:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Sernavê _pêşîn:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profîla nû"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Li aliyê çepê\n"
+"Li aliyê rastê\n"
+"Neçalak"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "Şîfre:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Edîtorê profîlê"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Î_kona profilê:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Navê profîlê:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Kodkirinê ji pêşekê rake."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Sernavê pêşîn biguherîne\n"
+"Berî sernavê pêşîn diçe\n"
+"Piştî sernavê pêşîn biçe\n"
+"Nayê nîşandan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Dêvila qalik fermaneke taybet bixebitîne"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Rûerdê şeffaf yan jî wêneyê rûerd:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Şemitandin"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Wêneya zemînê hilbijêre"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Darikê pêşekê di termînala nû de wekî standard nîşan bide"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Zengilê Termînalê"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Sernav û Ferman"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Rengên dirbên p_ergalê bikar bîne"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Dema ferman _qediya:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Destûrê bide nivîsa stûr"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Rengê zemînê:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Bi bingeh ser:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Ya wê bişkoka jêbirinê pêk bîne:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Sernavê ku bi awayekî _dînamîk hatiye mîhengkirin:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "Ne yek jî (tenê rengekî bikar bîne)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Navê _profîlê:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Dêvila qalikê têketinê fermanê bide xebitandin"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Darikê şemitandinê:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Bişkokên _kurteriyan:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Rengê _nivîsê:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Rûerdê _transparan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Dema ferman hate destpêkirin tomarên têketinê rojane bike"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+#, fuzzy
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Curenivîsa termînala pergalê _bikar bîne"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_rêzik"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kîlo_bayt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Lezkera ku wê hilpekîna derbasdar ji hev veqetîne."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Lezkera ku wê hilpekîna derbasdar bibe aliyê çepê."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Lezkera ku wê hilpekîna derbasdar bibe aliyê rastê."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Navê curenivîsa Pango. \"Sans 12\" yan jî \"Monospace Bold 14\" mînak e."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Navê curenivîsa X. Ji bo agahiyên berfireh li cureyên navên curenivîsên Xê "
+"yên di rûpela rêberê Xê (\"man X\" binivîse) de ye binihêre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "Wêneya zemîne"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "Cureyê zemînê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Karakterên ku mirov dikare bibêje \"perçeyekî peyvê ye\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Fermana taybet ya wê dêvila qalik were bikaranîn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Rengê standard ya rûerdê termînalê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Rengê standard ya nivîsa di termînalê de ye"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Bandora bişkoka jêbirina ber paş ve"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Bandora bişkoka Jêbirinê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Navê pelgeha wêneyê rûerd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Curenivîs"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Wê wêneyê rûerd çi qasî were tarîkirin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ji bo paceya termînalê îkon"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Îkona wê hilpekîn/paceyên ku di vê profîlê de ne bikar bîne."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, sepanên ku di termînalê de dixebitin dikarin nivîsa "
+"stûr bide nivîsandin."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Heke hatibe hilbijartin, tu pêl bişkokê bike wê darikê şemitandinê bibe jêr."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, wêneyê rûerd tevî nivîsên heyî wê bi hev re "
+"bişemitîne, lê heke nehatibe hilbijartin, wêne di cihê xwe de dihêle û nivîs "
+"li ser wê bişemite."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin, dema di termînalê de sepanek were destpêkirin "
+"tomara destpêkirinê wê were rojanekirin."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Ji bo girtina hilpekînê kurteriya klavyeyê ya tê bikaranîn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Ji bo girtina paceyê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Ji bo jibergirtina nivîsê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Ji bo avakirina profîleke nû kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Ji bo destpêkirina alîkariyê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Ji bo mezinkirina curenivîsan kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+"Ji bo ku tu karibî mezinahiya curenivîsan wekî asayî mîheng bike kurteriya "
+"klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Ji bo biçûkkirina curenivîsan kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Ji bo vekirina hilpekîna nû kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Ji bo vekirina paceyeke nû kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Ji bo pêvekirina nivîsê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Ji bo vesazkirin û jêbirina dîmenderê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Ji bo vesazkirina termînalê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Ji bo guherandina sernavê termînalê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Ji bo tu karibî derbasî hilpekîna 1em bibe kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Ji bo tu karibî derbasî hilpekîna 10em bibe kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Ji bo tu karibî derbasî hilpekîna 11em bibe kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Ji bo tu karibî derbasî hilpekîna 12em bibe kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kurteriya klavyeyê ya ji bo ku tu karibî derbasî hilpekîna 2'yan bibe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kurteriya klavyeyê ya ji bo ku tu karibî derbasî hilpekîna 3'yan bibe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kurteriya klavyeyê ya ji bo ku tu karibî derbasî hilpekîna 4'an bibe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kurteriya klavyeyê ya ji bo ku tu karibî derbasî hilpekîna 5'an bibe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Ji bo çûyîna hilpekîna 6an kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Ji bo çûyîna hilpekîna 7an kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Ji bo çûyîna hilpekîna 8an kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Ji bo çûyîna hilpekîna 9an kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Ji bo çûyîna hilpekîna dû re kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Ji bo çûyîna hilpekîna berê kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Ji bo moda dîmender tije kurteriya klavyeyê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Kurteriya klavyeyê ya ji bo darikê pêşekan tê bikaranîn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lîsteya kodkirinên ku dikarin werine bikaranîn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lîsteya profîlan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Ji bo sepanên termînalê palet"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Cihê darikê şemitandinê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Ji bo termînalên nû profîla ku wê were bikaranîn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Heke custom_command hatibe hilbijartin dêvila qalik vê fermanê bixebitîne."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Sernavê termînalê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Wê bi sernavê dînamîk çi were kirin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Destûrdayîna nivîsa stûr"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Dema paceyên termînalê werine girtin ji bo pirskirina erekirinê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Wêkî qalikê têketinê xebitandina fermana termînalê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Dêvila qalik xebitandina fermaneke taybet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Şemitandina wêneyê rûerd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Di pace/hilpekînan de nîşandana darikê pêşekê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Qutkirina dengê zengilê termînalê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Dema fermanên termînalê hate destpêkirin rojanekirina tomarên têketinê"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ji dirbê perçekê termînalê bikaranîna rengan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Bikaranîna curenivîsên pergalê"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Li ser zerê vekirî reş"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "Reş ser spî"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Li ser reş cûn"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "Li ser reş kesk"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "Spî ser reş"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsola Linuxê"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:73
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/profile-editor.c:890
+msgid "Images"
+msgstr "Wêne"
+
+#: ../src/profile-editor.c:894
+msgid "All Files"
+msgstr "Hemû Pel"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1205
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Paleta Reng Hilbijêere %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1209
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Ketana paletê %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1237 ../src/profile-editor.c:1270
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Ji Bo Termînalê Curenivîsekê Hilbijêre"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1248 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Curenivîs:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1548
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Profîla \"%s\" tê guherandin"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Mezinahî:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "Awayê stûr yê curenivîsê _bikar bîne"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Ji bo hilbijartina curenivîsê bitikîne"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Ji bo hilbijartina mezinahiya curenivîsê bitikîne"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "roman"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "paldayî"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "raketî"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "vajî paldayî"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "vajî raketî"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "wekî din"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "birêje"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "bi navberên wekhev"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "malika karakteran"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS hate derbasbûn. Dibe ku hîn awayê nivêsê xelet bin."
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "Hilfirîna Nû"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "Paceya nû"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Hilfirînê Bigire"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "Paceyê bigire"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "Ji ber bigire"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "Pêveke"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Darikê Pêşekê Veşêre û Nîşan Bide"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Dîmender Tije"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nêzîkkirin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dûrkirin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mezinahiya asayî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2213
+msgid "Set Title"
+msgstr "Sernav Sererast Bike"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "Vesazkirin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Vesaz Bike û Paqij Bike"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Biçe Hilfirîna Berê"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Biçe Hilfirîna Dûre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Hilpekînê Bibe Aliyê Çepê"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Hilpekînê Bibe Aliyê Rastê"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Hilfirînê Veqetîne"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 1an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 2yan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 3an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 4an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 5an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 6an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 7an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 8an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 9an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 10an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 11an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Biçe Hilfirîna 12an"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "Naverok"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "Pel"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "Biguherîne"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "Dîtin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "Biçe"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "Alîkarî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:204 ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Dema ji %s mîheng dihatine barkirin çewtî çêbû. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Dema girêdanên bişkokên termînalê dihate barkirin çewtî çêbû. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Nirxa mifteya veavakirinê ya %s ne derbasdar e, nirx \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Bişkoka kurteriyê ya \"%s\" jixwe bi çalakiya \"%s\" hatiye girêdan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Dema lezkereke nû li danegira veavakirinan mîheng dikir çewtî derket: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Dema %s mifte mîheng dikir çewtî çêbû: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Dema mifteya use_menu_accelerators dihate mîhengkirin çewtî çêbû: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "Çala_kî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Bişkoka Kurteriyan"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:818
+msgid "Close tab"
+msgstr "Hilfirînê bigire"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Dema li danezanên guherînên profîlên termînalê dihate tomarkirin çewtî çêbû. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ji bo profîla termînalê ya \"%s\" şiklekî ku bi navê xwe \"%s\" ye nehate "
+"dîtin\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ji bo profîla \"%s\" bi navê \"%s\" tu îkon nehate dîtin. %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1894
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"Termînala MATE: navê curenivîsa \"%s\" ya di danegeha veavakirinê de ye "
+"nedernasdar e\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2197
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Dema nirxa standard ya %s dihate stendin çewtî: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2203
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Ji bo %s tu nirxa standard tuneye\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2218
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Dema mifteya %s li nirxên standard dihate mîhengkirin çewtî çêbû: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2421
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2523
+msgid "_Details"
+msgstr "_Hûragahî"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2966 ../src/terminal.c:2396
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Dema profîla \"%s\" dihate afirandin çewtiyek çêbû"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3058
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Dema profîl jê dihatin birin çewtî çêbû"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3161
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3170
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "Nikarî curenivîsa \"%s\" bar bike\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1053
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Di vê fermana ku ji bo termînalê ye çewtî heye: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1493
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nikarî navnîşana \"%s\" veke:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1590 ../src/terminal-window.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1677
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1682
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Navnîşana e-peyam ji _ber bigire"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1689
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Girêdanê _veke"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Navnîşana _girêdanê ji ber bigire"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1705 ../src/terminal-window.c:890
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Termînalê veke"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1710 ../src/terminal-window.c:893
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "H_ilfirînekê Veke"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1720 ../src/terminal-window.c:908
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Hilfirînê B_igire"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1720
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Paceyê _Bigire"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "P_rofîlê Biguherîne"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1781
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "Profîla Rojane _Sererast Bike..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Darikê Pêşekan Nîşan Bide"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1802
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metodên _Têketinê"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2242
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Sernav:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2356
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2379
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2422
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2471
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2530
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2556
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:579
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:581
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:704
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Zêde bike an rake..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:901
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "_Profîla nû..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Paceyê bigire"
+
+#: ../src/terminal-window.c:945
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "Pr_ofîl..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:948
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Kurteriyên _Klavyeyê..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:952
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Profîla _heyî..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:967
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "_Darika menuyê nîşan bide"
+
+#: ../src/terminal-window.c:971
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Dîmendera _Tijî"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1014
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profîlê Biguherîne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Sernav _Mîheng Bike..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1024
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Kodkirina _Karakteran Mîheng Bike"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vesazkirin"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1037
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Vesaz Bike û Paqij Bike"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1051
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Hilfirîna _Berê"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1055
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Hilfirîna _Dûre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1066
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1070
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1077
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1096
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Naverok"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1106
+msgid "_About"
+msgstr "_Der barê"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2113
+msgid "_File"
+msgstr "_Pel"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2115 ../src/terminal.c:2988
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Biguherîne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2117
+msgid "_View"
+msgstr "_Dîtin"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Termînal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2121
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Hilfirîn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2123
+msgid "_Help"
+msgstr "_Alîkarî"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2345
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "hemû hilpekînan bigire?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2347
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] ""
+"Di vê paceyê de hilpekîneke vekirî heye. Heke tu paceyê bigire wê hilpekîn "
+"jî were girtin."
+msgstr[1] ""
+"%d hilpekînên vê paceyê vekirî ye. Heke tu paceyê bigire wê hilpekîn jî were "
+"girtin."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2356
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Hemû _Hilfirînan Bigire"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2908
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Termînala MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2910
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2915
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Elîxan Loran, Erdal Ronahî"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Ev vebijêrk parametreyan di hundirê termînalê de dixebitîne."
+
+#: ../src/terminal.c:199
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:208
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:217
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "NAVÊPROFÎLE"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:244
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal.c:271
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:280
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:289
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRÎ"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:316
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:325
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "Ji bo protokola hişyariya destpêkê ID."
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Sernavê termînalê mîheng bike"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr "SERNAV"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Pelrêça xebatê ya termînalê mîheng bike"
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Îkona \"%s\" nehate barkirin:%s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Ji bo paceyekê du heb rol hatiye dayîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "Vebijêrka \"%s\" parametreyeke ku geometriyê dide dixwaze\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Ji bo paceyekê du vebijêrkên \"%s\" hatiye dayîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Ji bo paceyekê du heb geometrî hatiye dayîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "Vebijêrka \"%s\" parametreyeke ku sernav dide dixwaze\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Ji bo hilpekînekê du vebijêrkên \"%s\" hatiye dayîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Rêjeya mezinkirinê ya \"%g\" pir biçûk e, %g tê bikaranîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Rêjeya mezinkirinê ya \"%g\" pir mezin e, %g tê bikaranîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "Vebijêrka \"%s\" du caran hatiye dayîn.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "Vebijêrka \"%s\" parametreyekê dixwaze\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Ji bo vebijêrka \"%s\" tu guhêrbareke serbixwe nehatiye dayîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Profîla '%s' tuneye, profîla standard tê bikaranîn\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Parametreya nederbasdar: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Dema tomarî danezana guherînên profîlên termînalê dibû çewtiyek çêbû. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1991
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Rêza geometriya nederbasdar \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2057
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Dema rêza lîsteya profîlên termînalê dihate stendin çewtiyek çêbû. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2361
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Jixwe bi navê \"%s\" profîlek te heye. Tu dixwazî bi heman navî profîleke nû "
+"pêk bîne?"
+
+#: ../src/terminal.c:2375
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Profîla zemînê ya te ji bo profîla xwe ya nû hilbijartibû nayê dîtin"
+
+#: ../src/terminal.c:2471
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Navê profîlê binivîse"
+
+#: ../src/terminal.c:2481
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Profîla bingehî hilbijêre"
+
+#: ../src/terminal.c:2620
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lîsteya profîlan"
+
+#: ../src/terminal.c:2689
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Ji bo jêbirinê yan profîlekê yan jî gelek profîlan hilbijêrî."
+
+#: ../src/terminal.c:2700
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Herî kêm divê tu profîlekê hilbijêrî; tu nikarî hemû profîlan jê bibe."
+
+#: ../src/terminal.c:2708
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Ev profîl were jêbirin?\n"
+msgstr[1] "Ev %d profîl werin jêbirin?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2729
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Profîla \"%s\" were jêbirin?"
+
+#: ../src/terminal.c:2751
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profîlê jê bibe"
+
+#: ../src/terminal.c:3024
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profîl"
+
+#: ../src/terminal.c:3065
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profîl:"
+
+#: ../src/terminal.c:3097
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Ji bo vekirina diyaloga profîla nû bitikîne"
+
+#: ../src/terminal.c:3105
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Ji bo vekirina diyaloga profîlê biguherîne bitikîne"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Ji bo jêbirina profîla hilbijartî bitikîne"
+
+#: ../src/terminal.c:3118
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profîla ku dema termînaleke nû hate vekirin ya wê were _bikaranîn:"
+
+#: ../src/terminal.c:3174
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Ji bo hilbjartina profîlê pêl bişkokê bike"
+
+#: ../src/terminal.c:3592
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Di nîşandana alîkariyê de çewtî çêbû: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3663
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Pelê \"%s\" nayê dîtin. Ev nîşan dide ku sepan şaş hatiye barkirin."
+
+#: ../src/terminal.c:3835
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Wisa dixuye ku mate-terminal.server li ser cihekî rast nehatiye sazkirin. "
+"Moda hilberîner hate girtin.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3838
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Dema tomarî xizmeta çalakkirinê dibû çewtiyek çêbû; moda hilberîner hate "
+"girtin.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3874
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Ji pêşkêşkerê çalakkirinê pêşkêşkerê termînalê nehate stendin\n"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Lê bigere"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bibîne..."
+
+msgid "Find"
+msgstr "Bibîne"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Lêgerîn: "
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Rûerdê _şeffaf"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..3f7a299
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,3165 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of mate-terminal
+# Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Vaidrius Paulauskas <[email protected]>, 2003.
+# Tomas Kuliavas <[email protected]>, 2003.
+# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2004-2007, 2010.
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2008.
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2009.
+# Aurimas Černius <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 22:46+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalas"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Naudoti komandų eilutę"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Išjungti jungtį su sesijos valdikliu"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Prieina_mos koduotės:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Pridėti arba pašalinti terminalo koduotes"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Koduotės, rodomos me_niu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Ieškoti pradžios _link"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _dydį"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ieškoti ko: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte rasti "
+"koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės koduotę."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Reikšmė tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninį paveikslėlį. "
+"0.0 reiškia tamsinimo netaikymą, 1.0 - visišką užtamsinimą. Dabar turima "
+"programos specifikacija leidžia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikšmė "
+"veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba įjungia (1.0) "
+"tamsinimą."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Spartusis klavišas, esamos kortelės atkabinimui. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Spartusis klavišas, kortelės perkėlimui kairėn. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Spartusis klavišas, kortelės perkėlimui dešinėn. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Spartusis klavišas atkabinti esamai kortelei."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Spartusis klavišas perkelti esamą kortelę kairėn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Spartusis klavišas perkelti esamą kortelę dešinėn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiui „Sans 12“ arba „Monospace Bold 14“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Paveikslėlis fonui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Fono tipas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Simboliai, kurie yra laikomi „žodžio dalimi“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Komanda naudojama vietoj standartinės aplinkos"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Numatytoji paryškinto teksto spalva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Numatytoji paryškinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas "
+"(gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. "
+"„red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali "
+"būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. „red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas "
+"(gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. "
+"„red“)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Numatytasis stulpelių skaičius"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Numatytasis eilučių skaičius"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace klavišo veiksmas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete klavišo veiksmas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Fono paveikslėlio failas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Paryškinti S/Key kreipinius"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Kiek patamsinti foninį paveikslėlį"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Terminalo lango ženklas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ženklas, naudojamas kortelėms/langams su šiuo profiliu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Jei programa terminale nustato antraštę (paprastai tai apliekama aplinkos "
+"nustatymuose), kintama antraštė gali pašalinti nustatytą lango antraštę, "
+"būti įrašyta prieš ją, eiti po jos arba ją pakeisti. Galimos reikšmės yra "
+"\"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Jei teigiama, programos gali terminale išvedinėti pastorintą tekstą."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Jei TRUE, paryškintas tekstas bus tokios pačios spalvos kaip ir paprastas "
+"tekstas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, neskleisti garsų, kai programa bando pasinaudoti sistemine "
+"garso signalo seka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydžio, kurį "
+"nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Jei teigiama, paspaudus klavišą nuslenkama į terminalo apačią."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, foninis paveikslėlis judės kartu su terminalo tekstu. Neigiama "
+"reikšmė – paveikslėlis fiksuotas, terminale judės tik tekstas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, retrospektyvos eilutės niekada nebus šalinamos. Retrospektyva "
+"saugoma laikinoje saugykloje diske, todėl jei į terminalą išvedama daug "
+"teksto, gali pasibaigti vieta diske."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos "
+"nustatymus (prieš argv[0] bus įrašytas minusas)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai "
+"terminale bus paleista komanda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytąjį šriftą, jei jis yra "
+"lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam šriftas)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvų schemą vietoj "
+"vartotojo nurodytų spalvų."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj darbinės "
+"aplinkos."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, bet kokia nauja išvestis terminale nukels į terminalo apačią."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, iškviečianti profilio kūrimo langą. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, užverianti kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK"
+"+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus "
+"susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, užverianti langą. Nurodomas tuo pačiu formatu kaip GTK+ "
+"resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus "
+"susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, nukopijuojantis pažymėtą tekstą į atmintinę. Nurodomas "
+"tuo pačiu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
+"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, paleidžiantis pagalbos sistemą. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, padidinantis šrifto dydį. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, sumažinantis šriftų dydį. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atstatantis numatytajį šriftų dydį. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atveriantis naują kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atveriantis naują langą. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, įterpiantis tekstą iš atmintinės. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 1-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failoe. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su veiksmu "
+"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 10-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 11-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 12-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 2-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 3-ią kortelę. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 4-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 5-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 6-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 7-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 8-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į 9-ą kortelę. Nurodomas tuo pačiu formatu "
+"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti viso ekrano veikseną. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, "
+"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atstatanti ir išvalanti terminalą. Išreikšta kaip seka "
+"tuo pačiu pačiu formatu kaip ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma "
+"speciali seka „disabled“, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, atstatanti terminalą. Nurodoma tuo pačiu formatu kaip "
+"ir GTK+ išteklių failuose. Jei nustatoma speciali seka „disabled“, su "
+"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, įrašanti kortelės turinį į failą. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, nustatantis terminalo antraštę. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į kitą kortelę. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, perjungianti į ankstesnę kortelę. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, valdantis meniu juostos rodymą. Nurodomas tuo pačiu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Klavišų kombinacija kortelės užvėrimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Klavišų kombinacija lango užvėrimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Klavišų kombinacija teksto kopijavimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Klavišų kombinacija naujo profilio sukūrimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Klavišų kombinacija žinyno atvėrimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžiui padidinti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Klavišų kombinacija normalaus šrifto dydžio nustatymui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžio sumažinimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Klavišų kombinacija naujos kortelės atvėrimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Klavišų kombinacija naujo lango atvėrimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Klavišų kombinacija teksto įdėjimui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui ir išvalymui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Klavišų kombinacija kortelės turinio įrašymui į failą"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Klavišų kombinacija terminalo antraštei nustatyti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 1-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 10-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 11-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 12-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 2-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 3-ią kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 4-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 5-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 6-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 7-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 8-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 9-ą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į kitą kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į ankstesnę kortelę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į viso ekrano veikseną"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Klavišų kombinacija perjungianti meniu rodymą"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Galimų koduočių sąrašas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilių sąrašas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Mate-terminalui žinomų profilių sąrašas. Sąraše saugomos sekos, "
+"atitinkančios /apps/mate-terminal/profiles žemesniuosius aplankus."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Paprastai Jūs galite pasiekti meniu juostą klavišu F10. Tai gali būti "
+"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
+"atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Stulpelių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, "
+"jei use_custom_default_size nenustatytas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Saugomų teksto eilučių kiekis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Eilučių skaičius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei "
+"use_custom_default_size nenustatytas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Išsaugomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą "
+"eilučių skaičių; sistema nesaugos eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. "
+"Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminalo programų paletė"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Iškviesti dialogo langą, kai aptinkamas atsakymo į S/Key kreipinio užklausą "
+"įvedimas. Dialoge įvedus slaptažodį šis bus nusiųstas į terminalą."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Persukimo juostos padėtis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės yra „close“ (užveria terminalą) ir „restart“ (pakartoja "
+"komandą)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profilis, naudojamas atveriant naują langą ar kortelę. Vardas turi būti iš "
+"profilių sąrašo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profilis, naudojamas paleidžiant naują terminalą"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj "
+"įprastos aplinkos."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Nustato kodą, kurį generuoja BackSpace klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-"
+"del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII "
+"BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace "
+"arba delete. „ascii-del“ yra standartinis Backspace klavišo nustatymas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Nustato kodą, kurį generuoja Delete klavišas. Galimos reikšmės yra „ascii-"
+"del“, nustatanti ASCII DEL simbolį, „control-h“, nustatanti Control-H (ASCII "
+"BS simbolį), „escape-sequence“, nustatantį escape seką, susietą su backspace "
+"arba delete. „escape-sequence“ yra standartinis Delete klavišo nustatymas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalai turi 16-os spalvų paletę, kurią gali naudoti terminale esančios "
+"programos. Čia kabliataškiu atskirtų spalvų forma aprašoma ši paletė. Spalvų "
+"vardai turi būti šešioliktainiai, pvz., „#FF00FF“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kursoriaus vaizdas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Galimos vertės: „block“ – naudoti blokinį kursorių, „ibeam“ – naudoti "
+"vertikalios linijos kursorių arba „underline“ – naudoti pabraukimo kursorių."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius kursoriaus mirksėjimo "
+"nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminalo antraštė"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Antraštė, išvedama terminalo lange arba kortelėje. Ši antraštė gali būti "
+"pakeista arba sujungta su terminale veikiančios programos nustatoma "
+"antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Reikšmė teigiama, jei meniu turi būti rodomas naujuose languose bei "
+"kortelėse, naudojančiuose šį profilį."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Terminalo fono tipas. „solid“ reiškia tolygią spalvą, „image“ – paveikslėlį, "
+"„transparent“ – pusiau skaidrų foną (tikro permatomumo, jei veikia "
+"komponuojanti langų valdyklė, pseudopermatomumo – jei ne)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Kaip elgtis su kintama antrašte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Ką daryti su terminalu, jei susijęs procesas baigia darbą"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Pažymint žodžius, šių simbolių sekos bus laikomos atskiru žodžiu. Diapazoną "
+"galima nurodyti kaip \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi būti "
+"pirmas nurodytas simbolis."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Kur rodyti terminalo slinkties juostą. Galimos reikšmės „left“, „right“ ir "
+"„disabled“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Ar saugoti neribotą eilučių skaičių"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Ar paryškinto teksto spalva turėtų būti tokia pati kaip paprasto teksto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Ar leisti pastorintą tekstą"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Ar klausti patvirtinimo, kai uždaromas terminalo langas, turintis daugiau "
+"negu vieną kortelę."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš uždarant terminalo langus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ar kursorius mirksi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Ar naudoti Alt-raidė sparčiuosius klavišus tarp meniu. Šie spartieji "
+"klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl "
+"galima juos atjungti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Ar paleisti programą terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Paleisti kitą komandą vietoj įprastos aplinkos"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Ar stumti foninį paveikslėlį"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, paspaudus klavišą"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Ar pereiti į terminalo apačią, jei ten išvedami nauji duomenys"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose/kortelėse"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Ar terminalo garsinis signalas turi būti atjungtas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo įrašus, paleidus komandą terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Ar naudoti pasirinktinį terminalo dydį naujiems langams"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Ar naudoti sisteminį šriftą"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-13,ISO-8859-4]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Išjungti m_eniu prieigos klavišą (numatytasis klavišas – F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Spartieji klavišai"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Įjungti me_niu prieigos klavišus (pvz., Alt-F – meniu Failas)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Klavišų kombinacijos:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Juoda ant gelsvo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Juoda ant balto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Pilka ant juodo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Žalia ant juodo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Balta ant juodo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Klaida apdorojant komandą: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Keičiamas profilis „%s“"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Pasirinkite %d-ą paletės spalvą"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletės %d-a spalva"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiliai"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naują terminalą:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Suku_rti"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Naujas profilis"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Profilio pavadinimas:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Nukopijuoti profilį nuo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komanda</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekstas, fonas, paryškinimas ir pabraukimas</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletė</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Pastaba:</b> Terminalinėms programoms yra prieinamos šios "
+"spalvos.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Pastaba:</b> Dėl šių nuostatų kai kurios programos gali elgtis "
+"nekorektiškai. Jos čia yra tik dėl to, kad būtų galima apeiti kai kurių "
+"programų ir operacinių sistemų, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, "
+"elgseną.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Didžiausias</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Joks</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatinis\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Kaitos seka\n"
+"TTY trynimas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Fono paveikslėlis _slenka"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokas\n"
+"I-linija\n"
+"Pabraukimas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Paryškinto teksto spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Vidinės _schemos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Vid_inės schemos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Pasirinkite terminalo šriftą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Spalvų _paletė:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Suderinamumas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kursoriaus _forma:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinė"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Pasirinktinė ko_manda:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Numatytasis dydis:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Uždaryti terminalą\n"
+"Perleisti komandą\n"
+"Palikti terminalą atvertą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Bendrieji"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Paveikslėlio _failas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Kairėje pusėje\n"
+"Dešinėje pusėje\n"
+"Išjungta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilių redaktorius"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Pakeičia pradinę antraštę\n"
+"Rodoma po pradinės antraštės\n"
+"Rodoma prieš pradinę antraštę\n"
+"Paliekama pradinė antraštė"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitą koma_ndą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslėlių fonus:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Slinkti išve_dant"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Slinktis:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Slinkimas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Žymint ž_odį įtraukiami simboliai:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Naujuose terminaluose rodyti _meniu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux konsolė\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Nurodytas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminalo skam_butis"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Pavadinimas ir komanda"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Naudoti pasirinktinį numatytąjį terminalo _dydį"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Kai komanda _baigia darbą:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Leisti p_astorintą tekstą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fono spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Paveikslėlis fonui"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "„_Backspace“ klavišas siunčia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "„_Delete“ klavišas siunčia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Šri_ftas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilio pavadinimas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Paleisti komandą kaip p_risijungimo aplinką"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Slankiklis yra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Lygi spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Teksto spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Perma_tomas fonas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Pabraukimo spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neribota"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Atna_ujinti prisijungimų žurnalo įrašus, kai paleidžiama komanda"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Imti spalvas iš s_isteminės temos"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto pločio šriftą"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "stulpelių"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "eilutės"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "eilučių"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key kreipinio atsakas"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Jūsų spragtelėtas tekstas nepanašus į tinkamą S/Key kreipinį."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Jūsų spragtelėtas tekstas nepanašus į tinkamą OTP kreipinį."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Naujas langas"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Įrašyti turinį"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Užverti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopijuoti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Rodyti / slėpti meniu juostą"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Visame ekrane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Padidinti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normalus dydis"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Nustatyti pavadinimą"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Pereiti į ankstesnę kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Pereiti į kitą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Perkelti kortelę kairėn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Perkelti kortelę dešinėn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Atkabinti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Pereiti į 1-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Pereiti į 2-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Pereiti į 3-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Pereiti į 4-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Pereiti į 5-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Pereiti į 6-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Pereiti į 7-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Pereiti į 8-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Pereiti į 9-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Pereiti į 10-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Pereiti į 11-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Pereiti į 12-ą kortelę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Turinys"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Failas"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kortelės"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungtas"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Spartusis klavišas „%s“ jau susietas su veiksmu „%s“"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "Veiksm_as"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Spartusis _klavišas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilių sąrašas"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Pašalinti profilį"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Jau yra profilis pavadinimu „%s“. Ar norite sukurti kitą profilį tokiu pat "
+"pavadinimu?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinį profilį"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Nėra profilio „%s“, naudojamas numatytasis profilis\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Klaidingas geometrijos aprašymas „%s“\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Nurodyta naudotojo"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Vakarų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Vaizdinė hebrajų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodas"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica (rusų)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica (ukrainiečių)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Aprašas"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Koduotė"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Esama lokalė"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Ši mate-terminal versija nebepalaiko nustatymo „%s“. Derėtų sukurti profilį "
+"su šiuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju „--profile“ parametru\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminalas"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "„%s“ pateiktas argumentas nėra tinkama komanda: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolės"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Nustatymas „%s“ buvo nurodytas du kartus tame pačiame lange\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Mastelis „%g“ yra per mažas, naudojamas %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Mastelis „%g“ yra per didelis, naudojamas %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "Nustatymo „%s“ gale turi būti nurodyta komanda, kurią reikės paleisti"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Netaisyklingas terminalo konfigūracijos failas"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Nesuderinama terminalo konfigūracijos failo versija."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nesiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje, nenaudoti jau esančio terminalo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Įkelti terminalo konfigūracijos failą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Įrašyti terminalo nustatymus į failą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Paleisti naują langą su kortele, naudojančia numatytąjį profilį"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Atverti naują kortelę paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytąjį "
+"profilį."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Rodyti meniu juostą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Slėpti meniu juostą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "PASKIRTIS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Aktyvuoti paskutinę nurodytą kortelę jos naudojamame lange"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Įvykdyti šio parametro argumentą terminale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Nustatyti terminalo antraštę"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ANTRAŠTĖ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "APLANKAS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "DIDINIMAS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE terminalo emuliatorius"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Rodyti MATE terminalo parinktis"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Nustatymai naujiems langams ar terminalų kortelėms; gali būti nurodyta "
+"daugiau negu vienas iš jų:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Lango nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab argumentą, "
+"nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Rodyti lango parinktis"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminalo nustatymai; jei naudojama prieš pirmąjį --window arba --tab "
+"argumentą, nustato numatytąją parinktį visiems langams:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Profilio _nustatymai"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Paleisti iš naujo"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Užverti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Pereiti į šią kortelę"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE terminalas yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba "
+"modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygų, "
+"nurodytų Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo "
+"nuožiūra) bet kurios naujesnės licencijos versijos."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ši programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau neteikiant JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ, netgi numanomų PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI "
+"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios "
+"licencijos tekste."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją turėjote gauti su MATE terminalo "
+"programa. Jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Naujas _terminalas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Nauja _kortelė"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_eisti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Paieška"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminalas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Kortelės"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Naujas _profilis…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Į_rašyti turinį"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Už_verti kortelę"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Užverti langą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Įdėti _failų vardus"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiliai…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Spartieji klavišai…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profilio _nustatymai"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ieškoti _kito"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Eiti į ei_lutę..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Prieauginė paieška..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Pakeisti profilį"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Kita kortelė"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Atka_binti kortelę"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Siųsti laišką…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopijuoti el.pašto adresą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Skambinti…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiliai"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Užverti langą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Palikti visą ekraną"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Įved_imo metodai"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Rodyti _meniu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Visame ekrane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Užverti langą?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Užverti terminalą?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
+"visi bus nutraukti."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
+"nutrauktas."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Užverti terminalą"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Įrašyti taip..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Pagalbininkai:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminalo emuliatorius MATE darbo aplinkai"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paskutinysis vertėjas:\n"
+"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Vertėjai:\n"
+"Tomas Kuliavas <[email protected]>,\n"
+"Vaidrius Petrauskas <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Vald-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "„Escape“ seka"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY trynimas"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokinis"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Linija apačioje"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Išeiti iš terminalo"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Paleisti komandą iš naujo"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Laikyti terminalą atvertą"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Kairėje pusėje"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Dešinėje pusėje"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Pakeisti antraštės priedą"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Pridėti antraštės priedą prie pabaigos"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Pridėti antraštės priedą prie pradžios"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Palikti pradinę antraštę"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsolė"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Nesuderinama gamyklos versija; kuriamas naujas egzempliorius.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Gamyklos klaida: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Terminale iškilo problema su šia komanda"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(apie %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatyti lango geometriją iš nurodytos X geometrijos specifikacijos; žr. "
+#~ "X dokumentaciją."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei teigiama, šriftų glotninimas bus išjungtas, paleidus be X RENDER "
+#~ "plėtinio, šiais atvejais tai pastebimai padidina spartą."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Ar išjungti glotninimą be X RENDER plėtinio"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Nepateiktas parametro „%s“ argumentas\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "„%s“ parametrui reikia argumento\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Įvykdyti likusią komandos dalį terminale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleisti naują langą su kortele, naudojančia nurodytą profilį. Gali būti "
+#~ "nurodyti keletas pasirinkimų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleisti naują kortelę paskutiniame lange, naudojant nurodytą profilį. "
+#~ "Gali būti nurodyti keli tokie pasirinkimai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleisti naują langą su kortele, turinčia nurodyto profilio ID. Naudojama "
+#~ "programos viduje, norint išsaugoti seansus."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILIOID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paskutiniame lange paleisti naują kortelę, turinčią nurodyto profilio ID. "
+#~ "Naudojama programos viduje, norint išsaugoti seansus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatyti paskutiniojo nurodyto lango paskirtį. Galioja tik vienam "
+#~ "langui. Reikšmė kiekvienam komandų eilutėje paleidžiam langui gali būti "
+#~ "priskirta tik kartą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paskutiniame nurodytame lange įjungti meniu juostą. Galioja tik vienam "
+#~ "langui. Reikšmė kiekvienam komandų eilutėje paleidžiam langui gali būti "
+#~ "priskirta tik kartą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paskutiniame nurodytame lange išjungti meniu juostą. Galioja tik vienam "
+#~ "langui. Reikšmė kiekvienam komandų eilutėje paleidžiam langui gali būti "
+#~ "priskirta tik kartą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatyti paskutinį nurodytą langą į maksimizuotą veikseną; galioja tik "
+#~ "vienam langui. Reikšmė kiekvienam komandų eilutėje paleidžiam langui gali "
+#~ "būti priskirta tik kartą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatyti paskutinį nurodytą langą į viso ekrano veikseną; galioja tik "
+#~ "vienam langui. Reikšmė kiekvienam komandų eilutėje paleidžiam langui gali "
+#~ "būti priskirta tik kartą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X geometrijos specifikacija (žr. „X“ žinyno puslapį), gali būti nurodyta "
+#~ "tik kartą vienam atvertam langui."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Užsiregistruoti aktyvavimo vardų serveryje [numatytasis]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Nustatyti įprastą terminalo darbinį aplanką. Naudojamas programoje"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "MASTELIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panašu, kad mate-terminal.server neįdiegtas reikiamoje vietoje. Gamyklos "
+#~ "veiksena atjungta.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida registruojant terminalą aktyvavimo tarnyboje. Gamyklos "
+#~ "veiksena atjungta.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko iš aktyvavimo tarnybos gauti terminalo serverio informacijos\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Kortelės"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Užverti visas korteles?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Šiame lange yra %d atverta kortelė. Užvėrus langą bus užvertos ir visos "
+#~ "kortelės."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Šiame lange yra %d atvertos kortelės. Užvėrus langą bus užvertos ir visos "
+#~ "kortelės."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Šiame lange yra %d atvertų kortelių. Užvėrus langą bus užvertos ir visos "
+#~ "kortelės."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Užverti visas _korteles"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Klavišų kombinacija"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Papildomi klavišai"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Greitųjų klavišų veiksena"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Greitųjų klavišų tipas."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Nuspauskite naują greitąjį klavišą (Backspace išvalo)"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Nuspauskite naują greitąjį klavišą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant prisijungti prie terminalo koduočių sąrašo "
+#~ "pasikeitimų pranešimų. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Suderinamumas</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Bendrieji</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Slinkimas</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Pastaba:</b> Komanda, veikianti terminale, gali dinamiškai "
+#~ "nustatyti naują pavadinimą.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Įdėti koduotę į meniu."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Fono pave_ikslėlis"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Pasirinkite profilio piktogramą"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efektai"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profilio _piktograma:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Pašalinti koduotę iš meniu."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Dinamiškai keičiamas pavadinimas:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_baitų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "X šrifto pavadinimas. Daugiau informacijos apie šriftų pavadinimų formatą "
+#~ "rasite X žinyno puslapyje (įveskite „man X“)."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Visi failai"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Eiti"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Klaida bandant įkelti konfigūraciją iš %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant prisijungti prie terminalo greitųjų klavišų sąrašo "
+#~ "pasikeitimų pranešimo. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida bandant įkelti sparčiuosius klavišus. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigūracijos rakto %s reikšmė nėra taisyklinga: reikšmė yra „%s“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant įkelti meniu klavišų įjungimo nustatymus. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant nustatyti informavimą apie meniu klavišų naudojimą "
+#~ "meniu (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant įkelti greitųjų klavišų įjungimo nustatymus. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant nustatyti informavimą apie use_menu_accelerators "
+#~ "naudojimą (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant įkelti trumpojo klavišo pakeitimus į nustatybų bazę: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų bazėje: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida nustatant use_menu_accelerators raktą: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida nustatant informaciją apie terminalo profilio pasikeitimus. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti piktogramos „%s“ terminalo profiliui „%s“\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos „%s“ terminalo profiliui „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti fono paveikslėlio „%s“ terminalo profiliui „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko rasti fono paveikslėlio „%s“ terminalo profiliui „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE Terminal: konfigūracijoje nurodytas šriftas „%s“ netaisyklingas\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida bandant gauti numatytąją %s reikšmę: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Nenustatyta numatytoji %s reikšmė\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida atstatant numatytąją rakto %s reikšmę: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida bandant pašalinti nustatymų aplanką %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida nustatant informavimą apie standartinio profilio pakeitimus. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Išsamiai"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Kuriant profilį „%s“ įvyko klaida"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Įvyko klaida pašalinant profilius"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Nepavyko apdoroti spalvų paletės aprašymo „%s“\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paletėje buvo %d įrašas vietoj %d\n"
+#~ msgstr[1] "Paletėje buvo %d įrašai vietoj %d\n"
+#~ msgstr[2] "Paletėje buvo %d įrašų vietoj %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida nustatant informavimą apie lygiapločio šrifto pakeitimus. (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida įkeliant konfigūracijos reikšmę ar naudoti meniu "
+#~ "paveikslėlius. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Pakeisti p_rofilį"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Keisti esamą profilį..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminale įterptas text/plain objektas buvo netinkamo formato (%d) arba "
+#~ "netinkamo ilgio (%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminale įterpta spalva buvo netinkamo formato (%d) arba netinkamo ilgio "
+#~ "(%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminale įterptas Mozilla adresas buvo netinkamo formato (%d) arba "
+#~ "netinkamo ilgio (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminale įterptas URI sąrašas buvo netinkamo formato (%d) arba netinkamo "
+#~ "ilgio (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminale įterptas paveikslėlio failas buvo netinkamamo formato (%d) arba "
+#~ "netinkamo ilgio (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Klaida konvertuojant URI „%s“ į failo vardą: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida nustatant informavimą apie terminalo lango nustatymų "
+#~ "pakeitimus. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida bandant įkelti greitųjų klavišų įjungimo nustatymus. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Naujas _profilis..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofiliai..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Klavišų susiejimai..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "_Esamas profilis..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Rodyti _meniu"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_Nustatyti pavadinimą..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida nustatant informaciją apie terminalo profilių sąrašo "
+#~ "pasikeitimus. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Įvyko klaida, bandant gauti terminalo profilių sąrašą. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "Jūsų pasirinktas pagrindinis profilis nebeegzistuoja."
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Įveskite profilio pavadinimą:"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami ištrinti vieną ar kelis profilius, Jūs turite juos pasirinkti."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Turite turėti nors vieną profilį, negalima ištrinti jų visų."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Pašalinti šį %d profilį?\n"
+#~ msgstr[1] "Pašalinti šiuos %d profilius?\n"
+#~ msgstr[2] "Pašalinti šiuos %d profilių?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiliai:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Spragtelėkite čia, norėdami iškviesti naujo profilio kūrimo langą"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Spragtelėkite čia, norėdami iškviesti profilio taisymo langą"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Spragtelėkite, norėdami pašalinti profilį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trūksta failo „%s“. Tai rodo, kad programa nebuvo įdiegta tvarkingai."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "Paleidimo pranešimų protokolo ID."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..887bfb3
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,3188 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# proterm for Latvian.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Artis Trops <[email protected]>, 2002.
+# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006.
+# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 10:48+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminālis"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Izmantot komandrindu"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atslēgt pieslēgumu sesijas pārvaldniekam"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pārvaldnieka iespējas:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Parādīt sesijas pārvaldnieka iespējas"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Pi_eejamie kodējumi:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Pievienot vai izņemt termināļa kodējumus"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Iespējamo kodējumu apakškopa tiek attēlota kodēšanas apakšizvēlnē. Šis ir "
+"kodējumu saraksts, kas šeit parādās. Īpašais kodējuma vārds \"pašreizējais\" "
+"nozīmē attēlot pašreizējās lokalizācijas kodējumu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norāda, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0 "
+"nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Pašreizējā realizācijā ir "
+"tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību "
+"loģiskajam mainīgajam, kur 0.0 izslēdz ietumšošanas efektu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Paātrinājuma taustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"taustiņu saīsne."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz kreiso pusi. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs taustiņu saīsne."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz labo pusi. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs taustiņu saīsne."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Paātrinātājs, lai atvienotu pašreizējo cilni."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+"Paātrinājums, kas domāts pašreizējā ciļņa pārvietošanai uz kreiso pusi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Paātrinājums, kas domāts pašreizējā ciļņa pārvietošanai uz labo pusi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango fonta nosaukums. Piemēri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Fona attēls"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Fona veids"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Rakstzīmes, kuras tiek uzskatītas par \"vārda daļu\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Pielāgotā komanda, kuru palaist manas čaulas vietā"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Noklusēts"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Noklusētā treknā teksta krāsa terminālī"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Noklusētā termināļa treknā teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt "
+"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" ). Tiek "
+"ignorēts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Noklusētā termināļa fona krāsa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Noklusētā termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila "
+"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Noklusētā teksta krāsa terminālī"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila "
+"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Noklusētais kolonnu skaits"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Noklusētais rindu skaits"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Atpakaļatkāpes taustiņa efekts"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Dzēšanas taustiņa efekts"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Fona attēla faila nosaukums."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Izcelt S/Key izaicinājumu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Cik daudz tumšāku pataisīt fona attēlu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Cilvēkam saprotams profila nosaukums"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Cilvēkam saprotams profila nosaukums."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Termināļa loga ikona"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona, kuru lietot šo profilu saturošām cilnēm/logiem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ja aplikācija terminālī uzstāda virsrakstu (lielākajā daļā gadījumu cilvēki "
+"čaulās ir noteikuši, ka tā var darīt), jaunais dinamiski veidotais "
+"virsraksts var izdzēst, ievietoties pirms, pēc vai aizvietot iepriekš "
+"definēto virsrakstu. Iespējamās vērtības ir \"aizvietot\", \"pirms\", \"pēc"
+"\" un \"ignorēt\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ja patiess, aplikācijām atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ja patiess, treknās drukas teksts tiks renderēts, izmantojot to pašu krāsu, "
+"kā parasts teksts."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa "
+"zvanam."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakšā."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ja patiess, ritināt fona attēlu kopā ar priekšplāna tekstu; ja nepatiess, "
+"attēls tiek paturēts fiksētā pozīcijā un ritināts tiek teksts virs tā."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ "
+"ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt "
+"diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvada."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ja patiess, komanda terminālī tiks palaista kā pieteikšanās čaula. (argv[0] "
+"priekšā būs pārnesums.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ja patiess, sistēmas pieteikšanās ieraksti utmp un wtmp tiks atjaunoti kad "
+"komanda tiks palaista terminālī."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ja patiess, terminālis izmantos globālo darba virsmas fontu, ja tas ir "
+"monospace (vai arī vistuvāko pēc līdzības, kādu tas var atrast)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ja patiess, tēmas krāsu shēma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks "
+"izmantota terminālī lietotāja uzdoto krāsu vietā."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ja patiess, paša_veidota_komandas vērtība tiks lietota strādājošas čaulas "
+"vietā."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, "
+"ritjosla noritināsies līdz lejai."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš profila izveides dialoglodziņa atvēršanai. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs taustiņu saīsne."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes "
+"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt "
+"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā "
+"tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz "
+"īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras "
+"īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlētā teksta kopēšanai uz starpliktuvi. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš vides palīdzības izsaukšanai. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra palielināšanai. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra samazināšanai. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta lieluma atgriešanai normālā lielumā. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai. Izteikts simbolu virknes "
+"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt "
+"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš starpliktuves satura ielikšanai termināļa logā. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz pirmo cilni. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz desmito cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz vienpadsmito cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz divpadsmito cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz otro cilni. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz trešo cilni. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz ceturto cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz piekto cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz sesto cilni. Izteikts simbolu "
+"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs "
+"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz septīto cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz astoto cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz devīto cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, kas pārslēdz pilnekrāna režīmu. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atiestatīšanai un atbrīvošanai. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atstatīšanai. Izteikts simbolu virknes "
+"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt "
+"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs "
+"tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā. "
+"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu "
+"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai "
+"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa virsraksta atstatīšanai. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšana. Izteikts "
+"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja "
+"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai "
+"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta kopēšanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna profila izveidei"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš palīdzības parādīšanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta lieluma palielināšanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai fontu pārtaisītu normālā lielumā"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta lieluma samazināšanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta izņemšanai no starpliktuves"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai atstatītu un atbrīvotu termināli"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš termināļa atjaunošanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš termināļa virsraksta uzstādīšanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš pilnekrāna režīma pārslēgšanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšanai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Pieejamie kodējumi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilu saraksts"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Profilu saraksts, kas ir pazīstams mate terminālim. Saraksts satur simbolu "
+"virknes, kas ir nosaukumi apakšmapēm ar nosaukumu līdzīgu kā /apps/mate-"
+"terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Noklusētais īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas piekļuvei ir F10. Šo "
+"īsinājumtaustiņa definīciju var nomainīt ar gtkrc palīdzību ( gtk-menu-bar-"
+"accel = \"jusu_taustins\" ). Šī opcija ļauj standarta izvēlnes joslas "
+"īsinājumtaustiņu atslēgt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Kolonnu skaits tikko izveidota termināļa logā."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Rindu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Rindu skaits tikko izveidota termināļa logā."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši "
+"tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek "
+"izmestas. Ja scrollback_unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminālo aplikāciju palete"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Parādīt dialogu, kad īsinājumtaustiņa izaicinājuma atbildes jautājums ir "
+"atrasts un uz tā tiek uzklikšķināts. Paroles ievadīšana logā, aizsūtīs to uz "
+"termināli."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Ritjoslas novietojums"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Iespējamās vērtības ir \"close\" - lai aizvērtu termināli un \"restart\" - "
+"lai atkārtotu komandu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profils, kuru lietot, kad tiek atvērts jauns logs vai cilne. Tam jāatrodas "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Lietojamais profils, palaižot jaunus termināļus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Izpildīt šo komandu čaulas komandas vietā, ja lieto use_custom_command ir "
+"patiess."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Uzstāda kādu kodu radīs atpakaļatkāpes taustiņš. Iespējamās vērtības ir "
+"\"ascii-del\" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, \"control-h\" - lai tas būtu "
+"Control-H ( jeb ASCII BS simbols), \"escape-sequence\" - lai tas būtu "
+"iziešanas funkcija, parasti piesaistīts atpakaļatkāpei vai izdzēšanai. "
+"\"ascii-del\" tiek uzskatīts par pareizo iestatījumu atpakaļatkāpes "
+"taustiņam."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Uzstāda, kādu kodu dzēšanas taustiņš ģenerēs. Atļautās vērtības ir \"ascii-"
+"del\" - ASCII DEL simbola, \"control-h\" - Control-H ( jeb ASCII BS "
+"simbols), \"escape-sequence\" - iziešanas proc., parasti saistīts ar "
+"atpakaļatkāpi vai dzēšanas tausiņu. \"escape-sequence\" tiek uzskatīta par "
+"pareizo uzstādījumu Delete taustiņam."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Termināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī "
+"ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu "
+"nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., \"#FF00FF"
+"\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kursora izskats"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Iespējamās vērtības ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", "
+"lai izmantotu vertikālu līniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvītrojuma "
+"kursoru."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Iespējamās vērtības ir \"system\" lai izmantotu globālos mirgošanas "
+"iestatījumus, vai arī \"on\" vai \"off\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Termināļa virsraksts"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Termināļa loga vai cilnes virsraksts. Šis virsraksts var tikt aizstāts vai "
+"kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā "
+"no title_mode uzstādījuma."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja izvēlnes joslai vajadzētu tikt "
+"rādītai jaunos logos."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Termināļa fona veids. Var būt \"solid\" - lai iegūtu viendabīgu krāsu, "
+"\"image\" - lai iegūtu bildi vai \"transparent\" - lai iegūtu pseido-"
+"caurspīdīgumu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Ko darīt ar dinamiskiem virsrakstiem"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Ko darīt ar termināli, kad bērna komanda beidz darbu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa "
+"vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā \"A-Z\". Literālais hyphen (neizsaka "
+"intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Kur novietot termināļa ritjoslu. Iespējamās vērtības ir \"left\", \"right\" "
+"un \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindiņu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Vai treknam tekstam izmantot to pašu krāsu, ko parastam tekstam"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Vai izvēlnes joslai ir pieejas taustiņi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Vai standarta GTK saīsne, kas domāta izvēlnes joslas piekļuvei, ir aktivizēta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Vai atļaut treknu tekstu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Vai prasīt apstiprinājumu aizvērt termināļa logu, kurā ir vairāk, nekā viena "
+"cilne atvērtas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, kad termināļa logs tiek vērts ciet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Vai kursoram ir jāmirgo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēlnes joslai. Šāda veida taustiņu "
+"kombinācijas var traucēt lietotnēm, kuras darbojas termināli; tāpēc ir "
+"iespēja tās atslēgt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Vai palaist komandu terminālī kā pieteikšanās čaulu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Vai palaist pielāgotu komandu manas čaulas vietā"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Vai ritināt fona attēlu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad kāds klaviatūras taustiņš tiek "
+"piespiests"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad parādās jauns izvads"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Vai rādīt izvēlnes joslu jaunos logos/cilnēs"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Vai atslēgt termināļa zvanu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Vai atjaunot pieteikšanās ierakstus, kad tiek palaista termināļa komanda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Vai lietot pašreizējās tēmas krāsas termināļa logrīkam"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Atslēgt izvē_lnes pieejas taustiņu (F10 pēc noklusējuma)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Atslēgt visas izvē_lnes piekļuves saīsnes (tādas kā Alt+f, lai atvērtu Faila "
+"izvēlni)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Īsinājuma taustiņi:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Melns uz gaiši dzeltena"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Melns uz balta"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Pelēks uz melna"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zaļš uz melna"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Balts uz melna"
+
+#: ../src/profile-editor.c:472
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Kļūda parsējot atslēgu: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:490
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Tiek rediģēts profils \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Images"
+msgstr "Bildes"
+
+#: ../src/profile-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Izvēlieties paletes krāsu %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Jauns profils"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profila _nosaukums:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Bāzēt uz:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komanda</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Priekšplāns, Fons un treknraksts</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palete</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Virsraksts</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa aplikācijām ir pieejamas šīs krāsas.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Piezīme:</b> Šie iestatījumi dažu aplikāciju darbībā var radīt "
+"zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums "
+"darboties ar tām programmām un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama "
+"citādāka termināļa darbība.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimums</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nekas</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Iziešanas secība\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Fona veids"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Fona attēla _ritināšanās"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Treknraksta krāsa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Iebūvētās _shēmas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Iebūvētās shēmas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Izvēlies termināļa fontu "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Izvēlieties termināļa fona krāsu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Izvēlieties termināļa teksta krāsu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Krāsu _palete:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Krāsas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Savietojamība"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kursora mir_gošana"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgot"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Pielāgotā _komanda:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Noklusētais i_zmērs:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Iziet no termināļa\n"
+"Atkārtot komandu\n"
+"Turēt termināli vaļā"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Attēla _fails:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Sākotnējais n_osaukums:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Kreisajā pusē\n"
+"Labajā pusē\n"
+"Atslēgts"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profila redaktors"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Aizvieto sākotnējo virsrakstu\n"
+"Pirms sākotnējā virsraksta\n"
+"Pēc sākotnējā virsraksta\n"
+"Netiek rādīts"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Pa_laist pielāgotu komandu manas čaulas vietā"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Izbalināt caurspīdīgo vai attēla fonu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Ritināt pie taustiņa _piesitiena"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Riti_nāt pie izvades"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Atritināšanās:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ritināšana"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Izvēlieties fona attēlu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Izvelies-pa-_vārdam rakstzīmes:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu pēc noklusējuma jaunos termināļos"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux konsole\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Pielāgots"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Termināļa _zvans"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Nosaukums un Komanda"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Kad komanda izi_et:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kad termināļa komandas iestata pašas _savus nosaukumus:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Atļaut treknu tekstu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fona krāsa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Fona attēls"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Atpakaļatkāpes taustiņš ģenerē:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Dzēšanas taustiņš ģenerē:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonts:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profila nosaukums:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Pārstatīt savietojamības opcijas uz noklusējumiem "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Palaist komandu kā pieteikšanās čaulu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Tād_s pats kā teksta krāsa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Ritjosla ir:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Vienkrā_sains"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Teksta krāsa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Caurspīdīgs fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neierobežots"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Atja_unināt utmp/wtmp ierakstus, kad komanda tiek palaista "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Lietot krāsas no s_istēmas tēmas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Izmantot sistēmas fiksētā platuma fontu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "kolonnas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "rindas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "rindas"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key izaicinājuma atbilde"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs S/Key izaicinājums."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs OTP izaicinājums."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Jauna cilne"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Jauns Logs"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Saglabāt saturu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Aizvērt Logu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopēt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Ievietot"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pilnekrāna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normāla Izmēra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+msgid "Set Title"
+msgstr "Iestatīt nosaukumu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Pārstatīt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Pārstatīt un Attīrīt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Atvienot cilni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Pārslēgties uz cilni 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Fails"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Cil_nes"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atslēgts"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Īsinājumtaustiņam \"%s\" jau ir pievienota darbība \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "D_arbība"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Ī_sinājumtaustiņš"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klikšķini pogu, lai izvēlētos profilu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilu saraksts"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Dzēst profilu \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Dzēst profilu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Lietotāja noteikts"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Profils \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties izveidot jaunu profilu ar tādu pašu "
+"nosaukumu?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Izvēlieties pamata profilu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1800
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Nav tāda profila '%s', lietoju noklusēto profilu\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Nevar atvērt saiti"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Nederīgs arguments: \"%s\"\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Nesavietojama ražotnes versija; veidoju jaunu eksemplāru.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Ražotnes kļūda: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Rietumu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrāleiropas"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Dienvideiropas"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arābu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieķu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ivrita vizuālais"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ivrita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turku"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandināvu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ķeltu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumāņu"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikods"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armēņu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica/Krievu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japāņu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejiešu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzīnu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvātu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiešu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Īslandiešu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnamiešu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Taju"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Apraksts"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Kod_ējums"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Pašreizējā lokalizācija"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Opcija \"%s\" vairs netiek atbalstīta šajā mate-terminal versijā; jūs "
+"varētu vēlēties izveidot profilu ar vēlamajiem iestatījumiem un lietot jauno "
+"'--profile' opciju\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminālis"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Arguments pie \"%s\" nav derīga komanda: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dotas divas lomas vienam logam"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" opcija dota divreiz tam pašam logam\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" nav derīgs mērogs"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk mazs, lietoju %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk liels, lietoju %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Opcijai \"%s\" nepieciešams norādīt palaižamo komandu atlikušajā komandrindā"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nav derīgs termināļa konfigurācijas fails."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas faila versija."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī, nelietot vēlreiz aktīvajā terminālī"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Ielādēt termināļa konfigurācijas failu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Saglabāt termināļa konfigurāciju failā"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Atvērt jaunu logu, kas satur cilni ar noklusēto profilu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Atvērt jaunu cilni iepriekš atvērtajā logā ar noklusēto profilu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Izslēgt izvēlnes joslu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksimizēt logu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Pilnekrāna logs"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (RINDxKOL+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ĢEOMETRIJA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Iestatīt loga lomu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "LOMA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Iestatīt pēdējo noteikto cilni kā aktīvu šajā logā"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Izpildīt argumentu šai opcijai terminālī."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Izmantot doto profilu noklusētā profila vietā"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Iestatīt termināļa nosaukumu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "NOSAUKUMS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNOSAUKUMS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "MĒROGS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE terminālis"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Rādīt MATE termināļa opcijas"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt "
+"norādīta:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Rādīt termināļa opcijas"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, "
+"iestata noklusētās vērtības visiem logiem:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab "
+"parametra, iestata noklusētās vērtības visiem termināļiem:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nenosaukts"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Atgadījās problēma ar šo komandu šim terminālim"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Aizvērt cilni"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Atgadījās kļūda, parādot palīdzību"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nevarēju atvērt adresi “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal ir brīva programmatūra. Jūs varat to izplatīt citiem un "
+"mainīt, ievērojot GNU General Public License, ko publicējis Free Software "
+"Foundation, noteikumus, tās otrajā vai vēlākā versijā (pēc izvēles)."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal tiek izplatīts cerībā, ka būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS "
+"GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam "
+"mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Jums vajadzēja kopā ar MATE Terminal saņemt GNU General Public License "
+"kopiju. Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Sofrware Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Atvērt _termināli"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Atvērt jaunu cil_ni"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediģēt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminālis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Cil_nes"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Jauns _profils..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Saglabāt saturu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Aiz_vērt cilni"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Aizvērt logu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Ielīmēt _faila nosaukumu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofili..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Tastatūras saīsnes..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_ofilu iestatījumi"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Mainīt _profilu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Ie_statīt nosaukumu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Pārstatīt"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Pārstatīt un _attīrīt"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Pievienot vai noņemt..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Iepriekšējā cilne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nākamā cilne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "A_tvienot cilni"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "_Par"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Zvanīt..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atvērt saiti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopēt saies adresi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Aizvērt _logu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Pamest piln_ekrānu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Ievades metodes"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pilnekrāns"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Aizvērt šo logu?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Aizvērt šo termināli?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Šajā terminālī vēl ir darbojošos procesu. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Aizvērt terminā_lis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Saglabāt kā..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3691
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Veidotāji:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3710
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Termināļa emulators MATE darbvirsmai"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3717
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Edijs Vilciņš <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automātisks"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Atsoļa sekvence"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloks"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Pasvītrots"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Iziet no termināļa"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Atkārtot komandu"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Paturēt termināli atvērtu"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Kreisajā pusē"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Labajā pusē"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Aizvietot sākotnējo nosaukumu"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Pielikt sākotnējo nosaukumu"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Pielikt priekšā sākotnējo nosaukumu"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Paturēt sākotnējo nosaukumu"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsole"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(par %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt loga ģeometriju no piedāvātās X ģeometrijas specifikācijas; "
+#~ "vairāk informācijas var atrast \"X\" man lappusēs"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Paātrinātāja režīms"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Paātrinātāja tips."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju vai nospied Atpakaļatkāpi, lai attīrītu"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa kodējumu "
+#~ "saraksta izmaiņām. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Savietojamība</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Vispārīgi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Ritināšana</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa iekšienē palaistā komanda var "
+#~ "dinamiski iestatīt jaunu nosaukumu. </i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Pievienot kodējumu izvēlnei."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Fona _attēls"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Izvēlieties profila ikonu"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekti"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profila _ikona:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Noņemt kodējumu izvēlnei."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Dinamiski iestatītais nosaukums:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_baiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "X fonta nosaukums. Apskatiet X instrukciju (ievadiet \"man X\"), lai "
+#~ "uzzinātu vairāk daļas par X fontu nosaukumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess, fontu pretrobošanās pasākumi tiks atslēgti, kad programma "
+#~ "darbosies bez X RENDER paplašinājuma, kas dod vērā ņemamu veiktspējas "
+#~ "uzlabojumu šādās situācijās."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja kursoram vajadzētu mirgot, kad "
+#~ "terminālis ir fokusā."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Vai atslēgt pret-robošanos bez X RENDER paplašinājuma"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Visas datnes"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "I_zmērs:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Lietot fonta treknināto versiju"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Klikšķis, lai izvēlētos fonta tipu"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Klikšķis, lai izvēlētos fonta izmēru"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romiešu"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "ieslīpi"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "slīpi"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "pretējais ieslīpums"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "pretējais slīpums"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "cits"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcionāls"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "fiksēts"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "rakstzīmes šūna"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS pārsniegti. Daži fonti var iztrūkt."
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Iet"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot konfigurāciju no %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa "
+#~ "taustiņatbistību izmaiņām. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot termināļa taustiņatbilstības (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Konfigurācijas atslēgas vērtība %s nav derīga; vērtība ir \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību par to, vai lietot "
+#~ "izvēlnes pieejas taustiņus. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par to vai lietot izvēlnes "
+#~ "joslas pieejas taustiņus (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību par to, vai lietot "
+#~ "izvēlnes paātrinātājus. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par use_menu_accelerators (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda izplatot paātrinātāju izmaiņas uz konfigurācijas datu bāzi: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda iestatot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datu bāzē: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda iestatot use_menu_accelerators atslēgu: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa profila "
+#~ "izmaiņām. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nevaru atrast ikonu ar nosaukumu \"%s\" termināļa profilam \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Neizdevās ielādēt ikonu \"%s\" termināļa profilam \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevaru atrast fona attēlu ar nosaukumu \"%s\" termināļa profilam \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās ielādēt fona attēlu \"%s\" termināļa profilam \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE Terminālis: fonta nosaukums \"%s\", kas iestatīts konfigurācijas "
+#~ "datu bāzē, nav derīgs\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda iegūstot noklusēto vērtību %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Šeit nebija noklusētās vērtības priekš %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda iestatot atslēgu %s atpakaļ uz noklusēto: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dzēšot konfigurāciju direktoriju %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par noklusētā profila "
+#~ "izmaiņām. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaļas"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Atgadījās kļūda, veidojot profilu \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dzēšot profilus"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Nevarēju parsēt virkni \"%s\" kā krāsu paleti\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paletē bija %d ieraksts %d vietā\n"
+#~ msgstr[1] "Paletē bija %d ieraksti %d vietā\n"
+#~ msgstr[2] "Paletē bija %d ierakstu %d vietā\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par monspace fonta izmaiņām. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību tam, vai lietot attēlus "
+#~ "izvēlnēs. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Nomainīt p_rofilu"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Rediģēt Pašreizējo Profilu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "tekstam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krāsai, nomestai uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla url, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai "
+#~ "garums (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URI sarakstam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai "
+#~ "garums (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attēla faila nosaukumam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%"
+#~ "d) vai garums (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda konvertējot URI \"%s\" uz faila nosaukumu: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par izvēlnes ikonu redzamību. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Jauns _Profils..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofili..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Tastatūras Saīsnes..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "P_ašreizējais profils..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Rādīt izvēlnes_joslu"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_Iestatīt Nosaukumu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību tam, vai lietot piekļuves "
+#~ "saīsnes. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa loga "
+#~ "konfigurācijas izmaiņām. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Aizvērt visas cilnes?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Šim logam ir atvērts %d šķirklis. Loga aizvēršana aizvērs arī šķirkli."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Šim logam ir atvērti %d šķirkļi. Loga aizvēršana aizvērs arī tā šķirkļus."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Šim logam ir atvērti %d šķirkļu. Loga aizvēršana aizvērs arī tā šķirkļus."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Aizvērt visas ciln_es"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Izpildīt atgādinātāju par komandrinu iekš termināļa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atvērt jaunu logu, kas satur sadaļu ar doto profilu. Vairāk kā viena šāda "
+#~ "opcija var tikt paredzēta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atvērt jaunu sadaļu pedējoreiz atvērtajā logā ar doto profilu. Vairāk kā "
+#~ "viena šāda opcija var tikt paredzēta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atvērt jaunu logu, kas satur sadaļu ar dotā profila ID. Lietots iekšēji, "
+#~ "lai saglabātu sesijas."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFĪLAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atvērt jaunu sadaļu pedējoreiz atvērtajā logā ar dotā profila ID. Lietots "
+#~ "iekšēji, lai saglabātu sesijas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieslēgt lomu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz vienu "
+#~ "logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat no "
+#~ "komandrindas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieslēgt izvēlnes joslu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz "
+#~ "vienu logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat "
+#~ "no komandrindas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izslēgt izvēlnes joslu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz "
+#~ "vienu logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat "
+#~ "no komandrindas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt pēdējo noteikto logu pilnekrāna režīmā; attiecas tikai uz vienu "
+#~ "logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat no "
+#~ "komandrindas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X ģeometrijas specifikācija (apskati \"X\" man lapu), var noteikt "
+#~ "vienreiz atveramajam logam."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī [noklusētais]"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID sāknēšanas paziņošanas protokolam."
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt termināļa noklusēto darba direktoriju. Lietots sistēmas iekšienē"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Nevarēju ielādēt ikonu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams noteikt palaižamo komandu\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "\"%s\" noteikts vairāk kā vienreiz tam pašam logam vai sadaļai\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz profilu, kuru lietot\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo lomu\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo ģeometriju\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Dotas divas \"%s\" opcijas vienam logam\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Divas ģeometrijas dotas vienam logam\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo nosaukumu\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Divi nosaukumi \"%s\" doti vienai sadaļai\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz direktoriju\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcijai --default-working-directory nepieciešams norādošais arguments uz "
+#~ "šo direkoriju\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Divas --default-working-directory dotas\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams arguments par mēroga faktoru\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "\"%s\" opcija dota divreiz\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "\"%s\" opcijai nepieciešams arguments\n"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Nav norādīts arguments \"%s\" opcijai\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa profilu "
+#~ "saraksta izmaiņām. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dabūnot termināļa profilu sarakstu. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profils, kuru jūs izvēlējāties kā bāzi savam jaunajam profilam, vairs "
+#~ "neeksistē"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Ievadi profila nosaukumu"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Jums jāizvēlas viens vai vairāki profili, lai dzēstu."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Jums jābūt vismaz vienam profilam; jūs nevarat dzēst tos visus."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Dzēst šo %d profilu?\n"
+#~ msgstr[1] "Dzēst šos %d profilus?\n"
+#~ msgstr[2] "Dzēst šos %d profilus?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profili:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Klikšķis, lai atvērtu jauna profila dialogu"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Klikšķis, lai atvērtu profila rediģēšanas dialogu"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Klikšķis, lai dzēstu izvēlēto profilu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fails \"%s\" ir pazudis. Tas norāda, ka aplikācija ir instalēta nepareizi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izskatās, ka jums nav mate-terminal.server instalēts derīgā lokācijā. "
+#~ "Ražotnes režīms deaktivizēs.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda reģistrējot termināli ar aktivizācijas servisu; ražotnes režīms "
+#~ "deaktivizēts.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Neizdevās atgūt termināļa serveri no aktivizācijas servera\n"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
new file mode 100644
index 0000000..5180c15
--- /dev/null
+++ b/po/mai.po
@@ -0,0 +1,2022 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Maithili
+# Copyright (C) 2006 The MATE Foundation
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOSS GNU/Linux <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-27 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal.c:1197
+#: ../src/terminal-profile.c:150 ../src/terminal-window.c:1497
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "कमांड लाइन क' प्रयोग करू"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78
+#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90
+#: ../src/encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#: ../src/encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86
+#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
+
+#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89
+#: ../src/encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../src/encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रू दृश्य"
+
+#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98
+#: ../src/encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102
+#: ../src/encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+#: ../src/encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: ../src/encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाइ"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124
+#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
+
+#: ../src/encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाइ"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी पारम्परिक"
+
+#: ../src/encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+
+#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107
+#: ../src/encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाइ"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#: ../src/encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
+
+#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#: ../src/encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशियाइ"
+
+#: ../src/encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+#: ../src/encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "फारसी"
+
+#: ../src/encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../src/encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरूमुखी"
+
+#: ../src/encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलैंडिक"
+
+#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
+
+#: ../src/encoding.c:323
+msgid "User Defined"
+msgstr "प्रयोक्ता पारिभाषित"
+
+#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन (_D)"
+
+#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631
+msgid "_Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग (_E)"
+
+#: ../src/encoding.c:688
+msgid "Current Locale"
+msgstr "वर्तमान लोकेल"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग्स(_v):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "टर्मिनल एनकोडिंग्स जोड़ू अथवा मेटाबू"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "मेनूमे देखाओल गए एनकोडिंग्स (_E):"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"संभावित एनकोडिंग क' उपसमुच्चय एनकोडिंगमेनूमे देखाओल गेल अछि ई एनकोडिंग क' एतय प्रकट "
+"हए क' सूची अछि विशेष एनकोडिंग नाम \"current\" क' मतलब मोजुदा लोकेल क' एनकोडिंग "
+"देखओनाइ अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 आओर 1.0 क' बीच क' मान बतबैत अछि जे पृष्ठभूमि चित्रकेँ कतेक गहिर कएनाइ अछि 0.0 कोनो "
+"गहिरपन नहि, 1.0 पूरी तरह सँ गहिर. वर्तमान कार्यान्वयनमे, दुइ स्तर क' गहिरपन संभव अछि "
+"ताकि जमावट बुलियन क' रूपमे आचरण करै, जतए 0.0 गहिरपन प्रभावकेँ निष्क्रिय करैत अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"मोजुदा टैब सँ अलग करबाक लेल त्वरक. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे अभिव्यक्त कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"बामाँ तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू. जीटीके+ संसाधन फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे अभिव्यक्त कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"दहिन्ना तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे अभिव्यक्त कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" "
+"पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "मोजुदा टैब सँ अलग करबाक लेल कुँजीपटल"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "बायाँ तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "दायाँ तरफ मोजुदा टैब चलाबै क'लेल त्वरक चलाबू"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "एकटा पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण अछि \"संस 12\" अथवा \"मोनोस्पेस गाढ़ा 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि बिंब"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "संप्रतीक क' जे \"शब्द क' भाग\" बुझल जाए"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "शैल क' बदला अनुकूलित कमांड जकरा चलओनाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "मूलभूत"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग, रँग विशिष्टता क' रूपमे (HTML-style hex digits, अथवा रँग "
+"नाम जहिना जे \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "टर्मिनलमे पाठ क' मूलभूत रँग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पृष्ठभूमि क' मूलभूत रँग, रँग विशिष्टता क' रूपमे (HTML-style hex digits भ' सकैत "
+"अछि, अथवा जे रँग नाम जहिना जे \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "बैकस्पेस कुँजी क' प्रभाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "मेटाबू कुँजी क' प्रभाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "पृष्ठभूमि बिंब क' फ़ाइलनाम."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "फाँट"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/कुँजी चुनौती उभारू"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि बिंबकेँ कतेक गहिर कएनाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल क' मानव पठनीय नाम"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "एहि प्रोफ़ाइल क' मानव पठनीय नाम."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "टर्मिनल विंडो लेल चिह्न"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "एहि प्रोफ़ाइलमे टैब/विंडोज़ क' उपयोग लेल चिह्न"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"टर्मिनलमे जँ अनुप्रयोग शीर्षक सेट करैत अछि (व्यक्ति क' पास अपन शेल अछि एकरा करबाकलेल ), "
+"गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षककेँ मेटाए सकैत अछि एकरा पहिले जाए क'लेल , एकर बाद जाए "
+" क'लेल , अथवा एकरा हटाबै क'लेल . संभावित मान अछि \"replace\", \"before\", \"after\", आओर "
+"\"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "जँ सही अछि अनुप्रयोगसभकेँ टर्मिनलमे पाठकेँ गहिर बनाबै लेल स्वीकारू."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "जँ सही अछि जखन अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी लेल एस्केप सिक्वेंस भेजू."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"जँ सही अछि फोन्ट एलियासिंगकेँ निष्क्रिय हाएत जखन X RENDER विस्तार क' बिनु,जे एहन "
+"स्थितिमे नीक प्रदर्शन करैत अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "जँ सत्य अछि कोनो कुँजी दाबै पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूदि जएताह."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "जँ सही अछि पृष्ठभूमि विंबकेँ अग्रभूमि पाठ सँ स्क्रॉल करू; जँ गलत अछि विंबकेँ स्थिर स्थितिमे राखू आओर पाठकेँ उप्पर स्क्रॉल करू."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"जँ सही अछि टर्मिनल क' अंदर क' कमांड एकटा लॉगिन शेल क' रूपमे लाँच हाएत. (argv[0] एकरा "
+"सामना एकटा हाइफन रखताह.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"जँ सही अछि सिस्टम लॉगिन utmpकेँ रिकार्ड करैत अछि आओर wtmp केँ अद्यतन कएल जएताह जखन "
+"टर्मिनल क' अंदर कमांड लाँच कएल जाएत अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "जँ सही अछि टर्मिनल डेस्कटाप वैश्विक मानक फोन्ट क' प्रयोग करताह जँ ई मोनोस्पेस अछि (आओर बेसी समान फोन्ट ई जकरा सँग आबि सकैत अछि अन्यथा)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"जँ सही अछि थीम रँग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स क'लेल प्रयुक्त टर्मिनल क' प्रयुक्त हाएत, "
+"प्रयोक्ता द्वारा देल गेल रँग क' बजाय."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "जँ सही अछि custom_command जमावट क' मान शेल क' चलाबै क' बजाय प्रयुक्त हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "जँ सत्य अछि, जखनो ओतए एकटा नवीन आउटपुट हाएत, टर्मिनल तल पर स्क्रॉल करताह."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"प्रोफ़ाइल बनाबै लेल समाद लाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलसभमे उपयोगमे लेल "
+"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम"
+"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टैब बन्न करब लेल कुँजीपटल शार्टकट कुँजी. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग "
+"क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करैत "
+"अछि तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"विंडो बन्न करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"चयनित पाठ क्लिपबोर्ड पर कॉपी करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे "
+"उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट "
+"स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि "
+"हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"मद्दति प्रारंभ करब लेल कुँजीपटल शार्टकट कुँजी. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट पैघ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट छोट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट आकार सामान्य बनाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल"
+"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम"
+"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"नवीन टैब खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"नवीन विंडो खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"क्लिपबोर्ड क' सामग्रीकेँ टर्मिनलमे साटब क'लेल कुँजीपटल शॉर्टकट कुँजी. स्ट्रिंग क' रूपमे "
+"अभिव्यक्त GTK+ resource पाइल क'लेल प्रयुक्त क' समान प्रारूप. जँ अहाँ विशेष स्टिंग "
+"\"disabled\" सेट करते छी , तब एहि क्रिया क'लेल कोनो कुँजीपटल शार्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल"
+"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम"
+"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनलकेँ रीसेट करब तथा साफ़ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग "
+"\"अक्षम\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल रिसेट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल शीर्षक नियत करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल"
+"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम"
+"\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"अगिला टैबमे स्विच लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल जाए बला "
+"स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"पछिला टैबमे स्विच करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे लेल"
+"जाएबला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
+"नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"मेनू -पट्टी क' दृश्यता टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फाइलसभमे उपयोगमे "
+"लेल जाए बला स्ट्रिंग क' रूपमे एक्सप्रेस्ड कएल जाएत अछि. जँ अहाँ विकल्पकेँ विशिष्ट स्ट्रिंग "
+"\"अक्षम\" पर नियत करैत छी तँ फिनु एहि क्रिया लेल कोनो कुँजीपटल शॉर्टकट नहि हाएत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "टैब बन्न करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "विंडो बन्न करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "पाठ कॉपी करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "नवीन प्रोफ़ाइल बनाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "मद्दति प्रारंभ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "फ़ॉन्ट पैघ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "फ़ॉन्टकेँ सामान्य-आकार बनाबै लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "फ़ॉन्ट छोट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "नवीन टैब खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "एकटा नवीन विंडो खोलब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "पाठ साटब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "टर्मिनल रिसेट करब आओर साफ करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "टर्मिनल रीसेट करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "टर्मिनल क' शीर्षक नियत करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "अगिला टैब पर स्विच करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "पछिला टैबमे स्विच करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "मेनू पट्टी क' दृश्यताकेँ टॉगल करब लेल कुँजीपटल शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "उपलब्घ एनकोडिंगसभ क' सूची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "List of profiles"
+msgstr "प्रोफाइल सूची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminalकेँ ज्ञात प्रोफाइल क' सूची. सूचीमे /apps/mate-terminal/profiles क' "
+"सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"सामान्यतः अहाँ मेनू बारकेँ F10 सँ अभिगम कए सकैत अछि. एकरा gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\") सँ भ' कए पसंदीदा कएल जाए सकैत अछि ई विकल्प मानक मेनू बार त्वरककेँ "
+"निष्क्रिय करबाक अनुमति देत अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "स्क्रॉलबैकमे राखब लेल पंक्तिसभक सँख्या "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"आसपास रहबाक लेल स्क्रॉलबैक पंक्ति क' सँख्या . अहाँ टर्मिनलमे एहि पंक्ति क' सँख्या क' द्वारा "
+"स्क्रॉल बैक कए सकैत अछि; स्क्रॉल बैकमे नहि फिट पंक्तिकेँ छोड़ि देल जाएत अछि. एहि जमावट क' "
+"सँग सावधान रहै; ई प्राथमिक कारक अछि जे टर्मिनल कतेक स्मृति क' प्रयोग करताह."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगसभ लेल पटल"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"एकटा समाद पॉपअप करू जखन एकटा S/key चुनौती अनुक्रिया प्रश्न जाँचल जाएत अछि आओर क्लिक कएल "
+"जाएत अछि. समाद पेटीमे शब्दकूट टाइप कएनाइ एकरा टर्मिनलमे भेजताह."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "स्क्रॉल-पट्टी क' स्थिति"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"संभावित मान \"close\" अछि टर्मिनल बन्न करबाक लेल , आओर \"restart\" कमांड फिनु आरंभ करब "
+" क'लेल ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"जखन नवीन विंडो अथवा टैब खोलल जाए तँ उपयोगमे प्रोफ़ाइल. एकर प्रोफ़ाइल सूचीमे होनाइ आवश्यक "
+"अछि. (_l)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "नवीन टर्मिनल्स क' उपयोग लेल प्रोफ़ाइल"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "शेल पर ई कमांड चलाबू, जँ use_custom_command सही अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"देखू जे कओन कोड बैकस्पेस उत्पन्न करैत अछि. संभावित मान अछि \"ascii-del\" ASCII DEL "
+"संप्रतीक क'लेल , \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "
+"\"escape-sequence\" escape श्रृंखला backspace अथवा delete मे बान्हल रहैत अछि \"ascii-"
+"del\" Backspace कुँजी क'लेल सामान्य देखल गेल ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"सेट करैत अछि जे कओन delete कुँजी उत्पन्न करैत अछि. संभावित मान अछि \"ascii-del\" ASCII "
+"DEL संप्रतीक क'लेल , \"control-h\" Control-H (AKA the ASCII BS character) क' "
+"लेल, \"escape-sequence\" escape श्रृंखला क'लेल backspace अथवा deleteमें. \"escape-"
+"sequence\" सामान्यतः Delete कुँजी क'लेल सही जमावट मानल जाएत अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"टर्मिनलमे 16-रँग पैलेट अछि जे अनुप्रयोग ट्रमिनल क' अंदर प्रयोग करैत अछि. ई ओ पैलेट अछि "
+"रँग नाम क' कॉलन सँ अलग क' रूपमें. रँग क' नाम हेक्स प्रारूपमे रहनाइ चाही उदा. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "टर्मिनल लेल शीर्षक"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"टर्मिनल विंडो अथवा टैब क' देखाबै क'लेल शीर्षक. ई शीर्षककेँ प्रतिस्थापित कएल जाएत अछि अथवा "
+"शीर्षक क' द्वारा सेट कएल जाएत अछि टर्मिनल क' अंदर अनुप्रयोग, title_mode जमावट पर निर्भर "
+"करैत."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "सही जँ मेनू बार नवीन विंडोमे देखाओल जाएत अछि, एहि प्रोफाइल क' सँग विंडो/टैब."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पृष्ठभूमि क' प्रकार. \"solid\" ठोस रँग क'लेल ठोस भ' सकैत अछि \"image\" एकटा "
+"विंब क'लेल , अथवा \"transparent\" छद्म पाररदर्शिता क'लेल ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "गतिमय शीर्षक क' सँग की कएल जाए"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "टर्मिनल क' सँग की कएल जाए जखन संतति कमांड बाहर भ' जाए"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"जखन पाठकेँ शब्द सँ चुनल जाएत अछि, एहि संप्रतीक क' श्रृंखलाकेँ एकटा शब्द मानल जाए सकैत अछि "
+"परिसरकेँ \"A-Z\" क' रूपमे देल जाएत अछि. शाब्दिक हाइफन (परिसरकेँ अभिव्यक्त नहि करत) "
+"देल गेल पहला संप्रतीक होनाइ चाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr "टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कतए राखल जाए. संभावना अछि \"बायाँ\", \"दायाँ\", आओर \"अक्षम\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "की मेनू -पट्टीमे पहुँच कुंजीसभ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "की मेनू -पट्टी पहुँच लेल मानक जीटीके शॉर्टकट सक्षम अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "की गाढ़ा पाठ स्वीकार कएनाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "की जखन टर्मिनल विंडो जकरामे एकटा सँ बेसी टैब अछि, बन्न कएल जाए तँ पुष्टिकरण लेल पूछब"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "की जखन टर्मिनल विंडो बन्न कएल जाए तँ पुष्टिकरण लेल पूछब"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "की कर्सरकेँ टिमटिमानाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "की X RENDER विस्तार क' बिनु एंटी एलियासिंग निष्क्रिय कएल जाए सकैत अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr "की मेनू बार क'लेल Alt+letter अभिगम कुँजी रखनाइ अछि ओ टर्मिनल क' अंदर चलाबैबला अनुप्रयोगमे व्यवधान कए सकैत छी एहिलेल ओकरा ऑफ कए चलओनाइ संभव अछि."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "की लॉगइन शैल क' रूपमे टर्मिनलमे कमांड चलाएब"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "की शैल क' बदला अनुकूलित कमांड चलओनाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "की पृष्ठभूमि बिंब स्क्रॉल करू"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "जखन एकटा कुँजीकेँ दाबल जाए तँ की तल पर स्क्रॉल करू"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "जखन नवीन आउटपुट हुए तँ की तल पर स्क्रॉल करू"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "की नवीन विंडोज़/टैबमे मेनू -पट्टी देखओनाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "की टर्मिनल घंटीकेँ चुप करओनाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "की लॉगिन रिकार्डकेँ अद्यतन कएनाइ अछि जखन टर्मिनल कमांड चलाएब"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "की टर्मिनल विज़ेट लेल प्रसंग सँ रंग क' उपयोग कएनाइ अछि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "की सिस्टम फ़ॉन्ट प्रयोग कएनाइ अछि"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "शॉर्टकट कुँजीसभ (_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "हलुक पिअर पर करिया"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on white"
+msgstr "उज्जर पर करिया"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "करिया पर धूसर"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Green on black"
+msgstr "करिया पर हरिअर"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "White on black"
+msgstr "करिया पर उज्जर"
+
+#: ../src/profile-editor.c:440
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:460
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:614
+msgid "Images"
+msgstr "बिंब"
+
+#: ../src/profile-editor.c:729
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "रंगपट्टिका रँग चुनू %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनाबू (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "New Profile"
+msgstr "नवीन प्रोफाइल"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "प्रोफ़ाइल नाम (_n):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "आधार पर: (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>कमांड</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>अग्रभूमि आ पृष्ठभूमि</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>पैलेट</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>शीर्षक</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>नोट:</b> ई रँग टर्मिनल अनुप्रयोगमे उपलब्ध हएताह.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i> अधिकतम</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>किछु नहि</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "पृष्ठभूमि बिंब स्क्रॉल करू (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "अंतःस्थापित प्रसंगः (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट चुनू"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रँग चुनू"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "टर्मिनल पाठ रँग चुनू"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Compatibility"
+msgstr "सुसंगतता"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Custom"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "पसंदीदा कमांडः (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"टर्मिनल सँ बाहर निकलू \n"
+"कमांड फिनु आरंभ करू\n"
+"टर्मिनल खुलल राखू"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Image _file:"
+msgstr "बिंब फ़ाइल (_f):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "आरंभिक शीर्षक (_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"बायाँ किनार पर\n"
+"दायाँ किनार पर\n"
+"निष्क्रिय"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "प्रोफ़ाइल संपादक"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "हमर शेल क' बदला पसंदीदा कमांड चलाबू (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "पारदर्शी छाया अथवा बिंब पृष्ठभूमि (_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "कुँजी दाबै पर स्क्रॉल करू (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "Scrolling"
+msgstr "स्क्रॉल कए रहल अछि"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "पृष्ठभूमि बिंब चुनू"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "शब्द संप्रतीकसँ चुनू (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "नवीन टर्मिनल्समे मूलभूत सँ मेनू पट्टी देखाबू"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "टर्मिनल घंटी (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Title and Command"
+msgstr "शीर्षक आ कमांड"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "जखन कमांड बाहर निकल जाएत अछि (_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "गहिर पाठ स्वीकारू (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "_Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "_Background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "बैकस्पेस कुँजी उत्पन्न करैत अछि (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "डिलीट कुँजी उत्पन्न करैत अछि (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Font:"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "प्रोफाइल नामः (_P)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "सुसंगतता विकल्पसभकेँ मूलभूतमे फिनु सेट करू (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "कमांडकेँ लॉगइन शैल क' रूपमे चलाबू (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "स्क्रॉल-पट्टी अछि (_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ठोस रंग (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Text color:"
+msgstr "पाठ रँग (_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "लॉगिन रेकार्ड अद्यतन करू जखन कमांड चलाओल जाए (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "सिस्टम स्थिर चओड़ाइ फाँट क' प्रयोग करू (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "lines"
+msgstr "पँक्तिसभ"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "एस/कुँजी चैलेंज प्रतिक्रिया"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "कूटशब्द (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "जे पाठ अहाँ क्लिक केने अछि ओ एस/कुँजी चैलेन्ज प्रतीत नहि हाएत अछि."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "जे पाठ अहाँ क्लिक केने अछि ओ OTP चुनौती प्रतीत नहि हाएत अछि."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "New Tab"
+msgstr "नवीन टैब"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "New Window"
+msgstr "नवीन विंडो"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Close Tab"
+msgstr "टैब बन्न करू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Close Window"
+msgstr "विंडो बन्न करू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114
+msgid "Copy"
+msgstr "कॉपी करू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Paste"
+msgstr "साटू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:122
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "मेनू -पट्टी नुकाबू आओर देखाबू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ज़ूम इन"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ज़ूम आउट"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Normal Size"
+msgstr "सामान्य आकार"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963
+msgid "Set Title"
+msgstr "शीर्षक नियत करू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:138
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट करू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "रिसेट करू आओर साफ करू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "पछिला टैब पर जाउ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "अगिला टैब पर जाउ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:150
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "बायाँ टैब घसकाबू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "दायाँ टैब घसकाबू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "टैब अलग करू"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Contents"
+msgstr "विषय सूची"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "File"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:168
+msgid "Tabs"
+msgstr "टैब"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दति "
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:672
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:796
+msgid "_Action"
+msgstr "क्रिया (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:815
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "शॉर्टकट कुँजी (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:408
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल चुनए लेल बटन क्लिक करू"
+
+#: ../src/terminal-app.c:493
+msgid "Profile list"
+msgstr "प्रोफ़ाइल सूची"
+
+#: ../src/terminal-app.c:554
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:570
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "प्रोफाइल मेटाबू"
+
+#: ../src/terminal-app.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1047
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनू"
+
+#: ../src/terminal.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"window-with-profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "आर्गुमेंट \"%s\"केँ एकटा वैध कमांड नहि अछि %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:451
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "एकटा विंडो लेल दुइ \"%s\" विकल्प देल गेल अछि\n"
+
+#: ../src/terminal.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"विकल्प \"%s\"केँ आवश्यक अछि जे ई निर्दिष्ट कएल जाए जे कओन कमांड बाकी क' कमांड "
+"पंक्तिमे चलाओल जाए\n"
+
+#: ../src/terminal.c:696
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" ई एकटा वैध ज़ूम गुणक नहि अछि\n"
+
+#: ../src/terminal.c:703
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत पैघ अछि %g उपयोगमे\n"
+
+#: ../src/terminal.c:711
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत पैघ अछि %g उपयोगमे\n"
+
+#: ../src/terminal.c:831
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\"केँ कोनो आर्गुमेंट नहि देल गेल अछि\n"
+
+#: ../src/terminal.c:853
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" मे आर्गुमेंट देनाइ आवश्यक अछि\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1054
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1287
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "एहि विकल्प क' आर्गुमेंटकेँ टर्मिनल क' भीतर चलाबू"
+
+#: ../src/terminal.c:1296
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "बाकी बचल कमांड पंक्तिकेँ टर्मिनल क' भीतर चलाबू"
+
+#: ../src/terminal.c:1305
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr "मूलभूत प्रोफाइल क' साथ एकटा नवीन विंडो खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल जएताह."
+
+#: ../src/terminal.c:1314
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"देल प्रोफाइल क' सँग एकटा टैब क' सँग एकटा नवीन विंडो खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल"
+"जएताह."
+
+#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "प्रोफ़ाइलनाम"
+
+#: ../src/terminal.c:1323
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"मूलभूत प्रोफाइल क' सँग अंतिम खुलल विंडोमे एकटा नवीन टैब खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल "
+"जएताह."
+
+#: ../src/terminal.c:1332
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"देल प्रोफाइल क' सँग अंतिम खुलल विंडोमे एकटा नवीन टैब खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल "
+"जएताह."
+
+#: ../src/terminal.c:1341
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"देल प्रोफाइल आइडी क' सँग एकटा टैब क' सँग एकटा नवीन विंडो खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प "
+"देल जएताह."
+
+#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../src/terminal.c:1350
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"देल प्रोफाइल आइडी क' सँग एकटा टैब अंतिम खुलल विंडोमे खोलू. एकरामेसँ एकटासँ बेसी विकल्प देल "
+"जएताह."
+
+#: ../src/terminal.c:1359
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"अंतिम निर्दिष्ट विंडो क'लेल भूमिका सेट करू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ विंडो क' "
+"लेल एक बार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड रेखासँ बनबैत अछि"
+
+#: ../src/terminal.c:1360
+msgid "ROLE"
+msgstr "भूमिका"
+
+#: ../src/terminal.c:1368
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"अंतिम निर्दिष्ट विंडो क'लेलमेनू बारकेँ चलाबू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ विंडो "
+"क' लेल एकटाबार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड लाइन सँ बनबैत अछि."
+
+#: ../src/terminal.c:1377
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"अंतिम निर्दिष्ट विंडो क'लेल मेनू बार बन्न करू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ विंडो क' "
+"लेल एक बार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड लाइन सँ बनबैत अछि."
+
+#: ../src/terminal.c:1386
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1395
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"फुलस्क्रीन मोडमे अंतिम निर्दिष्ट विंडोकेँ सेट करू; सिर्फ एकटा विंडो पर लागू हाएत अछि सभ "
+"विंडो क'लेल एक बार निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि जकरा अहाँ कमांड रेखा सँ बनबैत अछि."
+
+#: ../src/terminal.c:1404
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"X ज्यामिति विशिष्टता (देखू \"X\" मुख्य पृष्ठ),केँ प्रति विंडो एकटा खोलल जएनाइ निर्दिष्ट "
+"कएनाइ चाही."
+
+#: ../src/terminal.c:1405
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ज्यामिति"
+
+#: ../src/terminal.c:1413
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "सक्रियण नाम-सर्वर क' सँग पंजीकृत नहि होउ, कोनो सक्रिय टर्मिनलकेँ पुनः उपयोग नहि करू"
+
+#: ../src/terminal.c:1422
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "सक्रियण नेम-सर्वर पर पंजीकृत होउ [मूलभूत]"
+
+#: ../src/terminal.c:1440
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "टर्मिनल क' शीर्षक नियत करू"
+
+#: ../src/terminal.c:1441
+msgid "TITLE"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/terminal.c:1449
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "टर्मिनल क' कार्यशील निर्देशिका नियत करू"
+
+#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal.c:1458
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "मूलभूत टर्मिनल क' कार्यकारी डायरेक्ट्री नियत करू. आंतरिक रूप सँ प्रयुक्त"
+
+#: ../src/terminal.c:1467
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "टर्मिनल क' ज़ूम गुणक नियत करू (1.0 = सामान्य आकार)"
+
+#: ../src/terminal.c:1468
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#: ../src/terminal.c:1476
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "एहि विंडोमे अंतिम निर्दिष्ट टैबकेँ सक्रिय रूपमे नियत करैत अछि"
+
+#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1660
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1817
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"प्रतीत हाएत अछि जे अहाँ गनोम-टर्मिनल.सर्वरकेँ वैध स्थान पर संस्थापित नहि केने अछि फ़ैक्ट्री "
+"मोड अक्षम\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr "सक्रियण सेवा क' सँग टर्मिनलकेँ पंजीकृत करबमे त्रुटि; फ़ैक्ट्री मोड अक्षम.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1859
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "सक्रियण सर्वरसँ टर्मिनल सर्वर आनैमे असफल\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:156
+msgid "Unnamed"
+msgstr "बेनाम"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1099
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "एहि टर्मिनल लेल कमांड क' सँग कोनो समस्या अछि %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1397
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "एहि टर्मिनल लेल शिशु प्रक्रिया सृजित करबमे त्रुटि"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "एहि टैब पर आउ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:127
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:410
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:412
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1322
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334
+#: ../src/terminal-window.c:1453
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "टर्मिनल खोलू (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337
+#: ../src/terminal-window.c:1456
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "टैब खोलू (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1325
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1326
+msgid "_View"
+msgstr "देखू (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1327
+msgid "_Terminal"
+msgstr "टर्मिनल (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1328
+msgid "_Tabs"
+msgstr "टैब (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1329
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दति (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1340
+msgid "New _Profile…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "टैब बन्न करू (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1346
+msgid "_Close Window"
+msgstr "विंडो बन्न करू (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1360
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1363
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1366
+msgid "Profile _Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1382
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "प्रोफ़ाइल बदलू (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1383
+msgid "_Set Title…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1386
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "संप्रतीक एनकोडिंग नियत करू (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1387
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट करू (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1390
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "रिसेट करू आओर साफ करू (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1395
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr ""
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1400
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "पछिला टैब (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1403
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "अगिला टैब (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1406
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1409
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1412
+msgid "_Detach tab"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1417
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1420
+msgid "_About"
+msgstr "क' संबंधमे (_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1425
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1428
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1431
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1434
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1437
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलू (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1440
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1443
+msgid "P_rofiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1459
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "विंडो बन्न करू (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1465
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "इनपुट विधिसभ (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1471
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "मेन्यू-पट्टी देखाबू (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1475
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Close tab"
+msgstr "टैब बन्न करू"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2632
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "सभ टैब बन्न करू?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2634
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] "एहि विंडोमे खुलल टैब अछि विंडोकेँ बन्न कएनाइ एकरा बन्न कए देताह."
+msgstr[1] "एहि विंडोमे %d खुलल टैब अछि विंडोकेँ बन्न कएनाइ एकरा बन्न कए देताह."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2643
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "सबहि टैब बन्न करू (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2979
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक (_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3134
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3138
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3142
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3151
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "गनोम टर्मिनल"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE डेस्कटाप क'लेल टर्मिनल एमुलेटर"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3158
+msgid "translator-credits"
+msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजू (_S)"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "खोजू (_F)..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "अगिला खोजू (_x)"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पछिला खोजू (_v)"
+
+msgid "Find"
+msgstr "खोजू"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "खोजू (_S):"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "अक्षर मिलाबू (_M)"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाबू (_e)"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "पाछाँ सँ खोजू (_b)"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "चारोकात व्रेप करू (_W)"
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 0000000..3c40226
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,2897 @@
+# Malagasy translation of MATE-TERMINAL.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the MATE-TERMINAL package.
+# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE-TERMINAL VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-08 06:43+0300\n"
+"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MALAGASY <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:799 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Hampiasa ny lazam-baiko"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Mpanova mpanafaingana"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Fomban'ny mpanafaingana"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "Natsahatra"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+"Manorata mpanafaingana vaovao na tsindrio ny miverina hanafoanana izay "
+"voasoratra"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Manorata mpanafaingana vaovao"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Ny toerana izao"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Tandrefana"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Eoropa Afovooany"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Eoropa Atsimo"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Teny Baltika"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Teny Sirilika"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Teny Arabo"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Teny Grika"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Teny Hebrio an-tsary"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Teny Hebrio"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Teny Tiorka"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Fiteny any Eoropa Avaratra"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Teny Selta"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Teny Romanianina"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Teny Armenianina"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Teny Sinoa Nentim-paharazana"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Teny Sirilika/Rosianina"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Teny Japoney"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Teny Koreanina"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Fiteny any Georgie"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Teny Sirilika/Okrenianina"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Teny Kroasianina"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Teny Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Fiteny Perse"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Teny Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Teny Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Teny Islandey"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Teny Vietnamianina"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Teny Thailandais"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Voafaritry ny mpampiasa"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Fanoritsoritana"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Fanafangoana"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana ny lisitry ny "
+"fanafangoan'ny terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Afara</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Baiko</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Fifanarahana</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Aloha sy afara</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ankapobe</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Takela-pisaka</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Scrolling</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Lohateny</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Ireto ny loko azo ampiasaina amin'ny rindranasan'ny "
+"Terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Azon'ny baiko mandeha anatin'ny terminal atao ny "
+"mametraka lohateny vaovao.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Mety hahatonga ny rindranasa sasantsasany tsy handeha "
+"tsara ireto safidy ireto. Natao teo izy ireo mba ahafahanao mitsapa "
+"rindranasa sy rafitra miandrandra fomba fiasa samihafa avy amin'ny terminal."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Avo indrindra</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tsy misy</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Echap misesisesy\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Fanafangoana _misy:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Ataovy ao anaty tolotra io fanafangoana io."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Ampidiro na esory ireo fanafangoan'ny terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "_Sary afara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Ny _scrolln'ny sary afara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Hamorona"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Hisafidy kisarina profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Hisafidy ny lokon'ny afaran'ny terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Hisafidy ny lokon'ny lahabolan'ny terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "_Takela-pisa-doko:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Fifanarahana"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "_Fipipin'ny kitondro"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Safidy"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Baiko safidy:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Atsaharo ny kitendry fanokafana tolotra rehetra (toy ny Alt+f manokatra ny "
+"tolotry ny Rakitra)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Atsaharo ny kitendry hitsin-dàlan'ny _tolotra (Tsotra: F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "Effect"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Ajanony ny terminal\n"
+"Avereno alefa ilay baiko\n"
+"Aza avela hihidy ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Ankapobe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Raki-tsary:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Lohateny voalohany:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Hitsin-dàlan'ny kitendry"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil vaovao"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Amin'ny ilany havia\n"
+"Amin'ny ilany havanana\n"
+"Natsahatra"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "Teny fanalahidy:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Mpanova profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_Kisarin'ny profil:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Anaran'ilay profil:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Esory tanatin'ny tolotra io fanafangoana io."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Misolo ny lohateny voalohany\n"
+"Alohan'ny lohateny voalohany\n"
+"Aorian'ny lohateny voalohany\n"
+"Tsy aseho"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Baiko safidy A_lefa fa tsy ny akorako"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+#, fuzzy
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge Response"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Loko tatera-pahazavana na sary afara:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "_Scrolling amin'ny fivoahana"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Andalana _iverenana:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scrolling amin'ny alalana _tsindry"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrolling"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Hisafidy ny sary afara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Mariky ny fisafidiana araka ny _teny:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Asehoy anatin'ny terminal vaovao _anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Feon'ny terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Lohateny sy baiko"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Mampiasà loko avy amin'ny endriky ny _rafitra"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Rehefa _mijanona ny baiko:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Ekeo ny soratra matevina"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Loko _afara:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Mamorona ity ny kitendry miverina:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Mifototra amin'ny:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Mamorona ity ny kitendry Mamafa:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Lohateny novaina:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Tsy misy (loko tokana)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Anaran'ilay profil:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Avereno amin'ny toetrany tsotra ireo safidim-pifanarahana"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Mandefasa baiko atao akora fidirana"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Ny scrollbar:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Lokon'ny _soratra:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Afara tatera-pahazavana"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Avaozy ny lazam-pidirana rehefa alefa ilay baiko"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+#, fuzzy
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Ny endri-tsoratry ny terminaln'ny rafitra ampiasaina"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_andalana"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilo_octet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Misy zanak'amboaram-panafangoana maromaro aseho anatin'ny zana-tolotry ny "
+"Fanafangoana. Ireto ireo fanafangoana hiseho ao. Ilay anaram-pamfangoana "
+"manokana \"izao\" dia midika hoe mampiseho ny fanafangoan'ny toerana "
+"ampiasaina izao."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Sanda anatin'ny 0.0 sy 1.0 mamaritra ny hamatroky ny sary afara. Tsy matroka "
+"izy raha 0.0 ilay sanda; matroka tanteraka raha toa ka 1.0 izany. Roa ihany "
+"ny dingam-pahamatrohana misy anatin'ity fametrahana ity. Manaraka fiasa "
+"boleanina ilay fandrindrana izany, ka ny 0.0 dia manafoana ilay fanamtrohana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia, izay voalaza "
+"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
+"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana, izay "
+"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
+"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Anaran'endri-tsoratra Pango. Ohatra amin'izany ny \"Sans 12\" na ny "
+"\"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Anaran'endri-tsoratra X. Jereo ny pejin'ny X man (soraty hoe \"man X\") "
+"ahalalanao bebe kokoa ny momba ny lamin'ny anaran'endri-tsoratra X."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "Sary afara"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "Karazan'afara"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Marika raisina toy ny \"ampahan-teny iray\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Baiko safidy ampiasaina amin'ny toeran'ny akora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Loko tsotran'ny afaran'ny terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Famaritana ny loko tsotran'ny afaran'ny terminal (mety ho hexadecimal tahaka "
+"ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Famaritana ny loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal (mety ho "
+"hexadecimal tahaka ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Vokatry fanindriana ny kitendry Miverina"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Vokatry ny fanindriana ny kitendry Mamafa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Anaran-drakitry ny sary afara."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Endri-tsoratra"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Manasongadina ny challengen'ny S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Famaritana ny hamatroky ny sary afara"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Kisary ho an'ny fikandran'ny terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Kisary ho an'ny vakizoro/fikandrana ahitana io profil io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Raha toa ka ilay rindranasa ao amin'ilay terminal no mamaritra ny lohateny "
+"(ny akora mazana no voakirakira hanao izany), dia afaka mamafa, mankeo "
+"aloha, mankao afara, na misolo ilay lohateny misoratra io lohateny faritana "
+"io. \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\" no sanda mety "
+"ampiasaina."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia avelao hatevina ny endri-tsoratra ny rindranasa anatin'ny "
+"terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia aza mamoaka feo rehefa mampaneno ny feon'ny terminal "
+"amin'ny alalan'ny Echap misesisesy ny rindranasa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia hatsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana "
+"X RENDER, izay manatsara ny fahombiazana amin'ny toe-javatra toy ireny."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia mampitsambikina ny scrollbar eny ambany ny fanindriana "
+"kitendry iray."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia mampiaka-midina ny sary miaraka amin'ny soratra eo "
+"anoloana. Raha diso, dia ny soratra eo ambonin'ilay sary fotsiny no miaka-"
+"midina ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Raha marina, dia halefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay "
+"terminal. (hisy tsipi-panohizana eo alohan'ny argv[0].)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia havaozina ny lazam-pidirana utmp sy wtmp rehefa alefa ny "
+"baiko anatin'ilay terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia ny endri-tsoratra tsotran'ny desktop-global no "
+"hampiasain'ilay terminal raha toa monospace ilay izy (izay endri-tsoratra "
+"mitovy kokoa amin'ny raha tsy misy izany)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia ny amboaran-dokon'endrika ampiasaina amin'ny takilam-pari-"
+"tsoratra no ampiasaina amin'ilay terminal, fa tsy izay loko lazain'ny "
+"mpampiasa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia ny sandan'ny fandrindran'ny custom_command no ampiasaina, "
+"fa tsy ilay akora mandeha."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Raha marina, dia maneho izay voasoratra eny ambany ilay terminal isaka ny "
+"misy laza vaovao."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fiantsoana ny takila famoronana profil, izay voalaza "
+"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
+"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro, izay voalaza amin'ny endri-daha-"
+"daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. "
+"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
+"tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana, izay voalaza amin'ny endri-daha-"
+"daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. "
+"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
+"tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fandikana ny lahabolana voafaritra anatin'ny fanindri-"
+"taratasy, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny "
+"ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-"
+"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho "
+"an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana, izay voalaza amin'ny endri-"
+"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
+"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
+"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanalehibiazana ny endri-tsoratra, izay voalaza "
+"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
+"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny "
+"antonony, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny "
+"ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-"
+"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho "
+"an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fametahana izay ao anatin'ny fanindri-taratasy eo "
+"amin'ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina "
+"mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka "
+"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
+"fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9, izay voalaza amin'ny "
+"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
+"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
+"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery, izay voalaza "
+"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
+"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal, izay voalaza "
+"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
+"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-"
+"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
+"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
+"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal, izay voalaza "
+"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
+"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana, izay "
+"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
+"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia, izay voalaza "
+"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
+"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra, izay "
+"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
+"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
+"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fandikana lahabolana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famoronana profil vaovao"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanabeazana ny endri-tsoratra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny antonony"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fametahana lahabolana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lisitr'ireo fanafangoana misy"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lisitry ny profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lisitry ny profil fantatry ny mate-terminal. Misy laha-daza manome anarana "
+"zana-dahatahiry mifandraika amin'ny /apps/mate-terminal/profiles io lisitra "
+"io."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Azonao aseho amin'ny alalan'ny F10 ny anjan'ny tolotra raha ny tokony ho "
+"izy. Azo ovaina amin'ny alalan'ny gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") "
+"koa io hitsin-dàlana io. Io safidy farany io dia ahafahana manatsahatra ny "
+"mpanafaingan'ny anjan'ny tolotra."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Isan'ny andalan-teny tanana anatin'ny scrollback"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Isan'ny andalan'teny tanana anatin'ny scrollback. Azonao atao ny miverina "
+"amin'ny andalana tafiditra anatin'ity laharana ity. Hariana izay andalan-"
+"teny tsy tafiditra anatin'ilay scrollback. Mitandrema tsara rehefa "
+"mikirakira ity fandrindrana ity. Io no zavatra voalohany entina mamaritra ny "
+"habetsaky ny arika ampiasain'ilay terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Takela-pisaka ho an'ny rindranasan'ilay terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Mamoaha takila filazana iray rehefa misy fangataham-panazavan'ny S/Key "
+"challenge response tsikaritra ary voakitika. Ny fanoratana teny fanalahidy "
+"anatin'io takila io dia handefa izany amin'ilay terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Toerana misy ny scrollbar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Ireto ireo sanda mety ampiasaina: \"close\" raha anidy ilay terminal ary "
+"\"restart\" raha hamerina ilay baiko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Ny profil ampiasaina rehefa manokatra fikandrana na vakizoro iray. Tsy "
+"maintsy ao anatin'ny profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Ny profil ampiasaina amin'ny terminal vaovao"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Ity baiko ity alefa fa tsy ilay akora, raha toa ka marina ny "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry miverina. Ireto ireo sanda mety "
+"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
+"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
+"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
+"ny tokony ho izy, dia \"ascii-del\" no sandan'ny kitendry miverina heverina "
+"fa marina."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry mamafa. Ireto ireo sanda mety "
+"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
+"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
+"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
+"ny tokony ho izy, dia \"escape-sequence\" no sandan'ny kitendry mamafa "
+"heverina fa marina."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Manana takela-pisaka misy loko 16 azon'ireo rindranasa anaty ampiasaina ny "
+"terminal. Io izany takela-pisaka izany, miendrika andian'anarana sarahan-"
+"teboka roa. Tokony hanaraka lamina hexadecimal toy ny hoe \"#FF00FF\" ireo "
+"anaran-doko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Lohateny ho an'ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Lohateny aseho amin'ny fikandrana na vakizoron'ilay terminal. Mety soloina "
+"na ampiarahana amin'ilay lohateny faritan'ny rindranasa anatin'ilay terminal "
+"araka ny fandrindran'ny title_mode io lohateny io;"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"Marina raha toa ka tokony hipipy ny kitondro rehefa misongadina ilay "
+"terminal, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Marina raha toa ka tokony haseho anatin'ny fikandrana vaovao ny anjan'ny "
+"tolotra, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Karazan'ny afaran'ilay terminal. Mety ho \"solid\" raha loko tokana, \"image"
+"\" raha sary, na \"transparent\" raha ohatran'ny tatera-pahazavana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Ny anaovana ny lohateny faritan-drindranasa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Ny atao amin'ny terminal rehefa mijanona ilay zana-baiko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Rehefa mamaritra lahabolana, dia raisina ho toy ny teny tokana ireto marika "
+"ireto raha mifanaraka. Azo atao ho \"A-Z\" ilay andiana marika. Ny tsipi-"
+"panohizana heverina ho soratra (izay tsy mamaritra andiana marika) dia "
+"tokony soratana aloha."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Ny toerana asiana ny scrollbarn'ilay terminal. \"left\", \"right\", ary "
+"\"disabled\" no sanda mety."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Raha toa ka manana kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Raha mandeha ny hitsin-dàlana GTK tsotra fanokafana ny anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Raha ekena ny soratra matevina"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal misy "
+"vakizoro misokatra maherin'ny iray."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Raha tokony apipy ny kitondro"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr ""
+"Raha tokony atsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana X "
+"RENDER"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Raha hatao Alt+litera ny kitendry fanokafana ny anjan'ny tolotra. Azo atao "
+"ny manatsahatra ireo kitendry ireo satria mety hifanosona amin'ny rindranasa "
+"anatin'ilay terminal izy ireo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Raha alefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Raha handefa baiko safidy fa tsy ilay akora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Raha tokony hiaka-midina ny sary afara"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambany rehefa misy kitendry voatsindry"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambanyrehefa ny misy laza vaovao"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Raha tokony aseho anaty fikandrana/vakizoro vaovao ny anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Raha tokony vonoina ny feon'ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Raha tokony havaozina ny lazam-pidirana rehefa mandefa baikon-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Raha tokony hampiasa lokon'endrika ho an'ny widgetn'ilay terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Raha tokony hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Mainty ambonin'ny mavo tanora"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "Mainty ambonin'ny fotsy"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Volombatolalaka ambonin'ny mainty"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "Maitso ambonin'ny mainty"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "Fotsy ambonin'ny mainty"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsoly Linux"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:73
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/profile-editor.c:890
+msgid "Images"
+msgstr "Sary"
+
+#: ../src/profile-editor.c:894
+msgid "All Files"
+msgstr "Rakitra rehetra"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1205
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Hisafidy ny loko %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1209
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Anaran-doko %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1237 ../src/profile-editor.c:1270
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Hisafidy endri-tsoratra ho an'ilay terminal"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1248 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Endri-tsoratra:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1548
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Manova ny profil \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Habe:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "_Hampiasa endri-tsoratra matevina"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Tsindrio raha hisafidy ny karazan'ilay endri-tsoratra"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Tsindrio raha hisafidy ny haben'ilay endri-tsoratra"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "rômana"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "mandry"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "Misompirana"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "mandry miankavia"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "misompirana miankavia"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "hafa"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "mifandanja"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "tokan'indra"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "char cell"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "Nihoarana ny MAX_FONTS. Mety misy endri-tsoratra tsy ampy."
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Toa tsy S/Key challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Toa tsy OTP challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "Vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "Fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Hidio ilay vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "Hidio ilay fikandrana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "Adikao"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "Apetao"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Maneho sy manafina ny anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Mameno efijery"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zòma manalehibe"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zòma manakely"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Habe ara-pitsipika"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2213
+msgid "Set Title"
+msgstr "Hamaritra ny lohateny"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "Avereno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Avereno dia foano"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Vakizoro eo ankavia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Vakizoro eo ankavana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Afindrao eo ankavia ilay vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Afindrao eo ankavanana ilay vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tsoay ilay vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Manasongadina ny vakizoro 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "Mpiaty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "Rakitra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "Fanovana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "Seho"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "Alefa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "Tor-làlana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:204 ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny kirakira tanatin'ny %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana ny fitambaran-"
+"kitendrin'ny terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pakana fitambaran-kitendrin'ny terminal iray. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Tsy mety ny sandan'ny famahan-kirakira %s; \"%s\" no izy\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pakana ny sandan'ny kirakira hamaritana ny fampiasana "
+"kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana mikasika ny "
+"fampiasana ny kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pakana ny sandan'ny kirakira hamaritana ny fampiasana "
+"mpanafaingana ho an'ny tolotra. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ho an'ny "
+"use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pampielezana ny fanovana mpanafaingana tamin'ny soratra "
+"fototry ny kirakira: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Ny kitendry \"%s\" dia efa mifamatotra amin'ny asa \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pamoronana mpanafaingana vaovao tanatin'ny soratra fototry "
+"ny kirakira: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana ny kitendrin-kirakira %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana famaha use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "_Asa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:818
+msgid "Close tab"
+msgstr "Hidio ny vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana ny profiln'ilay "
+"terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Tsy mahita kisary antsoina hoe \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny kisary \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Tsy nahita sary afara antsoina hoe \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s"
+"\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny sary afara \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1894
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"Terminaln'ny MATE: tsy mety ny anaran'endri-tsoratra \"%s\" voafaritra "
+"anatin'ny soratra fototry ny kirakira\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2197
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda tsotran'ny %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2203
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Tsy misy sanda tsotra ho an'ny %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2218
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana ny famaha %s ho tsotra: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2421
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-panesorana ny lahatahirin'ny kirakira %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
+"profil tsotra. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2523
+msgid "_Details"
+msgstr "_Antsipiriany"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2966 ../src/terminal.c:2396
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny profil \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3058
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Nisy olana teo am-pamafana ireo profil"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3161
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nizarazara ny laha-daza \"%s\" amin'ny mahatakela-pisa-doko azy\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3170
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Misy anaran-doko %d fa tsy %d ilay takela-pisaka\n"
+msgstr[1] "Misy anaran-doko %d fa tsy %d ilay takela-pisaka\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
+"endri-tsoratra tokan'indra. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "Tsy afaka naka ny endri-tsoratra \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1053
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Nahitana olana ny baikon'io terminal io: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1493
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanokatra ny adiresy \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1590 ../src/terminal-window.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pakana ny sandan-kirakira hamaritana ny fampiasana sary "
+"anatin'ny tolotra. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1677
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Alefaso any amin'ny..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1682
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Adikao io adiresy mailaka io"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1689
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Sokafy io rohy io"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Adikao ny adiresin'io rohy io"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1705 ../src/terminal-window.c:890
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Hanokatra _terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1710 ../src/terminal-window.c:893
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Hanokatra _vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1720 ../src/terminal-window.c:908
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Hidio ny vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1720
+#, fuzzy
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Hidio ilay fikandrana"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Hanovana _profil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1781
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Hanova ny profil izao..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1802
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Fomba _fanoratana"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2242
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Lohateny:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2356
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) text/plain nalatsaka "
+"tanatin'ilay terminal\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2379
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halvan'ny (%d) loko nalatsaka tanatin'ilay "
+"terminal\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2422
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) url Mozilla nalatsaka "
+"tanatin'ilay terminal\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2471
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) lisitr'URI nalatsaka "
+"tanatin'ilay terminal\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2530
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) anaran-drakitry ny sary "
+"nalatsaka tanatin'ilay terminal\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2556
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pamadihana ny URI \"%s\" ho anaran-drakitra: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pamoronana ny fizotra zana-pizotra ho an'ity terminal ity"
+
+#: ../src/terminal-window.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
+"fahitana ny kisarin'ny tolotra. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:579
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:581
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:704
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Hampiditra na hanesotra..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:901
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "_Profil vaovao..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Hidio ny fikandrana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:945
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "P_rofil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:948
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:952
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Ny profil _izao..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:967
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:971
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Mameno efijery"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1014
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Hanova _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Hamaritra ny lohateny..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1024
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Hamaritra ny fanafangoana _marika"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Avereno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1037
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Avereno dia _foano"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1051
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vakizoro eo ankavia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1055
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Vakizoro eo ankavanana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1066
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "Afindrao eo _ankavia ny vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1070
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "Afindrao eo _ankavanana ny vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Tsoay ilay vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1096
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Mpiaty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1106
+msgid "_About"
+msgstr "_Mombamomba"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-pakana ny sandan-kirakira hamaritana ny fampiasana "
+"mnemonic. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
+"kitakiran'ny fikandran'ilay terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2113
+msgid "_File"
+msgstr "_Rakitra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2115 ../src/terminal.c:2988
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Fanovana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2117
+msgid "_View"
+msgstr "_Seho"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2121
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Vakizoro"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2123
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro-làlana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2345
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Hidio daholo ireo vakizoro?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2347
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] ""
+"Misy vakizoro iray misokatra anatin'io fikandrana io. Hanidy izany ny "
+"fanidiana io fikandrana io."
+msgstr[1] ""
+"Misy vakizoro %d misokatra anatin'io fikandrana io. Hanidy ny vakizoro "
+"rehetra ny fanidiana azy io."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2356
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Hidio ny _vakizoro rehetra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2908
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminaln'ny MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2910
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulateur-na terminal ho an'ny sehatrasan'ny MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2915
+msgid "translator-credits"
+msgstr "fankasitrahana ny mpandika teny"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Manatanteraka ny tondrik'io safidy io anatin'ilay terminal."
+
+#: ../src/terminal.c:199
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Manatanteraka ny ambin'ny lazam-baiko anatin'ilay terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:208
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny profil tsotra. "
+"Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
+
+#: ../src/terminal.c:217
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny profil voatondro. "
+"Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "ANARANA PROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka profil tsotra anatin'ny fikandrana "
+"nosokafana farany. Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
+
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka ny profil voatondro anatin'ny "
+"fikandrana nosokafana farany. Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
+
+#: ../src/terminal.c:244
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny IDn'ny profil "
+"voatondro. Ampiasaina ao anaty mba handraiketana session."
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "IDN'NY PROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka ny IDn'ny profil voatondro anatin'ny "
+"fikandrana nosokafana farany. Ampiasaina ao anaty mba handraiketana session."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny anjara asan'ny fikandrana voalaza farany; mihatra amin'ny "
+"fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka fikandrana "
+"foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr "ANJARA ASA"
+
+#: ../src/terminal.c:271
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Mandefa ny anjan'ny tolotra amin'ny fikandrana voafaritra farany; mihatra "
+"amin'ny fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny "
+"fikandrana foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
+
+#: ../src/terminal.c:280
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Manala ny anjan'ny tolotra amin'ny fikandrana voafaritra farany; mihatra "
+"amin'ny fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny "
+"fikandrana foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
+
+#: ../src/terminal.c:289
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Mamaritra ny fikandrana voafaritra farany hameno efijery; mihatra amin'ny "
+"fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny fikandrana "
+"foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Fifaritry ny rafitsary X (jereo ny pejin-torolalana misy ny \"X\"); azo "
+"faritana indray mandeha isaka fikandrana hosokafana."
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "RAFITSARY"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Aza manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana; aza "
+"mampiasa terminal miasa indray"
+
+#: ../src/terminal.c:316
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana [tsotra]"
+
+#: ../src/terminal.c:325
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID ho an'ny firesaky ny fampahafantarana am-piantombohana."
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Mamaritra ny lohatenin'ilay terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr "LOHATENY"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Mamaritra ny lahatahiry fiasàn'ilay terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ANARAN-DAHATAHIRY"
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Mamaritra ny lahatahiry fiasàn'ilay terminla. Ampiasaina ao anaty"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Mamaritra ny anon'ny zòman'ilay terminal (1.0 = habe antonony)"
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "ANON'NY ZOMA"
+
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Mamaritra ny vakizoro voafaritra farany ho ilay iray iasana anatin'ny "
+"fikandrana misy azy"
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Tsy afaka naka ny kisary \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "Mila ny famaritana ilay baiko ho tanterahina ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Baiko diso ny tondriky ny \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr ""
+"Voafaritra imbetsaka ho an'ny fikandrana na vakizoro iray ihany ny \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Mila ny famaritana ilay baiko halefa amin'ny ambin'ilay lazam-baiko ny "
+"safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "Mila tondriky mamaritra izay profil hampiasaina ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Voalaza indroa ho ana fikandrana tokana ihany ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "Mila tondriky mamaritra ny anjara asa ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Anjara asa roa voafaritra ho ana fikandrana tokana\n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "Mila tondriky mamaritra ny rafitsary ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Safidy \"%s\" roa voafaritra ho ana fikandrana tokana ihany\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Rafitsary roa voafaritra ho ana fikandrana iray\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "Mila tondriky mamaritra ny lohateny ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Safidy \"%s\" roa voafaritra ho ana vakizoro tokana ihany\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "Mila tondriky mamaritra ny lahatahiry ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Mila tondriky mamaritra ny lahatahiry ny safidy --default-working-directory\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "--default-working-directories roa voalaza\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "Mila tondriky mamaritra ny anon'ny zòma ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "Tsy anon-jòma mitombina ny \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Kely loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny \"%g\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Lehibe loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"Tsy raisina an-tànana amin'ity kinovan'ny mate-terminal intsony ny safidy "
+"\"%s\". Mety mila mamorona profil misy ny fandrindrana ilaina ianao ary "
+"mampiasa ny safidy --window-with-profile vaovao\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "Voalaza indroa ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "Mila tondriky ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Tsy misy tondriky nomena ny safidy \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Tsy izany profl '%s' izany; mampiasa ny profil tsotra\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Tondriky tsy mitombina: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
+"lisitry ny profiln'ilay terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1991
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Laha-dazan-drafitsary \"%s\" tsy mitombina\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2057
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny lisitr'ireo profiln'ilay terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2361
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Efa manana profil mitondra ny anarana \"%s\" ianao. Maniry ny hamorona "
+"profil mitondra io anarana io ihany ve ianao?"
+
+#: ../src/terminal.c:2375
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+"Tsy misy intsony ilay profil nosafidianao hatao fototry ny profil-nao vaovao"
+
+#: ../src/terminal.c:2471
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Soraty ny anaran'ilay profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2481
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Safidio ny profil fototra"
+
+#: ../src/terminal.c:2620
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lisitry ny profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2689
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Tsy maintsy mamaritra profil iray na maromaro hofafàna ianao."
+
+#: ../src/terminal.c:2700
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr ""
+"Tsy maintsy manana profil iray farafahakeliny ianao; tsy azonao fafàna izy "
+"rehetra."
+
+#: ../src/terminal.c:2708
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Fafàna io profil io?\n"
+msgstr[1] "Fafàna ireo %d profil ireo?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2729
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Fafàna ny profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2751
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Fafao ilay profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3024
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3065
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../src/terminal.c:3097
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Tsindrio raha hanokatra takilan'ny profil vaovao"
+
+#: ../src/terminal.c:3105
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Tsindrio raha hanokatra ny takilan'ny fanovana profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Tsindrio raha hamafa ny profil voafaritra"
+
+#: ../src/terminal.c:3118
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Ny profil _ampiasaina rehefa mandefa terminal iray vaovao:"
+
+#: ../src/terminal.c:3174
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Tsindrio raha hisafidy profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3592
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3663
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Tsy eo ny rakitra \"%s\". Midika izany fa tsy voapetraka araka ny tokony ho "
+"izy ity rindranasa."
+
+#: ../src/terminal.c:3835
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Ohatra ny voapetraka amin'ny toerana mety ny mate-terminal.server. "
+"Atsahatra ny fomba orinasa.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3838
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Nisy olana teo am-panambarana ilay terminal tamin'ny alalan'ny sampan'asa "
+"fampandehanana; atsahatra ny fomba orinasa.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3874
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny mpizaran'ny terminal tamin'ny mpizaran'ny fampandehana\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Karohy"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Karoy..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ma_naraka"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Aloha"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Tadiavo"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Karohy:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Karoy _miverina"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Karoka miverimberina"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..c4036dd
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2701 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Macedonian
+# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to
+# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2002, 2004, 2006, 2008.
+# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002,2003.
+# Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003.
+# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
+# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Dimitrov <[email protected]>, 2003.
+# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004.
+# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-20 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:272
+#: ../src/terminal-window.c:749 ../src/terminal.c:1229
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Користи ја командната линија"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Копче за забрзување"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори на забрзување"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим за забрзување"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Вид на забрзувач."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719
+msgid "Disabled"
+msgstr "Оневозможено"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Искуцај нов забрзувач или притисни Backspace да исчистиш"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Внеси нов забрзувач"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Сегашен locale..."
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Западен"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно европски"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно европски"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтички"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилица"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Хебрејски визуелен"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Хебрејски"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтски"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романски"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменски"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиционален кинески"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилица/Руски"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Упростен кинески"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиски"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилица/Украински"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватски"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинду"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиски"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамски"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Дефиниран од корисникот"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Енкодирање"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавувањето на нотификација за промените на листата "
+"за терминалниот енкодирање. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Позадина</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Компатибилност</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Преднина и позадина</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Општо</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палета</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Лизгање</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Наслов</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Терминалските апликации ги имаат следниве бои.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Командите што се извршуваат во терминалот можат "
+"автоматски да го променат насловот.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Овие опции може да предизвикаат некои апликации "
+"да се однесуваат погрешно.\n"
+"Тие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и "
+"оперативни системи кои очекуваат различно однесување на терминалот.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ништо</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "До_стапни енкодирања:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Додај енкодирање во менито."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Додај или отстрани енкодирања за терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "Слика за _позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Сликата во позадина се _лизга"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Вграден_и шеми:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Вградени _шеми:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "К_реирај"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Изберете икона за профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Изберете боја за позадина на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Изберете боја за текстот во терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Палета на _бои:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Компатибилност"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Custom"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Друга ко_манда:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Оневозможи ги сите копчиња за пристап до менито (како на пр. Alt+f да отвора "
+"мени)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Оневозможи го пристапот до ме_нито преку копче (стандардно F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Е_нкодинрања прикажани во менито:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Излез од терминалот\n"
+"Команда за рестартирање\n"
+"Држи го терминалот отворен"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Слика _датотека:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Иницијален _наслов:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Кратенки на тастатурата"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нов профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"На левата страна\n"
+"На десната страна\n"
+"Исклучено"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Уредувач на профили"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Профил на _икона:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Име на _профил:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Отстрани го енкодирањето од менито."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Го менува насловот\n"
+"Оди пред насловот\n"
+"Оди после насловот\n"
+"Не е прикажано"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S клуч одговор на предизвик"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Транспарентна со сенка или слика во позадината:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Ли_згај на излез"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Ли_згај назад:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Лизгај на _keystroke"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Лизгање"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Изберете слика за позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Избрано по _карактери на зборот:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Во новите терминали прикажи ја линијата со _менито како стандардна"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Терминалско _sвонче"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Наслов и команда"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Користи ги боите од с_истемската тема"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Кога командата _затвора:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Дозволувај задебелен текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Боја на позадината:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace копчето генерира:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Базирано на:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete копчете генерира:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Динамично поставени наслови:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Ниедно (користи полна боја)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Име на профил:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Врати ги компатибилните опции на стандардно"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Изврши команда како најавна школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Линијата за лизгање е:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Копчиња кратенки:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Боја на текстот:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Транспарентна позадина"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Обнови ги записите за најава по извршувањето на команда"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Користи го системскиот терминален фонт со фиксна широчина"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_lines"
+msgstr "_линии"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "кило_бајти"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Подмоножество на расположливи кодни табели кои се презентирани во подменито "
+"„Кодни табели“. Ова е листа на кодни табели кои се појавуваат таму. "
+"Специјалната кодна табела моментално ја означува кодната табела на "
+"моменталната тастатура. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Вредност помеѓу 0.0 и 1.0 која означува колку да се затемни позадината. 0.0 "
+"означува без потемнување, 1.0 означува целосно затемнување. Во сегашната "
+"имплементација, има само две нивоа на затемнување, па затоа овие подесувања "
+"делуваат како лочигка променлива, затоа 1.0 го активира затемнувањето, а 0.0 "
+"го деактивира овој ефект."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Забрзувач за откачување на тековното јазиче."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата налево."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата надесно."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango име на фонт. Примери: \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Име на Х фонт. Разгледај го X упатството (type \"man X\") за повеќе детали "
+"околу форматите на имињата на Х фонтовите."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "_Слика за позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "_Тип на позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Карактери кои се сметаат за дел од збор"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Команда-замена за мојата школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Стандардна боја за позадина на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Стандардна боја за позадина на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или "
+"име на боја) "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Стандардна боја за текст на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Стандардна боја за текст на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име "
+"на боја) "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Ефект од Backspace копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Ефект од Delete копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Датотека за слика од позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Осветлувај ги S/копче предизвиците"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Колку да се затемни позадинската слика."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Име на профилот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Име на профилот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Икона за прозорецот на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Икона за јазичињатапрозорците од овој профил."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ако апликацијата во терминалот го постави насловот (најчесто луѓето користат "
+"свои подесувања за школката), динамично поставениот наслов може да го "
+"избрише конфигурираниот наслов, да се испише пред или по стариот наслов или "
+"да го замени стариот наслов. Можни вредности се: замени, пред, по и "
+"игнорирај."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Ако е true овозможува апликациите во терминалот да имаат задебелен текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да не праќаат сигнам за "
+"ѕвончето од терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"Ако е точно анти-алијасингот ќе биде исклучен кога работите без "
+"проширувањето X RENDER, кое што нуди подобрувања во перформансите во вакви "
+"ситуации."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ако е точно, притискање на копче го носи лизгачот на дното."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ако е точно, лизгај ја позадинската слика заедно со текстот; Ако е неточно "
+"лизгај го текстот, а сликата остави ја на фиксна позиција."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ако е точно, командата во терминалот ќе биде стартувана како школка со "
+"најавување (avg[0] ќе има тире пред него)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ако е вистина, utmp/wtmp ќе биде обновен кога командата е извршена во "
+"терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ако е точно, терминалот ќе го користи стандардниот фонт од десктопот ако тој "
+"е monospace (во друг случај се користи најсличниот фонт)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ако е точно, шемата за боја користена за внесување текст во полињата ќе биде "
+"користена во терминалот, наместо да се користат боите подесени од корисникот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ако е точно, вредноста подесена за custom_command ќе биде користена наместо "
+"да се вклучи школка."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Ако е точно, секогаш кога ќе има излез терминалот ќе лизга до дното."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за приказ на дијалогот за креирање на профил. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за затворање на јазичето. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за затворање на прозорецот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за копирање на избраниот текст во клипборд. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за вклучување на помош. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за зголемување на фонтот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за намалување на фонтот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за местење на фонтот на стандардна големина. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за отворање ново јазиче. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за отворање на нов прозорец. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за вметнување на селектираното од клипборд. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 1. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 10. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 11. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 12. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 2. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 3. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 4. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 5. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 6. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 7. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 8. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 9. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување режим на цел екран. Изразено како стринг "
+"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за ресетирање и чистење на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за ресетирање на терминалот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на претходното јазиче. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за промена на видливоста на менито. Изразено како стринг "
+"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Кратенка за затворање на јазиче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Кратенка за затворање на прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Кратенка за копирање на текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Кратенка за креирање на нов профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Кратенка за пуштање на помош"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Кратенка за зголемување на фонтот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Кратенка за проментан а фотнот во нормална големина."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Кратенка за намалување фонт"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Кратенка за отварање ново јазиче."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Кратенка за отварање нов прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Кратенка за вметнување на текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Кратенка за ресетирање и бришење на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Кратенка за ресетирање на терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Кратенка за подесување на насловот на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Кратенка за прикажување на наредното јазиче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Кратенка за прикажување на претходното јазиче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Кратенка за прикажување на цел екран."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Кратенка за промена на прегледноста на менито."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Листа на до_стапни кодирања"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Листа на профили"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Листа на профили достални на терминалот. Листата содржи стрингови со името "
+"на субдиректориумите релативно сместени во: /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"До менито стандардно се пристапува со F10. Ова може да биде подесено "
+"прекуgtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Оваа опција овозможува "
+"приказ на стандардно копче за забрзување."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Број на линии кои се чуваат во бафер"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Број на линии при лизгање. Во терминал можете да лизгате наназад волку "
+"линии; линиите што не се вклопуваат вклопуваат во лизгањето не се земаат во "
+"предвид. Бидете внимателни со оваа опција, ова е примарен фактор при "
+"одредување колку меморија ќе користи терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палета за терминални апликации"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Прикажи дијалог кога S/копче одговор на прашалник е детектиран и притиснат. "
+"Внесување на лозинка во дијалогот ќе го прати во терминал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Позиција на лизгачот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Можни вредности се close за да се затвори терминалот, и restart за "
+"рестартирање на командата."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Прифил кој се користи кога се отвара нов прозорец или јазиче. Мора да е во "
+"листата на профили."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профил кои се користи за новите терминали"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Изврши ја оваа команда во школката, ако use_custom_command е точно"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Го подесува кодот кој го генерира backspace копчето. Можни вредности се "
+"\"ascii-del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како "
+"ASCII BS карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се "
+"ограничувана backspace или delete. \"ascii-del\" се подразбира за стандардна "
+"вредност за Backspace копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Подесува кој код ќе генерира delete копчето. Можни вредности се \"ascii-del"
+"\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како ASCII BS "
+"карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се ограничувана "
+"backspace или delete. \"escape-sequence\" се подразбира за стандардна "
+"вредност за Delete копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Терминалите имаат палета со 16 бои што апликациите внатре во терминалот "
+"можат да ја користат. Ова е палетата во формата со имиња на бои ограничени "
+"со запирка. Бојата треба да биде во хексадецимален формат. Пример\"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Наслов на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Наслов кој се прикажува на јазичето во прозорецот на терминалот. Овој наслов "
+"може да биде заменет или комбиран со насловот што го подесува апликацијата "
+"внатре во терминалот во зависност од подесувањето на title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "True за да се прикаже главното мени, за прозорци/јазичиња во овој профил."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Тип на позадина за терминалот. Може да биде \"полно\" за полна боја, \"слика"
+"\" за слика или \"Проѕирно\" за псеудо-проѕирно."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Што да се прави со динамички наслови"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Што да се случи со терминалот кога командата дете ќе заврши со извршувањето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Кога се избира текст според збор, секвенците од овие карактери се сметаат за "
+"посебни зборови. Може да се задаваат опсези \"А-Ш\". Цртичката (кога не "
+"означува опсег) треба да биде прв зададен карактер."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Каде да се постави лизгачот на терминалот. Можности се лево десно и "
+"оневозможено."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Дали менито има копчиња за пристап"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Дали стандардни GTK кратенки да се користат за пристап на менито"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Дали е дозволен bold текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Дали да бара потврда кога затвора терминален прозорец со повеќе од едно "
+"отворено јазиче."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Дали да бара потврда за затворање на терминалниот прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "Дали да се исклучи анти-алијасинг без проширувањето за X RENDER"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Дали да се користи Alt+буква за кратенки за менито. Може да се поврзат со "
+"некои апликации што работат во терминал така што е можно тие да се исклучат."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Дали да се стартува командата во терминалот како школка со најавување"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Дали да се лизга сликата во позадина"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе се притисне копче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе има нов излез"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Дали да се прикажува менито во новите прозорци/јазичиња"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Дали да се исклучи ѕвончето на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Дали да се ажурира utmp/wtmp кога се подигнува команда во терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Дали да се користи бојата од темата за формата на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Дали да се употребува системскиот фонт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Црно на светло жолто"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on white"
+msgstr "Црно на бело"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Сиво на црно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зелено на црно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "White on black"
+msgstr "Бело на црно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux конзола"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:869
+msgid "Images"
+msgstr "Слики"
+
+#: ../src/profile-editor.c:873
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1179
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Изберете боја од палетата %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1183
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Запис на палетата %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1207
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Изберете фонт за терминалот"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1218
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1488
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Уредувам профил \"%s\""
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валидно S/копче предизвик."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валиден OTP предизвик."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ново јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:85
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:93
+msgid "Paste"
+msgstr "Вметни"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Сокриј и прикажи линија со мени"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На цел екран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:107
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална големина"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2172
+msgid "Set Title"
+msgstr "Внеси наслов"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ресетирај и исчисти"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Премини на претходното јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Премини на следното јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Помести го јазичето налево"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Помести го јазичето надесно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Откачи јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Премини на јазиче 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Премини на јазиче 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Премини на јазиче 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Премини на јазиче 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Премини на јазиче 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Премини на јазиче 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Премини на јазиче 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Премини на јазиче 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Премини на јазиче 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:160
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Премини на јазиче 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Премини на јазиче 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Премини на јазиче 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+msgid "Contents"
+msgstr "Содржини"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Go"
+msgstr "Оди"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Help"
+msgstr "Помош"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387
+#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1288
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при вчитување на конфигурацијата од %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавувањето на нотификација за промените на "
+"терминалните копчиња. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:327
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на терминалните копчиња (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:343
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Вредноста на конфигурацискиот клуч %s не е валидна; вредноста е \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на вредноста за конфиурирање дали да се "
+"користат копчиња за забрзување за мени (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавување на известување за use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на вредниста за конфиурирање дали да се "
+"користат копчиња за забрзување за мени (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавување на изврестување за use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:779
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "Грешка при промена на клучот во конфигураци:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:967
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Копчето кратенка \"%s\" е веќе врзано за дејството \"%s\" "
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставување на нов клуч во базата за конфигурации :%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1031
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставување на %s копчето за конфигурација: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставување на клучот за користење на менито:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1178
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дејство"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1198
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Копче _кратенка"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурурањетп на промените на профилите (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:970
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "Не можам да ја најдам иконата \"%s\" за терминалниот профил \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:984
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата \"%s\" за терминалниот профил \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Не можам да најдам слика за позадина под името \"%s\" за терминалниот профил "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја вчитам сликата за позадина \"%s\" за терминалниот профил \"%s"
+"\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1813
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"MATE Терминал: името на фонтот \"%s\" поставено во конфигурационата база на "
+"податоци не е валидно\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при добивање на стандардната вредност на %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2120
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Не постои стандардната вредност за %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2135
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставувањето на копчето %s назад на стандардното: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2345
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при вчитување на конфигурацијата од %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2402
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на основниот профил (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2447
+msgid "_Details"
+msgstr "_Детали"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1959
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Се појави грешка при создавањето на профилот \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2968
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Се појави грешка при бришењето на профилот"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3071
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "Не можам да го парсирам стрингот \"%s\" како палета на бои\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3080
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Во палетата имаше %d записи наместо %d\n"
+msgstr[1] "Во палетата имаше %d запис наместо %d\n"
+msgstr[2] "Во палетата имаше %d записи наместо %d\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на профилите (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1012
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Имаше проблем со командата за овој терминал: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можам да ја отворам адресата \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на конфигурационата вредност дали да се "
+"користат слики во мениата (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1636
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Испрати порака на..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1641
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Копирај ја адресата"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1648
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори врска"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1653
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копирај ја адресата"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1664 ../src/terminal-window.c:859
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Отвори _терминал"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1669 ../src/terminal-window.c:862
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Новo ја_зиче"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1679 ../src/terminal-window.c:877
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "З_атвори јазиче"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1679
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "З_атвори прозорец"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1704
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Промени п_рофил"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1740
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Уреди го овој профил..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Покажи ја _линијата со менито"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1761
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Методи на внесување"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2201
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Наслов:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2319
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "текстот спуштен во терминалот е во погрешен формат (%d) или е предолг (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2342
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Бојата спуштена во терминалот е во погрешен формат (%d) или е предолга (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2385
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla url-то спуштено во терминалот е во погрешен формат (%d) или е "
+"предолго (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2434
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI листата на терминалот имаше погрешен формат (%d) или должина (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2493
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Името на сликатаа дадена на терминалот има погрешен формат (%d) или должина "
+"(%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2519
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Грешка при конвертирање на URI \"%s\" во име на датотека: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:590
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал: "
+
+#: ../src/terminal-window.c:475
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:477
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:600
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Додај или отстрани..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Имаше грешка при пријавувањето на промените на кофигурацијата на прозорецот "
+"на терминалoт. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:792
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на вредност за конфигурирање; дали да се "
+"користат менмоници (%s)\n"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:870
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Нов _профил..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:881
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Затвори прозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "П_рофили..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:915
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Кратенки на тастатура"
+
+#: ../src/terminal-window.c:919
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Сегашен профил..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:934
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Покажи ја _линијата со менито"
+
+#: ../src/terminal-window.c:938
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_На цел екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:978
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Промени _профил"
+
+#: ../src/terminal-window.c:981
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Внеси наслов..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:988
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Постави _кодирање на знаци"
+
+#: ../src/terminal-window.c:998
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ресетирај"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1001
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ресетирај и и_счисти"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1015
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Претходно јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1019
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следно јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1030
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "Помести го јазичето _налево"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "Помести го јазичето _надесно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1041
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Откачи јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1060
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржина"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1069
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1425
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затвори јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2106 ../src/terminal.c:2551
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2108
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2110
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2112
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ја_зичиња"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2114
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2336
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Да ги затворам сите јазичиња?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] ""
+"Прозорецот има само %d отворено јазиче. Со затворање на прозорецот ќе го "
+"затворите и јазичето."
+msgstr[1] ""
+"Прозорецот има %d отворени јазичиња. Со затворање на прозорецот ќе ги "
+"затворите и јазичињата."
+msgstr[2] ""
+"Прозорецот има %d отворени јазичиња. Со затворање на прозорецот ќе ги "
+"затворите и јазичињата."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2347
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Затвори ги сите _јазичиња"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2872
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE терминал е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате/менувате "
+"под условите објаснети во GNU General Public License објавена од страна на "
+"Free Software Foundation; или верзија 2 или секоја понова верзија на лиценцата."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2876
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без "
+"НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. "
+"Видете ја GNU General Public License за повеќе детали."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2880
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Заедно со MATE Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU "
+"лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2890
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2892
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Терминален емулатор за работната околина MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2897
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Неможам да ја вчитам иконата \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"Option '%s' is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"window-with-profile' option\n"
+msgstr ""
+"Опцијата --%s веќе не е поддржана во оваа верзија на mate-terminal; можеби "
+"би сакале да креирате профил со посакуваните поставувања, и да ја користите "
+"новата -- прозорец-со опција профил\n"
+
+#: ../src/terminal.c:368
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Аргументот до \"%s\" е невалидна команда: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:536 ../src/terminal.c:570
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" опцијата е дадена два пати за истиот прозорец\n"
+
+#: ../src/terminal.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Опцијата \"%s\" бара одредување на командата за извршување на остатокот од "
+"командната линија\n"
+
+#: ../src/terminal.c:740
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\"е невалиден фактор на зголемување\n"
+
+#: ../src/terminal.c:748
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е премал, се користи %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:756
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е преголем, се користи %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:875
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Нема дадено аргументи за \"%s\" опција\n"
+
+#: ../src/terminal.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" опцијата бара аргумент\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Не постои таков профил '%s', ќе го искористам стандардниот профил\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на листата на профили (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1558
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Невалиден стринг за геометрија\"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1624
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при добивањето на листа за терминалските профили. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1928
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Веќе имате профил кој што се вика \"%s\". Дали сакате да креирате друг "
+"профил со истото име?"
+
+#: ../src/terminal.c:1942
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Профилот што го избравте за основа на вашиот нов профил повеќе не постои"
+
+#: ../src/terminal.c:2034
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Внеси име за профилот"
+
+#: ../src/terminal.c:2044
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Изберете основен профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2183
+msgid "Profile list"
+msgstr "Листа на профили"
+
+#: ../src/terminal.c:2252
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Морате да изберете еден или повеќе профили за бришење."
+
+#: ../src/terminal.c:2263
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Морате да имате најмалку еден профил; неможеш да ги избришеш сите."
+
+#: ../src/terminal.c:2271
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Да го избришам овој %d профил?\n"
+msgstr[1] "Да ги избришам овие %d профили?\n"
+msgstr[2] "Да ги избришам овие %d профили?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2292
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Избриши профил \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2314
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Избриши профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2587
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили:"
+
+#: ../src/terminal.c:2628
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Профили:"
+
+#: ../src/terminal.c:2660
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Клики да отвориш нов профил дијалог"
+
+#: ../src/terminal.c:2668
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Клики да отвориш уредување на дијалог за профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2676
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Клики да го избришеш избраниот профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2681
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Профил _користен за пуштање на нов терминал:"
+
+#: ../src/terminal.c:2737
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Кликни на копчето за да избереш профил"
+
+#: ../src/terminal.c:3097
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Се појави грешка при прикажување на помошта: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3168
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Датотеката \"%s\" недостасува. Изгледа дека апликацијата не е инсталирана "
+"како што треба."
+
+#: ../src/terminal.c:3197
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Изврши го аргументот до оваа опција внатре во терминалот"
+
+#: ../src/terminal.c:3206
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Изврши го остатокот од командната линија во терминалот."
+
+#: ../src/terminal.c:3215
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори нов прозорец со јазиче кој го користи дадениот профил. Можат да бидат "
+"овозможени повеќе од овие опции."
+
+#: ../src/terminal.c:3224
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори нов прозорец со јазиче кое го користи дадениот профил. Можат да бидат "
+"овозможени повеќе од овие опции."
+
+#: ../src/terminal.c:3225 ../src/terminal.c:3243
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "ИМЕНАПРОФИЛ"
+
+#: ../src/terminal.c:3233
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори ново јазиче со дадениот профил во последниот отворен прозорец. Можат "
+"да бидат овозможени повеќе од овие опции. "
+
+#: ../src/terminal.c:3242
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори ново јазиче со дадениот профил во последниот отворен прозорец. Можат "
+"да бидат овозможени повеќе од овие опции. "
+
+#: ../src/terminal.c:3251
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Отвори нов прозорец со јазиче кое го користи даденииот ID профил. Се користи "
+"интерно за зачувување на сесии."
+
+#: ../src/terminal.c:3252 ../src/terminal.c:3261
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "ПРОФИЛID"
+
+#: ../src/terminal.c:3260
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Отвори ново јазиче со дадениот ID профил во последно-отворениот прозорец. Се "
+"користи за интерно зачувување на сесии."
+
+#: ../src/terminal.c:3269
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Оистави ја улогата на послендниот прозоре, влијае само на еден прозорец, "
+"може да се специфицира само еднаш за секој прозорец создаден од командната "
+"линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3270
+msgid "ROLE"
+msgstr "УЛОГА"
+
+#: ../src/terminal.c:3278
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Вклучи го менито за последниот избран прозорец, влијае само на еден "
+"прозорец, може да се користи еднаш за секој прозорец кои се создава од "
+"командната линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3287
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Исклучи го менито за последниот прозорец, влијае само на еден прозорец, може "
+"да се користи за секој прозорец кој се креира од командната линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3296
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Постави го последниот одреден прозорец на цел екран; влијае само на еден "
+"прозорец; може да се одреди само по еднаш за секој прозорец создаден од "
+"командната линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3305
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr "Спецификации за X геометријата (погледнет ја \"X\" man страницата)."
+
+#: ../src/terminal.c:3306
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
+
+#: ../src/terminal.c:3314
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал"
+
+#: ../src/terminal.c:3323
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Регистрирај се со nameserver-от за активирање [стандардно]"
+
+#: ../src/terminal.c:3332
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID за протоколот за известување за стартување."
+
+#: ../src/terminal.c:3341
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Внеси го насловот на терминалот"
+
+#: ../src/terminal.c:3342
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: ../src/terminal.c:3350
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Постави ја работна папка на терминалот"
+
+#: ../src/terminal.c:3351 ../src/terminal.c:3360
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ИМЕНАПАПКА"
+
+#: ../src/terminal.c:3359
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Постави ја работна папка на терминалот. Се користи интерно"
+
+#: ../src/terminal.c:3368
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Постави го факторот на зум на терминалот (1.0=нормална големина) "
+
+#: ../src/terminal.c:3369 ../src/terminal.c:3378
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "Фактор на зголемување"
+
+#: ../src/terminal.c:3377
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Постави го последното избрано јазиче како активно во овој прозорец"
+
+#: ../src/terminal.c:3557 ../src/terminal.c:3560
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE емулатор за терминал"
+
+#: ../src/terminal.c:3561
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Покажи ги опциите на MATE терминал"
+
+#: ../src/terminal.c:3718
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr "Немате инсталација на mate-terminal сервер во валидна локација.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3721
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при регистрирање на терминалот со сервисот за активација; режимот на "
+"фабрика е оневозможен.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3757
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Терминалниот сервер не успеа да се вчита од серверот за активирање\n"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Барај"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Пронајди..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Најди сле_дно"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Најди пр_етходно"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Пронајди"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Барај:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Разликувај мали-големи"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Барај само _цели зборови"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Пребарување _наназад"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Обиколи околу"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..668011b
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,2649 @@
+# translation of test2.po to
+# translation of ml.po to
+# translation of mate-terminal.HEAD.ml.po to
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Copyright (C) 2003-2009 mate-terminal'S COPYRIGHT HOLDER.
+# FSF-India <[email protected]>, 2003.
+# Suresh VP <[email protected]>, 2003.
+# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2009.
+# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: test2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 15:46+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എന്‍കോഡിങുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"എന്‍കോഡിങ് ഉപമെനുവില്‍ സാധ്യതയുള്ള എന്‍കോഡിങുകള്‍ ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക "
+"എന്‍കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്‍ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്‍കോഡിങ് കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം ഇരുണ്ടതാക്കണം എന്നാണു് 0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള മൂല്ല്യം "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. 0.0 - ഇരുളിമയില്ല, 1.0 - പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതു്. നിലവില്‍, രണ്ടു് തരത്തില്‍ "
+"മാത്രമേ സാധ്യതയുള്ളൂ. അതിനാല്‍ സജ്ജമാക്കിയവ ബൂളിയന്‍ ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഇവിടെ 0.0 - ഇരുളിമ "
+"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയംയുടെ പേര്. \"Sans 12\" അല്ലെങ്കില്‍ \"Monospace Bold 14\"ആണ് "
+"ഉദാഹരണങ്ങള്‍."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗം\" എന്നു് കരുതുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, "
+"അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് "
+"പരിഗണിക്കുകയില്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ "
+"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ "
+"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "നിരകളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "വരികളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete കീയുടെ പ്രഭാവം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "ഒരു പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key ചാലഞ്ചുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം കട്ടിയാക്കണം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തിനുളള ചിഹ്നം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ അടങ്ങുന്ന കിളിവാതില്‍/ജാലകത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), "
+"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം "
+"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", \"before\", \"after"
+"\", \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള്‍ ബോള്‍ഡ്ഫെയ്സ് ആക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "true എങ്കില്‍, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ മണിയ്കായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ escape sequence അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, ശബ്ദം "
+"ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, പുതുതായി സജ്ജമാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് default_size_columns, default_size_rows "
+"എന്നിവ നല്‍കുന്ന വ്യാപ്തിയാകുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "true എങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം മുന്നിലുള്ള വാചകവുമായി സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക; false എങ്കില്‍, "
+"ചിത്രം സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനത്തു് വച്ചു്, പദാവലി അതിനു് മുകളിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികള്‍ ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി "
+"ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, "
+"സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
+"മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ലോഗിന്‍ റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ utmp, "
+"wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ പണിയിട-ഗ്ലോബല്‍ നിലവാരമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമാക്കുന്ന നിറങ്ങള്‍ക്കു് പകരം, ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി ബോക്സുകളില്‍ "
+"പ്രമേയമനുസരിച്ചുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
+"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "true എങ്കില്‍, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ താഴേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കിയതിനുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ഒരു കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ഒരു ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
+"അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
+"എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ "
+"രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"അക്ഷരസഞ്ചയം വലിയതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"അക്ഷരസഞ്ചയം ചെറുതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
+"അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
+"എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"അക്ഷരം സാധാരണവലിപ്പമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"പുതിയ ഒരു കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലുള്ളവ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
+"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
+"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ "
+"പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി.GTK+ "
+"റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+"സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലിന്റെ തലകെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"മുമ്പുള്ള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+"\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "വാക്യം പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
+"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal-നുളള പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക. അകത്തട്ടുകള്‍ക്ക് പേരിടുന്ന സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടികയും /"
+"apps/mate-terminal/profiles-ഉം ആയി ബന്ധമുണ്ട്. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"സാധാരണ നിങ്ങള്‍ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc (gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
+"മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന "
+"സജ്ജമെങ്കില്‍ കാര്യമില്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന "
+"സജ്ജമെങ്കില്‍ കാര്യമില്ല."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് ടെര്‍മിനലില്‍ സ്ക്രോള്‍ ബാക്ക് ചെയ്യാം; "
+"സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. scrollback_unlimited true "
+"ആണെങ്കില്‍, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടിയ്ക്കുള്ള ചോദ്യം കണ്ടുപിടിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഒരു ഡയലോഗ് പോപ്പപ്പ് "
+"ചെയ്യുക. ഡയലോഗില്‍ ഒരു അടയാളവാക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ സ്ഥാനം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് "
+"ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അല്ലേല്‍ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍. profile_list-"
+"ല്‍ ഉണ്ടാവണം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്‍"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്‍, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL "
+"അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , "
+"backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-"
+"sequence\" സാധാരണ backspace കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL അക്ഷരത്തിനു് "
+"\"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , backspace "
+"അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-sequence\" "
+"സാധാരണ Delete കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി 16-നിറം നിറക്കൂട്ടു് ലഭ്യമാണു്. ഈ താലത്തില്‍, നിറങ്ങള്‍ കോളണ്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിറങ്ങള്‍ ഹെക്സ് രീതിയിലായിരിക്കണം ഉദാ. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "കര്‍സറിന്റെ കാഴ്ച"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ബ്ലോക്ക് കര്‍സര്‍ ഉപോഗിക്കുന്നതിനായി \"ബ്ലോക്ക്\", കുറുകെയുള്ള വരി കര്‍സറിനായി "
+"\"ഐബീം\", അല്ലെങ്കില്‍ അടിവരെയുള്ള കര്‍സറിനായി \"അടിവര\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ "
+"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം അനുസരിച്ചു്, "
+"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "ഈ പ്രൊഫൈലുള്ള ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളുള്ള പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമെങ്കില്‍ True"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"ഏതു് തരത്തിലുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ പശ്ചാത്തലം. സോളിഡ് നിറത്തിനു് \"സോളിഡ്\", ഒരു ചിത്രത്തിനായി \"ചിത്രം"
+"\"അല്ലെങ്കില്‍ \"transparent\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് ചെയ്യണം"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"വാക്കുകള്‍ അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ വാക്കനുസരിച്ചു് "
+"കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണം. സാധ്യതയുള്ളവ: \"ഇടത്തു്\", \"വലത്തു്\", "
+"\"അദൃശ്യം\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധിയില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കണമോ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "സാധാരണയുള്ള വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറം തന്നെ കട്ടിയുള്ള വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "മെനുബാറില്‍ ആക്സെസ്സ് കീകള്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "മെനുബാറില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "ഒരു കിളിവാതിലില്‍ കൂടുതലുള്ള ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില "
+"പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch the command in "
+"the terminal as a login shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ബെല്ല് നിശബ്ദമാക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ലോഗിന്‍ ചെയ്ത റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ പുതുക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ടെര്‍മില്‍ വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്ക് വഴികള്‍"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "എല്ലാ മെനു ആക്സസ്സ് കീയും പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_കുറുക്ക് വഴികള്‍:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില്‍ കറുപ്പ്"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "വെളുപ്പില്‍ കറുപ്പ്"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "കറുപ്പില്‍ ചാരനിറം"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "കറുപ്പില്‍ പച്ച"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "കറുപ്പില്‍ വെള്ള"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/profile-editor.c:801
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-editor.c:805
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്‍:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_നിര്‍മ്മിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ _പേര്:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_അടിസ്ഥാനം:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>നിര്‍ദ്ദേശം</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>പുരോതലവും പശ്ചാത്തലവും കട്ടിയുള്ളതും</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>നിറക്കൂട്ടു്</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>തലക്കെട്ട്</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണ്.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ "
+"ചിലപ്പോള്‍ കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ഏറ്റവും കൂടിയ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ഒന്നുമില്ല</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്\n"
+"TTY മായ്ക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം _സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"ബ്ലോക്ക്\n"
+"ഐ-ബീം\n"
+"അടിവര"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "നിറങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "പൊരുത്തം"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "കര്‍സറിന്റെ _ആകൃതികള്‍:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "യഥേഷ്ടം"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ഇഷ്ട _നിര്‍ദ്ദേശം:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം: "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക\n"
+"നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
+"ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണമായ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള _ഫയല്‍:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"ഇടത്ത് വശത്ത്\n"
+"വലത്ത് വശത്ത്\n"
+"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണ്"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ എഡിറ്റര്‍"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക\n"
+"പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക\n"
+"പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
+"പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ _നിറം അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ചിത്രം:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_കീസ്ട്രോക്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "_ഔട്ട്പുട്ടില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍_ബാക്ക്:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_വാക്കിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _ബെല്ല്"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള _വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്തം ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി _അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_പശ്ചാത്തലനിറം: "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_സോളിഡ് നിറം"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_പുറകിലുള്ളവ കാണാവുന്ന പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_പരിധിയില്ല"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ റേക്കോര്‍ഡുകള്‍ _പുതുക്കുക "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "columns"
+msgstr "നിരകള്‍"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "lines"
+msgstr "വരികള്‍"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "rows"
+msgstr "വരികള്‍"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടി"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് അല്ല."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു OTP ചാലഞ്ച് അല്ല."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "പക‍ര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+msgid "Set Title"
+msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "വലത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "ഫയല്‍"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "കാഴ്ച"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "സഹായം"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനം"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_എളുപ്പ വഴി "
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/terminal-app.c:960
+msgid "User Defined"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1217
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1802
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1826
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഫാക്ടറി പതിപ്പു്; പുതിയ ഒന്നു് ഉണ്ടാക്കുന്നു.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "ഫാക്ടറി പിശക്: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "സിറിലിക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "അറബിക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "ഗ്രീക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ഹീബ്രു"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "റൊമേനിയന്‍"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "യുണിക്കോഡ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "ജാപ്പനീസ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "കൊറിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "ഹിന്ദി"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ഗുജറാത്തി"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "തായ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_വിവരണം "
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" ഉപാധി നിലവിലുള്ള mate-terminal പതിപ്പിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല; നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള "
+"ക്രമീകരണത്തില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കി, പുതിയ '--profile' ഉപാധി ഉപയോഗിക്കാം\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ശരിയായ ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അല്ല."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ പതിപ്പു്."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"ആക്ടിവേഷന്‍ nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും "
+"ഉപയോഗിക്കരുതു്"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണം ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "ഒടുവില്‍ തുറന്ന ജാലകത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "മെനുബാര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "മെനുബാര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില്‍ 80x24+200+200 "
+"(ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള്‍ സജ്ജമാക്കകു"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "ജാലകത്തില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില്‍ സജീവമായി ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്‍മിനല്‍ റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ "
+"നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
+"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
+"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "പേരില്ലാത്ത"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "സിഗ്നല്‍ %d ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "മേല്‍വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
+"പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് "
+"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
+"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_ഫയല്‍"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "_കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ചിട്ട"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_കാഴ്ച"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ടെര്‍മിനല്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍ "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_ഫയല്‍നാമങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_കീബോര്‍ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_പ്രൊഫൈന്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_അക്ഷരങ്ങള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… "
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ഉള്ളടക്കം "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "_സംബന്ധിച്ച് "
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
+"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
+"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3505
+msgid "_Title:"
+msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "Contributors:"
+msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്‍:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3711
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3718
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <[email protected]>\n"
+"സുരേഷ് വിപി <[email protected]>\n"
+"അനി പീറ്റര്‍ <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY മായ്ക്കുക"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "ബ്ലോക്ക്"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "ഐ-ബീം"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "അടിവര"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ഇടത്ത് വശത്ത്"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "വലത്ത് വശത്ത്"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "റ്റാങ്കോ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "ലിനക്സ് കണ്‍സോള്‍"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(%s സംബന്ധിച്ചു്)"
+
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന X ജ്യാമിതി വിവരണങ്ങളില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിനുള്ള ജ്യാമിതി സജ്ജാക്കുക; കൂടുതല്‍ "
+"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"X\" man താള്‍ കാണുക."
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_തെരച്ചില്‍"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+msgid "Find"
+msgstr "കണ്ടെത്തുക"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ഇതു് _തെരയുക:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "വാക്ക് _പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
new file mode 100644
index 0000000..f889b94
--- /dev/null
+++ b/po/mn.po
@@ -0,0 +1,2656 @@
+# translation of mn.po to Монгол
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2003.
+#
+# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003, 2004, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Монгол <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Тушаалын мөр хэрэглэ"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Хурдасгал _товчилуур"
+
+# CHECK
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Хурдасгал сэлгүүр"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Хурдасгалын горим"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Хурдасгал товчилуурын төрөл."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "Хаагдсан"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Та шинэ хурдасгал товчилуур оруулах, эсвэл »Backspace«, дарж устгана уу"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Шинэ хурдасгал товчилуур тогтоох"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Идэвхитэй байрлалыг тохируулга"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Баруун европ"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Дундад европ"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Өмнөд европ"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балт"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Крилл"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Араб"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Грек"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврей (visual)"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврей"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турк"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Хойд"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келти"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Роман"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юникод"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армен"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Хятад (үндэсний)"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Крилл/Орос"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Япон"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Солонгос"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Хятад (энгийн)"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Георги"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Крилл/Украйн"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Кроати"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Перс"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуярати"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмуки"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исланд"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Ветьнам"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайланд"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Тодорхойлолт"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Тэмдэгт _кодчилол"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Терминалын тэмдэгт кодчилолын жигсаалтын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх "
+"үед алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Дэвсгэр</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Тушаал</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Тохиромж</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Дэвсгэр ба наад өнгө</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ерөнхий</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Өнгөний хавтгай</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Дэлгэх</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Гарчиг</b>"
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr "<big>S/Key Challenge-Response</big>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Байхгүй</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Байгаа тэмдэгт кодчилолууд:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Терминалын тэмдэгт кодчилол нэмэх эсвэл устгах"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid "Background _image"
+msgstr "Дэвсгэр _зураг"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Дэвсгэр зураг _дэлгэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "_Байгуулах схем:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Байгуулах _схем:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr "Байгуулах дэвсгэр эсвэл нүүр өнгөний схем:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "Байгуулах нийлүүрийн _схем:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "C_reate"
+msgstr "Үү_сгэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Та терминалын-дэвсгэрийн өнгийг сонгоно уу"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Та терминалын-текстийн өнгийг сонгоно уу"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Өнгө сонгогч"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Өнгөний _хавтгай:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Өнгө"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Тохиромж"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Удирдлага-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "_Түүчээг анивчуулах"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон _тушаал:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "Бүх цэсний _хандалтын товчийг хаах (Ж.нь. Alt+F, файл цэсийг нээх)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Цэсэнд хан_далтын товчилуурын хослол хаах (Стандартаар F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Цэсэнд тэмдэгт кодчилолуулыг харуулах:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "Нөлөө"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-дараалал"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Терминалаас гарах"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Ерөнхий"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Гарчигийн дараа харуулах"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Гарчигийн өмнө харуулах"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Терминалыг нээлттэй барих"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Зургийн файл:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Гарчиг:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Харагдахгүй"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Товчилуурын хослол..."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "Шинэ профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Зүүн талд"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "Баруун талд"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Өнгө тодорхойлогч диалог нээх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 13"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 14"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 15"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 16"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Нийлүүр бичлэг 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "Нууц үг"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Профил-боловсруулагч"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Профил-_Эмблем:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Профилын _нэр:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Гарчиг орлуулах"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Тушаал шинээр биелүүлэх"
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Хэ_рэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг миний бүрхүүлийг оронд эхлүүлэх"
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Тунгалаг эсвэл дэвсгэр зурагийг сүүдэрлүүлэх:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Эргээд цааш явах _гаралт"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Буцаж _явах:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_товчилуурын даралтаар гүйлгэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Гүйлгэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Ү_гийн тэмдэгтүүдээр сонгох:"
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Цэс самбарыг стандартаар шинэ терминалд харуулах "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Терминалын _хонх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "Терминал х.программууд энэ өнгүүдийг хэрэглэж болно."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr "Терминалд ажиллаж буй тушаал динамикаар шинэ гарчиг өгч болно."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Эдгээр сонголтууд зарим х.программууд буруу харьцахад нөлөөлнө.\n"
+"Тэдгээрийг та зөвхөн энд тухайн программууд орчинд ба терминалын \n"
+"өөр харьцааг хүлээж буй үйлдлийн системүүд ажиллахыг зөвшөөрнө."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Гарчиг ба тушаал"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "_Системийн хэлбэрээс өнгө хэрэглэх"
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Тушаал _дуусч байхад:"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Бүдүүн текст _зөвшөөрөх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace-товчилуур үүсгэв:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Дээр _суурилсан:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Устгах товчилуур үүсгэв:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Гарчиг _динамикаар өгөх:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Байхгүй (нэг өнгөт)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Профилын нэр:"
+
+# missing accelerator
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Зохимжтой сонголт стандарт утгуудыг _сэргээх "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Тушаалыг Login-Shell-р _эхлүүлэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Эргэлдэгч:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_Хослол товч:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Текстийн өнгө:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Тунгалаг дэвсгэр"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Тушаал биелүүлж байх үед нэвтрэлтийн бичлэгүүдийг _шинэчлэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "Систем терминал бичгийг _хэрэглэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_Мөрүүд"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "кило_байт"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайт"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Панго бичгийн хэвийн нэр. Жишээлбэл: \"Sans 12\" эсвэл \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"X бичгийн хэвийн нэр. X бичгийн хэвийн нэрсийн хэлбэржүүлэлтийн тухай "
+"нарийвчилан мэдэхийг хүсвэл, X гарын авлага хуудсыг үзнэ үү (\"man X\" гээд "
+"энтэр товч дар) ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Дэвсгэр зураг"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Дэвсгэрийн төрөл"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"үгийн хэсэг\" болох тэмдэгтүүд"
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг тушаалын мөрийн оронд хэрэглэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө, өнгө тодорхойлогчоор (HTML -д "
+"хэрэглэдэг 16-тийн тоон эсвэл \"red\" гэх мэт өнгөний нэр байж болно)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Терминалын бичгийн стандарт өнгө"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө, өнгө тодорхойлогчоор (HTML -д "
+"хэрэглэдэг 16-тийн тоон эсвэл \"red\" гэх мэт өнгөний нэр байж болно)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace товчилуурын нөлөө"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete товчилуурын нөлөө"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Дэвсгэр зурагийн файлын нэр."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "Бичиг"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Дэвсгэр зурагийг хэр харлуулах эсэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Профилын хүнд уншигдахуйц нэр"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Профилын хүнд уншигдахуйц нэр."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Терминал цонхны эмблем"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Энэ профилын ТАВ/Цонхонд хэрэглэх эмблем."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Үнэн бол терминал доторхи програмуудын бичиг бүдүүн болохыг зөвшөөрнө."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Хэрэв үнэн бол ямар нэг товч дарахад гүйлгүүр ёроол руу үсрэнэ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "Үнэн бол терминал дотор тушаал биелүүлэхэд utmp/wtmp шинэчлэгдэнэ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Хэрэв үнэн бол, шинэ гаралт гарах бүр терминал доош гүйнэ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Профил үүсгэх диалогийг нааш авчирах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад "
+"мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт "
+"мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Дэд цонх (тав) хаах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Цонх хаах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр "
+"илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р "
+"авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тэмдэглэсэн бичгийг клипборд руу хуулах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц "
+"файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай "
+"тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол "
+"байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тусламж үзүүлэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Бичгийн хэвийг томсгох товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Бичгийн хэвийг жижигсгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Бичгийн хэвийг энгийн хэмжээнд аваачих товчилуурын хослол. GTK+ нөөц "
+"файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай "
+"тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол "
+"байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Шинэ дэд цонх (тав) нээх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Шинэ цонх нээх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клипбордын агуулгыг терминал руу буулгах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц "
+"файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай "
+"тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол "
+"байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 1 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Тав 10 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Тав 11 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Тав 12 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 2 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 3 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 4 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 5 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 6 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 7 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 8 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Тав 9 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
+"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
+"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Дэлгэц дүүргэх/болих товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр"
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Терминал цэвэрлээд дахин эхлүүлэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад "
+"мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт "
+"мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Терминалыг дахин эхлүүлэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Терминалын гарчиг өгөх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Дараагийн тав руу сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Өмнөх тав руу сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Цэс самбар харуулах/далдлах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
+"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
+"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Дэд цонх хаах товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Цонх хаах товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Бичиг хуулах товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Шинэ профил үүсгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Тусламж үзүүлэх товчилуурын хослол"
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Бичиг томруулах товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Бичгийг энгийн хэжээнд оруулах товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Бичиг жижигсгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Шинэ ТАВ нээх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Шинэ цонх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Бичиг буулгах товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Терминалыг цэвэрлэж дахин эхлүүлэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Терминал шинээр эхлүүлэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Терминалд гарчиг өгөх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Тав 1 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Тав 10 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Тав 11 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Тав 12 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Тав 2 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Тав 3 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Тав 4 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Тав 5 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Тав 6 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Тав 7 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Тав 8 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Тав 9 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Дараагийн Тав руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Өмнөх Тав руу сэлгэх товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх/болих товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Цэс самбар харуулах/далдлах товчилуурын хослол"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Боломжит тэмдэгт кодчилолууд:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Профилын жагсаалт"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Гүйлгэгч доторхи мөрийн тоо"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Терминал програмын нийлүүр"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Гүйлгэгч самбарын байрлал"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Шинэ терминалд _хэрэглэх профил:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Терминалын гарчиг"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+# missing accelerator
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Бүдүүн текст зөвшөөрөх эсэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+# CHECK
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг тушаалын мөрийн оронд эхлүүлэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Дэвсгэр зурагийг гүйлгэх эсэх"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Системийн бичгийн хэв хэрэглэх эсэх"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,KOI8R]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Цайвар шар дээр хар"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Цагаан дээр хар"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Хар дээр саарал"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "Хар дээр ногоон"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "Хар дээр цагаан"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-консол"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "Хэвшмэл"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "Терминалын бичгийг сонгоно уу"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Бичиг:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Профил »%s« -г засах"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Хэмжээ:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "Энэ бичгийн бүдүүн хувилбарыг _хэрэглэх"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Бичгийн төрөл сонгохдоо та энд товшино уу"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Бичгийн хэмжээ сонгохдоо та энд товшино уу"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "Роман"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "Ташуу"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "Налуу"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "Урвуу ташуу"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "Урвуу налуу"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "бусад"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "Пропорциональ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "тэнцүү зузаантай"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "тэмдэгт зай"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "»MAX_FONTS« хэтэрлээ. Зарим бичиг орхигдсон бололтой."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "Шинэ ТАВ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "Шинэ цонх"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ТАВ-г хаах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "Цонх хаах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "Хуулах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "Буулгах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Цэс самбар харуулах ба далдлах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Дэлгэц дүүрэн горим"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Томруулж харах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Жижигсгэж харах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Энгийн хэмжээ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "Гарчиг тогтоох"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "Суллах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Суллах ба устгах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Өмнөх ТАБ руу шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Дараах ТАБ руу шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ТАБ 1 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ТАБ 2 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ТАБ 3 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ТАБ 4 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ТАБ 5 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ТАБ 6 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ТАБ 7 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ТАБ 8 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ТАБ 9 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ТАБ 10 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ТАБ 11 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ТАБ 12 рүү шилжих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "Агуулга"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "Боловсруулах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "Харах"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "Очих"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "Тусламж"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "%s -н тохиргоог ачаалж байхад алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Терминал-товчилуур холболтын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэхэд алдаа "
+"гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Терминалын товчилуур холболт ачаалж байхад алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "%s тохируулгын түлхүүрийн утга (%s) хүчингүй байна.\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Цэсээр хандахад хэрэглэх эсэх тохируулгын утгуудыг ачаалж байхад алдаа "
+"гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Цэсээр хандахад хэрэглэх (%s) товчилуурын өөрчилөлтийн сонордуулгад "
+"бүртгүүлэхэд алдаа гарлаа.\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Хурдасгал товчилуур цэсэнд хэрэглэх эсэх тохируулгын утгуудыг ачаалж байхад "
+"алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr "»use_menu_accelerators« (%s) сонордуулга бүртгүүлэхэд алдаа гарлаа.\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Хурдасгал товчилуурын өөрчилөлтийг тохируулгын баазад хадгалаж байхад алдаа "
+"гарлаа: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Шинэ хурдасгал товчилуурын өөрчилөлтийг тохируулгын баазад бичих үед алдаа "
+"гарлаа: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "%s тохируулга түлхүүрт утга олгож байхад алдаа гарлаа %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "»use_menu_accelerator« түлхүүрт утга олгож байхад алдаа гарлаа %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_Үйлдэл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Хослол _товч"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Терминал-профилын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа (%"
+"s).\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "»%s« нэртэй эмблем »%s« терминал-профилын хувьд олдсонгүй\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "»%s« эмблем терминал-профил »%s« -н хувьд олдсонгүй: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "»%s«нэртэй дэвсгэр зураг »%s« терминал-профилын хувьд олдсонгүй\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"»%s« дэвсгэр зураг »%s« терминал-профилын хувьд ачаалагдсангүй\n"
+": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"ГНОМЕ-терминал: Тохируулгын өгөгдлийн баазад тогтоосон бичгийн нэр »%s« "
+"хүчингүй\n"
+
+# CHECK
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "%s:-н стандарт утгыг авч байхад алдаа гарлаа: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "%s -н хувьд стандарт утга алга\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "%sтүлхүүрийн стандарт утгыг буцааж олгох үед алдаа: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "%s лавлахын тохиргоог устгаж байхад алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"профил -г стандартаар нь өөрчилөх сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа (%"
+"s).\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_Дэлгэрэнгүй"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "»%s« профил үүсгэх үед алдаа гарлаа"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "профил устгах үед алдаа гарлаа"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "»%s« стрингийг өнгөний загвараар авч болохгүй\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Нийлүүр %d бичлэгтэй (%d-н оронд) \n"
+msgstr[1] "Нийлүүр %d бичлэгтэй, (%d -н оронд)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr "Моно зайт бичиг өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "»%s« бичиг ачаалагдахгүй байна\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Терминалын тушаалын хувьд алдаа гарлаа: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"»%s« хаяг нээгдэхгүй байна:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Цэсэнд зураг хэрэглэх эсэх тохируулгын утгууд ачаалж байхад алдаа гарлаа (%"
+"s).\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Холбоосыг нээх"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Зорилго хаяг _хуулах"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Терминал нээх"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "_ТАВ нээх"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_ТАБ хаах"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Цонх _хаах"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "П_рофил өөрчлөх"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Идэвхитэй профил боловсруулах..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Цэс самбарыг харуулах"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Оролтын аргууд"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Гарчиг:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"»text/plain« орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл буруу "
+"урттай байсан(%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Өнгө орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл буруу урттай (%"
+"d) байсан\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla-URL орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл буруу "
+"урттай (%d) байсан\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI-жигсаалт орхигдлоо, орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) "
+"эсвэл буруу урттай (%d) байсан\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Зургийн файлын нэр орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл "
+"буруу урттай (%d) байсан\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "URI »%s« -г файлын нэр %s рүү хөрвүүлж байхад алдаа\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Энэ терминалын хүү процессыг үүсгэж байхад алдаа гарлаа"
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Терминалын цэсийн эмблем харагдалт өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед "
+"алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Нэмэх эсвэл устгах..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Шинэ _профил..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "_Профил..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Товчилуурын хослол..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "_Идэвхитэй профил..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "_Цэс самбарыг харуулах"
+
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Профил өөрчилөх"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "Гарчиг _өгөх..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Тэмдэгт кодчилол тогтоох"
+
+# CHECK
+#: ../src/terminal-window.c:996
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Суллах"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Суллаад _цэвэрлэх"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ө_мнөх ТАБ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Дараах ТАБ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+msgid "_Contents"
+msgstr "А_гуулга"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_About"
+msgstr "_Тухай"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Товчилуурын хослол хэрэглэх эсэх тохируулгын утгууд ачаалж байхад алдаа "
+"гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Терминал-цонхны тохируулга өөрчилөх сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа "
+"(%s).\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Боловсруулах"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+msgid "_View"
+msgstr "_Харах"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Та_вууд"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Тусламж"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Бүх хавтсыг хаах уу?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Бүх хавтсыг _хаах уу?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "ГНОМЕ-Терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Санлигийн Бадрал <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Энэ сонголтын аргумент терминал дотор л ажиллана."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Тушаалын мөрийн үлдсэнийг терминалд ажиллуулах"
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн профилтай ТАБ агуулсан шинэ цонх нээх. Энэ үйлдлийг олон дахин хийж "
+"болно."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн профилтай ТАБ агуулсан шинэ цонх нээх. Энэ үйлдлийг олон дахин хийж "
+"болно."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "ПРОФИЛНЭР"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн профилтай хамгийн сүүлд нээгдсэн цонхонд шинэ ТАБ нээх. Энэ "
+"үйлдлийг олон дахин хийж болно."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн профилтай хамгийн сүүлд нээгдсэн цонхонд шинэ ТАБ нээх. Энэ "
+"үйлдлийг олон дахин хийж болно."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн профил ТТ-р ТАБ агуулсан шинэ цонх нээх. Суултыг дотогш хадгалахад "
+"хэрэглэгдэх"
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "ПРОФИЛТТ"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Өгөгдсөн профил дугаартай сүүлд нээгдсэн цохнцуудыг агуулсан шинэ ТАБ нээх. "
+"Суултыг дотогш хадгалахад хэрэглэгдэх "
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Сүүлд өгөгдсөн цонхнуудын ажиллагаа тодорхойлох. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
+"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "АЖИЛЛАГАА"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Сүүлд нээгдсэн цонхны хувьд цэс самбар харуулах. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
+"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Сүүлд нээгдсэн цонхны хувьд цэс самбар үл харуулах. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
+"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Сүүлд өгөгдсөн цонхнуудын ажиллагаа тодорхойлох. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
+"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"X-геометр өгөгдөл ( »X« man-хуудсыг үзнэ үү). нээгдэх цонх бүхийн хувьд нэг "
+"удаа тодорхойлогдоно."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТР"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "Нэр идэвхижүүлэгч серверт үл бүртгүүлэх. Идэвхитэй терминал дахин бүү хэрэглэ"
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Нэр идэвхижүүлэгч серверт [стандарт] бүртгүүлэх"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "Эхлэл сонордуулах протоколлын дугаар."
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Терминалын гарчиг өгөх"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "ГАРЧИГ"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Терминалын ажилын замыг өгөх"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ЛАВЛАХЫННЭР"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Терминалын ажилын замыг тогтоох: Дотоод хэрэгцээнд"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Терминалын томруулагч факторыг тогтоох (1.0 = Энгийн хэмжээтэй)"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "ТОМРУУЛАГЧФАКТОР"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "»%s« эмблем ачаалагдсангүй: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт ажиллуулах тушаалыг тодорхойлохыг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "\"%s\"-н аргумент хүчингүй тушаал: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\" адил цонхонд эсвэл ТАБ-д олон удаа өгөгдөж болно\n"
+
+# CHECK
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт тушаалын мөрийн үлдсэн нь ажиллуулах тушаал өгөхийг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" сонголт нь ямар профил хэрэглэгдэх хэрэгтэйг заасан аргумент "
+"дамжуулахыг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт ижил цонхонд олон удаа өгөгдөнө\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт ажиллагааг заасан аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Нэг цонхонд өгөгдсөн хоёр үйл ажиллагаа\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт геометр аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Нэг цонхонд өгөгдсөн хоёр \"%s\" сонголт\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Нэг цонхонд өгөгдсөн хоёр геометр\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт гарчиг аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Хоёр \"%s\" сонголт нэг ТАБ-д өгөгдөнө\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт ажиллагааг заасан аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr "»--default-working-directory« сонголт нь лавлах аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Хоёр --default-working-directories өгөгдөх\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт томруулах фактор аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "»%s« хүчингүй томруулах фактор\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "»%g« томруулах фактор хэт жижиг, »%g« хэрэглэж буй\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "»%g« томруулах фактор хэт том, »%g« хэрэглэж буй\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"Сонголт--%s цааш дэмжигдэхээ больсон.Та хүссэн тохируулгаа өгсөн нэгэн "
+"профил үүсгээд сонголт \"new--window-with-профил\"-г хэрэглэнэ үү\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "\"%s\" сонголт дахин өгөгдөв\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" аргутент шаарддаг\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "\"%s\" сонголтод аргумент өгөгдөөгүй байна\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "»%s« профил алга, Стандарт профил хэрэглэгдэж байна\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Хүчингүй аргумент »%s«.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Терминалын профилl жигсаалтын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа "
+"гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Хүчингүй геометр стринг »%s«\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Терминал-профил жигсаалтыг авах үед алдаа гарлаа (%s).\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Таны сууриар сонгосон профил байхгүй байна."
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Та профил-даа нэгэн нэр өгнө үү"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Үндсэн профилыг сонгох"
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+msgid "Profile list"
+msgstr "профилын жагсаалт"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Та устгахдаа нэг эсвэл хэд хэдэн профил сонгох ёстой."
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Таньд ядаж profie байх ёстой. Та тэдгээрийг бүгдийг устгаж болохгүй."
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Энэ профилыг устгах уу?\n"
+msgstr[1] "Эдгээр %d профилыг устгах уу?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "»%s« профил устгагдах ёстой юу?"
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "профил устгах"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профилууд"
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Профил:"
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Шинэ профил диалог нээхдээ та энд товшино уу"
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "\"Профил боловсруулах\" диалог нээхдээ та энд товшино уу"
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Сонгосон профил устгахдаа та энд товшино уу"
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Шинэ терминал ажиллуулж байхад _хэрэглэх профил:"
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Профил сонгохдоо та энд товшино уу."
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Тусламж харуулахад алдаа гарлаа: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"»%s« файл дутуу байна. Энэ нь х.программ зөв бус суусанг зааж байна. Тиймээс "
+"диалог дэлгэцэнд үзэгдсэнгүй."
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Та »mate-terminal.server« -г хүчинтэй байрлалд нь суулгаагүй бололтой. "
+"Үйлдвэр-Горим хаагдлаа.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Терминалыг идэвхижүүлэх үйлчилгээнд бүртгүүлэхэд алдаа гарлаа. Үйлдвэр-Горим "
+"хаагдлаа.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Терминал-сервер идэвхижүүлэгч серверээс дуудагдсангүй\n"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Хайх"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Хайх..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Цааш хайх"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ө_мнөхийг олох"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Хайх"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ийг хайх: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Том/Жижиг бичэлт харгалзана"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Зөвхөн _бүтэн үгсийг харгалзана"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Гэдрэг хайх"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Мөр таслах"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 0000000..c9a5e45
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,2612 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# sandeep shedmake <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 10:55+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "आदेश पंक्ती वापरा"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी तोडा"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "साठवलेली संयोजना समाविष्टीत फाइल निश्चित करा"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग (_v):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "टर्मिनल एनकोडिंग जोडा किंवा काढून टाका"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "मेनूमध्ये दर्शविलेले एनकोडिंग (_n):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "शोधा"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जुळवा (_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन म्हणून जुळवा (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "मागून शोधा (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "अक्षररूप जुळवा (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "हे शोधा (_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "रचनाबध्द करा (_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"ऐनकोडींग उपमेनुमध्ये शक्य ऐनकोडींगचे उपसंच आढऴतात. ही तेथे दर्शविण्याकरीताची ऐनकोडींग यादी "
+"आहे. खास ऐनकोडींग नाव \"current\" म्हणजे सद्याचे लोकेलकरीता ऐनकोडींग दर्शविणे."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 व 1.0 च्या अंतर्गत मुल्य पार्श्वभूमीतील प्रतिमा किती काळसर करायची ते दर्शवितो. 0.0 "
+"म्हणजे काळसर नाही, 1.0 म्हणजे पूर्ण काळे. सद्याच्या कार्यात, काळसरपणेच्या फक्त दोन स्थिती "
+"शक्य आहे, त्यामुळे संयोजन बुलीयनुरूप वागते, जेथे 0.0 काळसर प्रभाव अकार्यान्वीत करतो."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"सद्याचे टॅब मोडण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच "
+"अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"डावीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"उजवीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "सद्याच्याचे टॅब अलगकरण्याकरीता प्रवेगक."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "सद्याच्याचे टॅब डावीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "सद्याच्याचे टॅब उजवीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "पँगो फान्ट नाव. उदाहरर्णाथ \"सॅनस् 12\" किंवा \"मोनोस्पेस् ठळक 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "अक्षर जी \"शब्दचा भाग\" म्हणून ओळखली जातात"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "शेलच्या ऐवजी इच्छिक आदेश वापरा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "टर्मिनलमधील गडद मजूकरचे पूर्वनिर्धारीत रंग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"रंग संयोजना (HTML-शैलीचे हेक्स् डिजीट्स्, किंवा \"red\" रंगाचे असू शकते) प्रमाणे टर्मिनलमधील "
+"गडद मजकूरचे पूर्वनिर्धारीत रंग. bold_color_same_as_fg खरे असल्यास यांस दुर्लक्ष केले जाते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, किंवा \"लाल\" "
+"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, किंवा \"लाल\" "
+"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्तंभांची संख्या"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत ओळींची संख्या"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "बॅकस्पेस कळचा प्रभाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "डीलीट कळचा प्रभाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमेचे फाइलनाव."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "फॉन्ट"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key आव्हान कडे विशेष लक्ष द्या"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा किती काळसर करायची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "चिन्ह करीता टर्मिनल चौकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "या प्रोफाइलमध्ये समाविष्टीत टॅब/चौकटी करीता वापरण्यात येणारी चिन्ह."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"जर टर्मिनलमधील अनुप्रयोग शिर्षक निश्चित करत असल्यास (शक्यतः वापरकर्ते शेलला त्याकरीता "
+"संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून टाकू शकतो, त्याच्या पुढे, "
+"पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य मुल्य खालील प्रकारे आहेत \"replace"
+"\", \"before\", \"after\", व \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "खरे असल्यास, टर्मिनलमधील अनुप्रयोगांकरीता पाठ्य ठळकरूपी वापरण्यास परवानगी द्या."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, साधारण मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेल्या रंगाप्रमाणेच बोल्डफेस् मजकूर दाखवले केले "
+"जाईल."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "खरे असल्यास, टर्मिनल घंटा करीता अनुप्रयोगांतर्फे निसटती श्रृंखला पाठवितेवेळी आवाज करू नका."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलाचे आकार default_size_columns व "
+"default_size_rows प्रमाणे पसंतीचे करणे शक्य होईल."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "खरे असल्यास, कळ दाबाताच सरकावपट्टी तळ बाजूस सरकते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, पार्श्वभूमीतील प्रतिमा अग्रभूमीतील पाठ्यशी सरकवा; खोटे असल्यास, प्रतिमा "
+"ठरलेल्या स्थितीत ठेवा व पाठ्य वरच्या बाजूस सरकवा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, स्क्रोलबॅक ओळी कधिच वगळले जाणार नाही. डिस्कवर स्क्रोलबॅक इतिहास नेहमीकरीता "
+"साठवला जातो, ज्यामुळे टर्मिनलवरील जास्त आऊटपुट आढळल्यास प्रणालीवरील डिस्क जागा कमी पडू "
+"शकते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रवेशीय शेलस्वरूपी प्रक्षेपीत केल्या जाईल. (argv[0] "
+"च्या समोर हायफन असणार.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, प्रणाली प्रवेश utmp ची नोंद करते व wtmp चे अद्ययावतन टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश "
+"प्रक्षेपीत केल्यावर होते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, जर फॉन्ट मोनोस्पेस असेल (व त्याच्या सारखाच जुळता फॉन्ट आढळल्यावर) तर "
+"टर्मिनल डेस्कटॉप-जागतिक मानक फॉन्टचा वापर करेल."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"खरे असल्यास, वापरकर्त्या तर्फे पुरविलेल्या रंग ऐवजी, पाठ्य प्रविष्ट चौकोणाकरीता वापरलेले "
+"सुत्रयोजना रंग टर्मिनल तर्फे वापरल्या जाईल."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "खरे असल्यास, शेल चालविण्याकरीता इच्छिक_आदेश रचनेचे मुल्य वापरले जाईल."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "खरे असल्यास, जेव्हा केव्ही नविन प्रदान आढळल्यास टर्मिनल तळ बाजूस सरकेल."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"प्रोफाइल निर्माण करतेवेळी संवाद दर्शविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
+"फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच "
+"अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच "
+"अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"निवडलेले पाठ्य क्लिपबोर्डमध्ये प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
+"फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"मदत प्रक्षेपीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच "
+"अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फान्ट लहान करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"फॉन्ट सामान्य आकाराचे बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled"
+"\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच "
+"अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"क्लिपबोर्डमधिल विषयसूची टर्मिनलमध्ये चिकटविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
+"फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
+"\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टॅब 10 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टॅब 11 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टॅब 12 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 2 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 3 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 4 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 5 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 6 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 7 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 8 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"टॅब 9 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
+"अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, "
+"या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पुनःस्थापीत व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled"
+"\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पुनःस्थापीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"सध्याचे अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्यासाठी कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रिती प्रमाणेच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळकरीता पर्याय \"disabled"
+"\" असे सेट केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"टर्मिनल शिर्षक निश्चित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
+"वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled"
+"\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"पुढच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"पूर्वीच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"मेनूपट्टीची दृश्यता बदलवाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
+"रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
+"निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक जळचा मार्ग"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "पाठ्य प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "नविन प्रोफाइल बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "मदत प्रक्षेपित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "फॉन्ट सामान्य-आकारात करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "फॉन्ट लहान करण्याकरीता कळफलक जवळचा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "पाठ्य चिकटविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "सध्याच्या टॅबमधील अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "टॅब 10 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "टॅब 11 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "टॅब 12 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "टॅब 2 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "टॅब 3 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "टॅब 4 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "टॅब 5 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "टॅब 6 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "टॅब 7 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "टॅब 8 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "टॅब 9 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "पुढच्या टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "पूर्वीचा टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "मेनूपट्टीचे दृश्य उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "उपलब्ध ऐनकोडींगची सूची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "प्रोफाइलची सूची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal ला माहित असलेले प्रोफाइलची यादी. यादीत /apps/mate-terminal/"
+"profiles या संदर्भरहीत अक्षरमाळाची यादी आहे."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"सहसा तुम्ही F10 सह मेनुपट्टीस प्रवेश करू शकता. याचे इच्छिक बदल gtkrc द्वारा देखिल होऊ "
+"शकते (gtk-menu-bar-accel = \"काहीही\"). हा पर्याय मानक मेनुपट्टी प्रवेगक अकार्यान्वीत "
+"होण्यास मदत करते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील स्तंभांची संख्या. use_custom_default_size समर्थीत "
+"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "हलवितेवेळी रेषांची संख्या लक्षात ठेवा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील ओळींची संख्या. use_custom_default_size समर्थीत "
+"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"साठवण्याजोगी स्क्रोलबॅक रेघांची संख्या. या ओळींच्या संख्या द्वारे तुम्ही टर्मिनलमध्ये स्क्रोलबॅक "
+"करू शकता; स्क्रोलबॅकमध्ये घट्ट न बसणाऱ्या ओळी वगळले जातात. scrollback_unlimited खरे "
+"असल्यास, या मुल्याकडे दुर्लक्ष केले जाते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगांसाठी पॅलेट"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key आव्हान प्रतिसाद समस्या आढळल्यास संवाद पॉपअप करा व त्यावर क्लिक करा. संवादमध्ये "
+"गुप्तशब्द प्रविष्ट केल्यास टर्मिनलकडे पाठविले जाईल."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "हलकावपट्टीची जागा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"टर्मिनल बंद करण्याकरीता \"close\", व पुन्हा सुरू करण्याकरीता \"restart\" असे शक्यतः "
+"मुल्य आहे."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"नविन चौकट किंवा टॅब उघडतेवेळी वापरतायेण्याजोगी प्रोफाइल. प्रोफाइल_यादी मध्ये समाविष्ट "
+"असायला हवे."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "नविन टर्मिनल वापरण्याकरीता प्रोफाइल"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "use_custom_command खरे असल्यास ,शेल ऐवजी हा आदेश चालवा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"बॅकस्पेस कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे \"ascii-del"
+"\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H (त्याला ASCII BS अक्षरही म्हटले "
+"जाते) करीता, \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस किंवा डीलीट कळशी "
+"बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः बॅकस्पेस कळकरीता योग्य संरचना मानली "
+"जाते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"डीलीट कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे \"ascii-del"
+"\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H करीता (त्याला ASCII BS "
+"अक्षरही म्हटले जाते), \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस किंवा डीलीट "
+"कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः डीलीट कळकरीता योग्य संरचना "
+"मानली जाते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोग वापरकरण्याकरीता टर्मिनलकडे 16-रंगी पेलेट उपलब्ध आहे. हे ते पेलेट "
+"आहे, जे कोलन-विभाजीत रंग यादीत नामांकीत आहे. रंगाचे नाव हेक्स रीती असायला हवे उ.दा. "
+"\"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "कर्सर दृष्य"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"block\" ब्लॉक कर्सर वापरण्याकरीता, \"ibeam\" उभी रेग "
+"कर्सर वापरण्याकरीता, किंवा \"underline\" अधोरेखीत कर्सर वापरण्याकरीता."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप आहे \"प्रणाली\" जागतिक कर्सर लुकलुकपणा संयोजना वापरण्याकरीता, "
+"किंवा पद्धती निश्चितरित्या सुस्थीत करीता \"सुरू\" किंवा \"बंद\" वापरा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "शिर्षक करीता टर्मिनल"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"टर्मिनल चौकट किंवा टॅब दर्शविण्याकरीता शिर्षक. हे शिर्षक title_mode संरचना आधारीत, "
+"बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी जोडता येते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"ही प्रोफाइल असलेल्या चौकटीत/टॅब अंतर्गत मेनुपट्टी नविन चौकटीत दर्शवीत असल्यास, खरे "
+"असायला हवे."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"टर्मिनल पार्श्वभूमीचा प्रकार. गडद रंग करीता \"solid\", प्रतिमा करीता \"image\", "
+"किंवा खिडकी व्यवस्थापक कार्यरत असल्यास किंवा भ्रम-पारदर्शीकरीता \"transparent\" असे "
+"असू शकते."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "गतिक शिर्षकाचे काय करायचे"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "उप आदेशातून बाहेर पडल्यावर टर्मिनलचे काय करायचे"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"शब्दनुरूप पाठ्य निवडतेवेळी, या अक्षरांची श्रृंखला शब्द म्हणून ओळखली जाते. क्षेत्र \"A-Z\" असू "
+"शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर असायला हवे."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"टर्मिनल सरकावपट्टी कुठे स्थायीत करायची. \"left\", \"right\", व \"hidden\" यांची "
+"शक्यता आहे."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "स्क्रोलबॅकमध्ये अमर्यादीत ओळींची संख्या साठवायचे"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ठळक मजकूरने साधारण मजकूर प्रमाणेच समान रंगाचा वापर करायचा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "मेनूपट्टीवर प्रवेश कळ आहेत का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "मेनुपट्टी प्रवेश करीता GTK शॉर्टकट कार्यान्वीत आहे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ठळक पाठ्य वापरायचे आहे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "टर्मिनल चौकटीत एकापेक्षा जास्त टॅब उघडे असल्यास त्यांस बंदकरण्याकरीता विचारायचे का."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "टर्मिनल चौकटी नक्की बंद करतेवेळी विचारायचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "कर्सर लुकलुक करायचे"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"मेनुपट्टीकरीता Alt+अक्षर प्रेवश कळ ठेवायचे का. ती टर्मिनलच्या आत काहीक कार्यरत "
+"अनुप्रयोगांशी अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांस बंद करा."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "लॉगइल शेलस्वरूपी टर्मिनलच्या आत आदेश प्रक्षेपीत करायचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "शेल ऐवजी इच्छिक आदेश चालवायचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकवायची का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "कळ दाबल्यास खाली सरकवायचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "नविन प्रदान अढाळल्यास खाली सरकावयचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "नविन चौकटी/टॅब मध्ये मेनुपट्टी दर्शवायची का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "टर्मिनल घंटा बंद करायचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "टर्मिनल आदेश प्रक्षेपीत करतेवेळी लॉगइन नोंद अद्ययावत करायचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "नवीन चौकटकरीता पसंतीचे टर्मिनल आकाराचा वापर करायचे"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमाकरीता सुत्रयोजनेपासून रंग वापरायचे का"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "प्रणालीचा फॉन्ट वापरावा का"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,सध्याचे]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "मेनू शार्टकट कि कार्यान्वीत करा (F10 पूर्वनिर्धारीतनुरूप) (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कळफलक शॉर्टकट"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "मेनू प्रेवश कि कार्यान्वीत करा (जसे फाइल मेनू उघडण्याकरीता Alt+f वापरा) (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "जवळचे मार्ग कळ (_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "फिकट पिवळ्यावर काळा"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "पांढऱ्यावर काळा"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "काळ्यावर राखाडी"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "काळ्यावर हिरवा"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "काळ्यावर पांढरा"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "आदेश वाचतेवेळीत्रुटी: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "प्रोफाइल “%s” संपादन"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "पॅलेट रंग निवडा %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "पॅलेट नोंदणी %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "नविन टर्मिनल दाखल करतेवेळी वापरले गेलेले प्रोफाइल (_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "निर्माण करा (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "नविन प्रोफाइल"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "प्रोफाइल नाव(_n):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "बेस वर(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>आदेश</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>अग्रभूमी, पार्श्वभूमी, ठळक व अधोरेख</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>पॅलेट</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>शिर्षक</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>टिप:</b> टर्मिनल अनुप्रयोगांकडे हे रंग उपवब्द आहे.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>टिप:</b> हे पर्याय काहीक अनुप्रयोगांची अयोग्यरित्या वागणूकीस कारणीभूत "
+"ठरवू शकते. ते फक्त येथे ठराविक अनुप्रयोग व अन्य टर्मिनल वागणूक अपेक्षित कार्यप्रणालींवर "
+"सुलभरीत्या काम करण्याकरीता आहे.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>कमाल</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>काहीच नाही</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"आपोआप\n"
+"कंट्रोल-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"एस्कस्केप मालिका\n"
+"TTY नष्ट"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्वभूमी"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकते (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"ब्लॉक\n"
+"आय-बीम\n"
+"अधोरेखन"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "गडद रंग (_d):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "अंतनिर्मित योजना (_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "अंतर्भूतीत सुत्रयोजना (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "टर्मिनल फॉन्ट निवडा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा रंग निवडा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "टर्मिनल पाठ्य रंग निवडा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "रंग पॅलेट (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "रंग"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "सुसंगतता"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "कर्सर आकार (_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "स्वेच्छा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "स्वेच्छा आदेश(_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत आकार:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"टर्मिनलमधून बाहेर पडा\n"
+"आदेश पुन्हा सुरू करा\n"
+"टर्मिनल उघडे ठेवा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "प्रतिमा फाइल(_f):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "आरंभीचे शिर्षक(_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"डाव्या बाजूस\n"
+"उजव्या बाजूस\n"
+"अकार्यान्वीत"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "प्रोफाइल संपादक"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"प्रारंभीक शिर्षक बदलवा\n"
+"प्रारंभीक शिर्षक जोडा\n"
+"प्रारंभीक शिर्षक पुढे जोडा\n"
+"प्रारंभीक शिर्षक जपवा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "शेल ऐवजी स्वेच्छिक आदेश चालवा(_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "पारदर्शी छटा किंवा प्रतिमा पार्श्वभूमी(_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "कळ दाबल्यावर सरकवा(_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "आऊटपुट सरकवा (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "मागे सरकवा (_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "सरकणे"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा निवडा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "शब्दानुरूप अक्षर निवडा(_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "नविन टर्मिनलमध्ये मेनूपट्टी पूर्वनिर्धारीतरित्या दार्शवा (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux कंसोल\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"इच्छिक"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "टर्मिनल घंटा(_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "शिर्षक आणि आदेश"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "पसंतीचे पूर्वनिर्धारीत टर्मिनल आकारचे वापर करा (_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "जेव्हा आदेश अकार्यान्वीत होतो(_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "जेव्हा टर्मिनल आदेश स्वतःचे शिर्षक निश्चित करते (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ठळक पाठ्य स्वीकारा(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "पार्श्वभूतील रंग(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "बॅकस्पेस कळ निर्माण(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "डिलीट कळ निर्माण (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "फॉन्ट (_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "प्रोफाइल नाव (_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "पुनःनिर्धारण सुसंगतता पर्याय पूर्वनिर्धारीतरिती निश्चित (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "प्रवेश शेलस्वरूपात आदेश चालवा (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "मजकूर रंग प्रमाणेच (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "सरकावपट्टी आहे(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "गडद रंग (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "पाठ्य रंग(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "पारदर्शी पार्श्वभूमी(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "अधोरेखन रंग (_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "अमर्यादीत (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "आदेश प्रक्षेपीत केल्यावरच अद्ययावत प्रवेश नोंदणी करण्यास सुरू होते (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "प्रणाली सुत्रयोजना पासून रंग वापरा (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "प्रणालीवरील ठरलेल्या रुंदीचे फॉन्ट वापरा (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "स्तंभ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "रेघा"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "ओळी"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/कळ आव्हान प्रतिसाद"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "गुप्तशब्द (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "तुम्ही किल्क केलेल्याला पाठ्यकडे वैध S/कळ आव्हान नाही असे दिसून येते."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "तुम्ही किल्क केलेल्याला पाठ्यकडे वैध OTP आव्हान नाही असे दिसून येते."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "नविन टॅब"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "नविन चौकट"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "टॅब बंद करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "चौकट बंद करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिकृत करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "चिटकवा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी लपवा व दर्शवा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "मोठ्यात मोठे करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "लहानात लहान करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "सामान्य आकार"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
+msgid "Set Title"
+msgstr "शिर्षक निश्चित करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "पुनःस्थापित"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "पुनःस्थापित व पुसून टाका"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "मागील टॅबवर जा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "पुढील टॅबवर जा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "टॅब डावीकडे हलवा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "टॅब तोडा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "टॅब 1 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "टॅब 2 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "टॅब 3 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "टॅब 4 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "टॅब 5 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "टॅब 6 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "टॅब 7 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "टॅब 8 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "टॅब 9 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "टॅब 10 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "टॅब 11 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "टॅब 12 वापरा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "अंतर्भुत माहिती"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन करा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "टॅब"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "मदत"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "अकार्यान्वीतित"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s” ही शार्टकट कि “%s” या कृतीशी संलग्न आहे"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "क्रिया (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "शॉर्टकट कि (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "प्रोफाइल निवडण्याकरीता बटन क्लिक करा"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "प्रोफाइल यादी"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” प्रोफाइल काढून टाकायचे?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "प्रोफाइल काढून टाका"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "वापरकर्ता व्याख्यीत"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"तुमच्याकडे आधिपासूनच “%s” नावाचे प्रोफाइल आहे. तुम्हाला समान नावाचे दूसरे प्रोफाइल निर्माण "
+"करायचे?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "मुळ प्रोफाइल निवडा"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रोफाइलचा वापर करून, प्रोफाइल \"%s\" आढळले नाही\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "अवैध भूमिती अक्षरमाळा \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "घटकं वाचण्यास अपयशी: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य युरोपिअन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सिरीलिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरेबिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रू दर्शनीय"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्किश"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "नॉर्डिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानिअन"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनिअन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "पारंपारिक चिनी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "सिरीलिक/रशियन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "जपानी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "सरलीकृत चिनी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "जॉर्जीअन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशिअन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिंदी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "पर्शियन"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरमुखी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलँडिक"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "वियेतनामी"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "सद्य लोकेल"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"mate-terminal च्या या आवृत्तीत पर्याय \"%s\" वापरले जात नाही; आवश्यक संयोजनासह "
+"तुम्हाला संक्षिप्त माहिती बनवायचे असल्यास, नवीन पर्याय '--profile' वापरा\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE टर्मिनल"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" करीता प्रविष्ट घटक वैध आदेश नाही: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "एका चौकटत करीता दोन रुप लागू केले"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "एकाच चौकटसाठी \"%s\" पर्याय दोनवेळा दिले गेले\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" वैध दृष्य प्रमाण नाही"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप छोटा आहे, %g वापरत आहे\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप मोठा आहे, %g वापरत आहे\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "आदेश ओळीवर आदेश चालविण्याकरीता आदेश सह \"%s\" पर्याय निश्चित करणे आवश्यक आहे"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "वैध टर्मिनल संयोजना फाइल नाही."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "असहत्व टर्मिनल संयोजना फाइल आवृत्ती."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "सक्रीय नावसर्वरशी पंजीकृत करू नका, सक्रीय टर्मिनल पुन्हा-वापरू नका"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "टर्मिनल संयोजना फाइल उघडा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "टर्मिनल संयोजना फाइल अंतर्गत साठवा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "टॅब अंतर्गत पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत नवीन खिडकीत उघडा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत शेवटी-उघडलेल्या चौकटीत नवीन टॅब उघडा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी वापरा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी बंद करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "खिडकी मोठी करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "खिडकी पडदाभर करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "पटलाचे आकार सेट करा; उदाहरणार्थ: 80x24, किंवा 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "भूमिती"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "खिडकी भूमिका निश्चित करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "भूमिका"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "शेवटचे नमूद केलेले टॅब चौकटीमधिल सक्रिय म्हणून निश्चित करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "टर्मिनल अंतर्गत या पर्यायकरीता घटक कार्यान्वीत करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती ऐवजी प्रविष्ट संक्षिप्त माहितीचा वापर करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "कार्यरत डिरेक्ट्री निश्चित करा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "टर्मिनलचे लहान/मोठे प्रमाण सेट करा (1.0 = normal size)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE टर्मिनल एम्युलेटर"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE टर्मिनल पर्याय दर्शवा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"नविन खिडकी किंवा टर्मिनल टॅबस् उघडण्याकरीता पर्याय; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त पर्याय "
+"निश्चित केले जाऊ शकते:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "MATE टर्मिनल पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व खिडक्यांकरीता "
+"पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "प्रत्येक-खिडकी करीता पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व टर्मिनल "
+"करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "प्रत्येक टर्मिनल वरील पर्याय दाखवा"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "निनावी"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "पुनः सुरू करा (_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "या टर्मिनलवरील उप कार्य बनवतेवेळी त्रूटी आढळली"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "स्थिती %d सह चाईल्ड प्रोसेस् साधारणपणे बाहेर पडले."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "संकेत %d सह चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "टॅब बंद करा"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "या टॅबवर जा"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "मदत दाखवतेवेळी त्रूटी आढळली"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "पत्ता “%s” उघडणे अशक्य"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE टर्मिनल मुक्त सॉफ्टवेयर आहे, तुम्ही याचे पुनःवितरन व/किंवा संपादन Free Software "
+"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या परवाना आवृत्ती 2, किंवा "
+"(तुमच्या पर्यायेनुसारे) पुढिल कुठल्याही आवृत्ती अंतर्गत; अटीनुरूप करू शकता."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE टर्मिनलचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी "
+"विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. "
+"अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"तुम्हाला GNU General Public License ची प्रतिकृत MATE टर्मिनलसह मिळाली असावी; "
+"मिळाली नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA कडे लिहून कळवा"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:451
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:457
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1917
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "टॅब उघडा (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_View"
+msgstr "अवलोकन (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_Search"
+msgstr "शोधा (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Terminal"
+msgstr "टर्मिनल (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "टॅबस् (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "नवीन संक्षिप्त माहिती (_P)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "टॅब बंद करा (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Close Window"
+msgstr "चौकट बंद करा(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "फाइलनाव चिकटवा (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "संक्षिप्त माहिती (_r)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "कळफलक शॉर्टकट (_K)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_o)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Find..."
+msgstr "शोधा (_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "पुढील शोधा (_x)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1827
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "मागील शोधा (_v)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "ओळीवर जा (_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1837
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "प्रोफाइल बदलवा (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "अक्षर एनकोडिंग निश्चित करा (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "_Reset"
+msgstr "स्वच्छ करा (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "स्वच्छ करा व पुसा (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका (_A)…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "मागील टॅब (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "पुढील टॅब(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसूची (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_About"
+msgstr "विषयी(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "मेल पाठवा (_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ई-मेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1892
+msgid "C_all To…"
+msgstr "प्रतिसह बोला (_a)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1895
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "सर्व पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Open Link"
+msgstr "दुवा उघडा (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "प्रोफाइल (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "चौकट बंद करा (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "पडदाभर सोडून द्या (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "इनपुट पध्दती (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी दर्शवा (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1939
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this window?"
+msgstr "खिडकी बंद करा?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "हे टर्मिनल बंद करा?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3119
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3123
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3200
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "अंतर्भुत माहिती"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3222
+msgid "Save as..."
+msgstr "या प्रमाणे साठवा..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3684
+msgid "_Title:"
+msgstr "शिर्षक (_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3871
+msgid "Contributors:"
+msgstr "सहभागी:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3890
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE डेस्कटॉपकरीता टर्मिनल एम्युलेटर"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3897
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके "
+"<[email protected]>, 2009, 2010."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वयं"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "कंट्रोल-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "एस्केप् श्रृंखला"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY नष्ट"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "ब्लॉक"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-बीम"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "अधोरेखीत करा"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "टर्मिनल पासून बाहेर पडा"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "आदेश पुनःचालू करा"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "टर्मिनल उघडे ठेवा"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "डाव्या बाजूला"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "उजव्या बाजूला"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "प्रारंभीक शिर्षक बदलवा"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "प्रारंभीक शिर्षक समावेश करा"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "प्रारंभीक शिर्षक पूर्व-समावेश करा"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "प्रारंभीक शिर्षक जपवा"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "टँगो"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux कंसोल"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..95af316
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,2727 @@
+# profterm Bahasa Melayu (ms)
+# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan
+# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri
+# ketika saya masih BUJANG
+#
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: profterm HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:36+0730\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: ms <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+# help-browser/toc-man.c:19
+# help-browser/toc2-man.c:21
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Baris arahan"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Kekunci pemecut"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pengubahsuai Pemecut"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mod Pemecut"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Jenis pemecut baru."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dimatikan"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Taip pemecut baru"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Lokaliti Semasa"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropah Tengah"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Eropah Selatan"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Tampak"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+# help-browser/toc-man.c:19
+# help-browser/toc2-man.c:21
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romania"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+# help-browser/toc-man.c:19
+# help-browser/toc2-man.c:21
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Rusia"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepun"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Dipermudah"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+
+# help-browser/toc-man.c:19
+# help-browser/toc2-man.c:21
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatia"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Siam"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Ditakrif Pengguna"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Huraian"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Pengen_kodan"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan senarai pengenkodan "
+"terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>LatarBelakang</b>"
+
+# help-browser/toc-man.c:19
+# help-browser/toc2-man.c:21
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Arahan</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Keserasian</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Latardepan dan Latarbelakang</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Umum</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Skrol</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tajuk</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tiada</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Pengengkodan yang _ada:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Tambah atau Buang Pengenkodan Terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Background _image"
+msgstr "Imej latar_belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Skrol Imej latarbelakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "_Skema dalaman:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Skema dalaman:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "Skema palet dalaman:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Cipta"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Pilih warna latarbelakang bagi terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Pilih warna teks bagi terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Pemilih Warna"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "_Palet warna:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Keserasian"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "_Kerdipan kursor"
+
+# help-browser/toc-man.c:19
+# help-browser/toc2-man.c:21
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Arahan Sendiri:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Matikan semua kekunci menu akses (seperti Alt+f untuk membuka menu Fail)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Matikan kekunci pintasan m_enu (F10 sebagai default)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Pengenkodan dipapar pada menu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "Kesan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Turutan Esc"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Keluar dari terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Selepas tajuk awalan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Sebelum tajuk awalan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Biarkan terminal dibuka"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Fail _imej:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Tajuk awalan:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Tidak dipaparkan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil Baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Di sebelah kiri"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "Di sebelah kanan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Kemasukan Palet 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Kemasukan Palet 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Kemasukan palet 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Kemasukan Palet 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Kemasukan Palet 13"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Kemasukan Palet 14"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Kemasukan palet 15"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Kemasukan Palet 16"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Kemasukan Palet 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Kemasukan Palet 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Kemasukan Palet 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Kemasukan Palet 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Kemasukan Palet 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Kemasukan Palet 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Kemasukan Palet 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Kemasukan Palet 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor Profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_Ikon Profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nama profil:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Ganti tajuk awalan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ulang arahan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "La_ksanakan program tersendiri selain daripada shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+#, fuzzy
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Gelapkan ketelusan dan latarbelakang imej:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Sk_rol pada output"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Skr_ol belakang:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Skrol pada _kekunci"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Skrol"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Aksara _dipilih-ikut-perkataan:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Papar bar _menu secara default pada terminal baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Loceng Terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "Aplikasi terminal mempunyai warna ini pada mereka"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr ""
+"Arahan terlaksana dalam terminal boleh menetapkan tajuk baru secara dinamik."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Opsyen ini boleh menyebabkan aplikasi berkelaukan salah.\n"
+"Ianya di sini supaya membolehkan anda workaround aplikasi \n"
+"dan sistem pengoperasian tertentu yang memerlukan kelakuan terminal "
+"berlainan."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tajuk dan Arahan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "GUna warna dari tema s_istem"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Bila arahan _tamat:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Hidupkan teks bold"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Warna Latarbelakang:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Kekunci _Backspace menjana:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Ber_dasarkan:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Kekunci _Del menjana:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Tajuk _Dinamik:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Tiada (guna warna solid)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Nama profil: "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Ulangtetap opsyen keserasian ke default"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Laksanakan arahan sebagai shell logmasuk"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Skrol belakang adalah:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "Kekunci _Pintasan:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Warna _Teks:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "LatarBelakang _Telus"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Kemaskini rekod logmasuk bila arahan dilancarkan"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "_Guna font terminal sistem"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_baris"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+#, fuzzy
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Nama font pango. Contoh adalah \"Sans 12\" atau \"Monospace Bold 14\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Nama font X. Lihat halaman man (taip \"man X\") untuk perincian pada format "
+"font X."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Imej latar_belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Jenis latar_belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Aksara yang dikira sebagai \"part of a word\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Arahan tersendiri selain daripada shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Warna default bagi latarbelakang terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Warna default bagi teks pada terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Kesan bagi kekunci Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Kesan bagi kekunci Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Namafail bagi Imej latar_belakang."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Berapa gelap imej latarbelakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nama bolehdibaca-manusia bagi profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nama bolehdibaca-manusia bagi profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon bagi tetingkap terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikon digunakan oleh tab/tetingkap yang mengandungi profil ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Jika benar, rekod sistem logmasuk utmp/wtmp akan dikemaskini bila arahan di "
+"dalam terminal dilancarkan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Jika benar, skema warna tema digunat bagi kotak kemasukan teks akan "
+"digunakan untuk terminal, selain drpd warna dibekalkan pengguna."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Jika benar, nilai bagi tetapan custom_command yg akan digunakan di tempat "
+"shell terlaksana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Jika benar, apabila terdapat output baru terminal akan skrol ke bawah."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menaikkan dialog penciptaan profil. Diungkapkan "
+"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. "
+"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada "
+"ikatan kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menutup tab. Diungkapkan sebagai rentetan dlm format "
+"sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan opsyen ke "
+"rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menyalin teks dipilih ke papanklip. Diungkapkan "
+"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. "
+"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada "
+"ikatan kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk melancarkan batuan. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menjadikan font bersaiz normal. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk membuka tab baru. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menepek kandungan drpd papanklip. Diungkapkan "
+"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. "
+"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada "
+"ikatan kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 1. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 10. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 11. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 12. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 2. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 3. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 4. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 5. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 6. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 7. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 8. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 9. Diungkapkan sebagai rentetan dlm "
+"format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda menetapkan "
+"opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan kekunci bagi "
+"aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk mentogol mod skrin penuh. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk mengulangtetap dan kosongkan terminal. Diungkapkan "
+"sebagai rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. "
+"Jika anda menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada "
+"ikatan kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk mengulangtetap terminal. Diungkapkan sebagai rentetan "
+"dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk menetapkan tajuk terminal. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab berikutnya. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk beralih ke tab terdahulu. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Kekunci pintasan untuk mentogol ketampakan bar menu. Diungkapkan sebagai "
+"rentetan dlm format sama dgn yg digunakan dalam fail sumber GTK+. Jika anda "
+"menetapkan opsyen ke rentetan istimewa \"disabled\", maka tiada ikatan "
+"kekunci bagi aksi ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Pitasan papan kekunci untuk menutup tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk menutup tetingkap."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk menyalin teks"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk mencipta profil baru."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk melancarkan bantuan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kekunci pintasanuntuk menjadikan font lebih besar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font saiz-normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk menjadikan font lebih kecil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tab baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk membuka tetingkap baru."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk menepek teks"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk ulangtetap dan kosongkan terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk ulangtetap terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk menetapkan tajuk terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab berikutnya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk beralih ke tab terdahulu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk togol mod skrin penuh"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Kekunci pintasan untuk togol ketampakan bar menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Senarai pengengkodan yang ada"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Senarai profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Senarai profil dikenali oleh mate-terminal. Senarai mengandungi rentetan "
+"nama subdirektori relatif kepada /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Bilangan baris disimpan pada skrol belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palet bagi aplikasi terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posisi bagi bar skrol"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Nilai yang boleh adalah \"close\" untuk menutup terminal, dan \"restart\" "
+"untuk ulanghidup arahan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil untuk digunakan bila membuka tetingkap atau tab baru. Mesti dalam "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profail digunakan oleh terminal baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Laksana arahan ini pada tempat shell, jika use_custom_command adalah benar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tajuk bagi terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"Benar jika kursor patut kelip bila terminal mempunyai fokus, bagi tetingkap/"
+"tab dengan profil ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Benar jika bar menu patut dipaparkan pada tetingkap baru, bagi tetingkap/tab "
+"dengan profil ini."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Jenis latarbelakang terminal. Boleh jadi \"solid\" bagi warna tegar, \"image"
+"\" bagi imej, atau \"transparent\" bagi ketelusan-pseudo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Apa dilakukan dengan tajuk dinamik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Apa dilakukan dengan terminal bila arahan anak keluar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Dimana letaknya bar skrol terminal. Kebarangkalian adalah \"left\", \"right"
+"\", dan \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Samada bar menu mempunyai kekunci akses"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Samada pintasan piawai GTK bagi bar menu akses dihidupkan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Samada izinkan teks bold"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Samada tanya kepastian bila menutup terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Samada mengelip kursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Samada mempunyai kekunci akses Alt+huruf bagi bar menu. Ia mungkin menggangu "
+"aplikasi yang terlaksana di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Samada melancarkan arahan pada terminal sebagai shell logmasuk"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Samada melaksanakan arahan tersendiri selain drpd shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Samada mengskrol imej latar belakang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Samada skrol ke bawah bila kekunci ditekan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Samada skrol ke bawah bila ada output baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Samada memapar bar menu pada tetingkap/tab baru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Samada menyenyapkan locang terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Samada mengemaskini rekod logmasuk bila melancar arahan terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Samada mengguna warna drpd tema bagi wiget terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Samada mengguna font sistem"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Hitam di atas kuning cair"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Hitam di atas putih"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Kelabu diatas hitam"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "Hijau diatas hitam"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "Putih di atas hitam"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "konsol linux"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "Tersendiri"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "Pilih font terminal"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Mengedit Profil \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Sai_z:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "_Guna versi bold font"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Klik untuk memilih jenis font"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Klik untuk memilih saiz font"
+
+# help-browser/toc-man.c:19
+# help-browser/toc2-man.c:21
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "rumi"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "italik"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "oblik"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "italik songsang"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "oblik songsang"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "lain-lain"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "nisbah"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "mono ruang"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "sel aksara"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "Menjangkau MAX_FONTS. Terdapat font yang mungkin hilang."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr "Teks yang anda klik nampaknya bulan cabaran Kekunci/S."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "Tetingkap Baru"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tutup Tetingkap"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "Salin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "Tepek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Sembunyi dan Papar Bar menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Skrin penuh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom Masuk"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Keluar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Saiz Normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "Tetapkan Tajuk"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "Ulangtetap"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ulangtetap dan Terangkan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Tukar ke Tab Terdahulu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Tukar ke Tab Seterusnya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Tukar ke Tab 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Tukar ke Tab 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Tukar ke Tab 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Tukar ke Tab 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Tukar ke Tab 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Tukar ke Tab 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Tukar ke Tab 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Tukar ke Tab 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Tukar ke Tab 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Tukar ke Tab 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Tukar ke Tab 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Tukar ke Tab 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "Kandungan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "Pergi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi dari %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan pengikatan kekunci "
+"terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi dari. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Nilai kekunci konfigurasi %s adalah tidak sah; nilai ialah \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan kekunci "
+"akses bar menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr "Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan pemecut "
+"menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr "Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Ralat mempropagasi perubahan pemecut ke pangkalan data konfigurasi: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Kekunci pintasa \"%s\" sudah diumpukkan sengan aksi \"%s\" "
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Ralat menetapkan pemecut bagi pada pangkalan data konfigirasi: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Ralat menetapkan kekunci konfigurasi %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Ralat menetapkan kekunci use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aksi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Kekunci Pintasan"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan profil terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "Tak menjumpai ikon dipanggil \"%s\" bagi profil terminal \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gagal memuatkan ikon \"%s\" bagi profil terminal \"%s\":%s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Tidak menjumpai imej latarbelakang dipanggil \"%s\" bagi profil terminal \"%s"
+"\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Gagal memuatkan imej latarbelakang \"%s\" bagi profil terminal \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"Terminal: nama font \"%s\" ditetapkan pada pangkalandata konfigurasi tidak "
+"sah\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Ralat mendapatkan nilai default bagi %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Tiada nilai default bagi %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Ralat menetapkan kekunci %s kembali ke default: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Terdapat ralat bila membuang direktori konfigurasi dari %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi perubahan ke profil default. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "_Terperinci"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Terdapat ralat mencipta profil \"%s\" "
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Terdapat ralat memadam profil"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "Tak dapat menghantar rentetan \"%s\" sebagai palet warna\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan profil monoruang. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "Tak boleh memuatkan font \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Terdapat masalah dengana arahan bagi terminal ini: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka alamat \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan imej "
+"pada menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Buka _Pautan"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Salin Alamat Pautan"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Buka _Terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Buka T_ab"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Tutup ta_b"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tutup Tetingkap"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Tukar _Profil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Edit Profil Semasa..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Papar _Menubar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Kaedah _Input"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tajuk:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"text/plain dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) "
+"yang salah\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Warna dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) yang "
+"salah\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URL mozilla dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) "
+"yang salah\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Senarai URI dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) "
+"yang salah\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Namafail imej dijatuhkan pada terminal mempunyai format (%d) atau lebar (%d) "
+"yang salah\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Ralat menukar URI \"%s\" ke namafail: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Terdapat ralat mencipta proses anak bagi terminal ini"
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan ketampakan ikon menu . (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Tambah atau Buang..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "_Profil Baru..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "P_rofil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Pintasan Papan _Kekunci..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Profil _Semasa..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Papar Bar _menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "S_krin penuh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Tukar _Profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Tetapkan Tajuk..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Set Pengenkodan _Aksara"
+
+#: ../src/terminal-window.c:996
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ulangtetap"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ulangtetapkan dan _Terangkan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab _Terdahulu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _Seterusnya"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_About"
+msgstr "_Perihal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memuatkan nilai konfigurasi samada untuk menggunakan "
+"mnemonik. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan konfigurasi tetingkap "
+"terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+msgid "_View"
+msgstr "_Lihat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "T_ab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Tutup semua tab?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Tutup Semua Tab"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hasbullah Bin Pit <[email protected]>,Merlimau.\n"
+"Berserta dorongan daripada rakan-rakan."
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Laksana hujah bagi opsyen ini di dalam terminal."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Laksana bagi arahan baris dalam terminal."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Buka tetingkap baru yang mangandungi tab dengan profil default. Lebih dari "
+"satu opsyen ini boleh dibekalkan."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Buka tetingkap baru yang mangandungi profil diberi. Lebih dari satu opsyen "
+"boleh dibekalkan."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "NAMAPROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Buka tab baru dalam tetingkap terakhir-dibuka dengan profil diberi. Lebih "
+"drpd satu opsyen ini boleh dibekalkan.."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Buka tab baru dalam tetingkap terakhir-dibuka dengan profil diberi. Boleh "
+"membekal lebih dari dari satu opsyen."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Buka tetingkap baru mengandungi tab dengan ID profil diberi. Digunakan "
+"secara dalaman untuk menyimpan sessi."
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Buka tab baru pada tetingkap terkahir-dibuka dengan ID profil diberi. "
+"Digunakan untuk menyimpan sessi."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Tetapkan tugas bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada "
+"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda "
+"cipta dari arahan baris."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Hidupkan bar menu bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada "
+"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda "
+"cipta dari arahan baris."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Matikan bar menu bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada "
+"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda "
+"cipta dari arahan baris."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Tetapkan tugas bagi tetingkap terakhir-dinyatakan, diterapkan hanya pada "
+"satu tetingkap; boleh dinyatakan sekali pada setiap tetingkap yang anda "
+"cipta dari arahan baris."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Spesifikasi geometri X (lihat halaman man \"X\", boleh dinyatakan sekali per "
+"tetingkap untuk dibuka."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Jangan daftar dengan pelayannama pengaktifan, jangan guna semula terminal "
+"aktif"
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Daftar dengan pelayannama pengaktifan [default]]"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID bagi protokol pemakluman permulaan."
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Tetapkan tajuk terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "TAJUK"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Tetapkan direktori kerja bagi terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NAMADIR"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr ""
+"Tetapkan direktori kerja default bagi terminal. Digunakan secara dalaman"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "tetapkan faktor zoom bagi terminal (1.0 = saiz biasa)"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "FAKTORZOOM"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Tetapkan tab terakhir dinyatakan sebagai aktif pada tetingkapnya"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Tak boleh memuatkan font \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" perlu dinyatakan arahan untuk dilaksanakan\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Hujah bagi \"%s\" adalah arahan tidah sah: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr ""
+" \"%s\" dinyatakan lebih daru satu kali bagi tetingkap atau tab yang sama\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Opsyen \"%s\" perlu menyatakan arahan untuk dilaksanakan bagi keseluruhan "
+"arahan baris\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan satu hujah menyatakan profil yang digunakan\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" dibekalkan dua kali untuk tetingkap yang sama\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu tugas\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Dua tugas diberi bagi satu tetingkap\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu geometri\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Dua opsyen \"%s\" diberi bagi satu tetingkap\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Dua geometri diberi bagi satu tetingkap\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu tajuk\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Dua opsyen \"%s\" diberi bagi satu tab\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu direktori\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Opsyen --default-working-directory memerlukan hujah yang memberitahu "
+"direktori\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Dua direktori-kerja-default diberi\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "Opsyen \"%s\" memerlukan hujah yang memberitahu faktor zoom\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" adalah bukan faktor zoom yang sah\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Faktor zoom \"%g\" adalah terlalu kecil, menggunakan %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Faktor zoom \"%g\" adalah terlalu besar, menggunakan %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"Opsyen --%s tidak lagi disokong pada versi mate-terminal ini; anda mungkin "
+"mahu mencipta profil dengan tetapan diingini, dan guna opsyen baru --window-"
+"with-profile \n"
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "opsyen \"%s\" diberi dua kali\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "opsyen \"%s\" memerlukan hujah\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Tiada hujah diberi pada opsyen \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Tiada profil '%s', menggunakan profil default\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Hujah tidak sah \"%s\"'\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat melanggan notifikasi bagi perubahan senarai profil terminal. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Rentetan geometri tidak sah \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Terdapat ralat mendapatkan senarai profil terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Profail yang anda pilih sebagai asas bagi profil baru tidak lagi wujud"
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Masukkan nama profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Pilih profil asas"
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+msgid "Profile list"
+msgstr "Senarai Profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Anda mesti pilih satu atau lebih profil untuk dipadam."
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr ""
+"Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu profil; anda tidak boleh padam "
+"semuanya. "
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Padam Profil"
+msgstr[1] "Padam Profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Padam profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Padam Profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profi:"
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Klik untuk membuka dialog profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Klik untuk mengedit dialog profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Klik untuk memadam profil dipilih"
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profail di_gunakan untuk melaksanakan terminal baru:"
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klik butang untuk memilih profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Fail \"%s\" telah hilang. Ini menunjukkan aplikasi tidak dipasang dengan "
+"betul."
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Nampaknya anda tidak mempunyai mate-terminal.server dipasang pada lokasi "
+"tidak sah. Mod kilang dimatikan.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Ralat mendaftar terminal dengan servis pengaktifan; mod kilang dimatikan.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Gagal memperolehi pelayan terminal dari pelayan pengaktifan\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cari"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cari _Lagi"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cari Ter_dahulu"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cari: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Padan huruf kecil/besar"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari meng_undur"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Balut sekeliling"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..fa9732f
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,2671 @@
+# Norwegian translation of mate-terminal (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010.
+# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Bruk kommandolinjen"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Til_gjengelige kodinger:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kun treff på _hele ord"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Søk som i _regulære uttrykk"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søk _bakover"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søk etter: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Brytningsmodus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Et subsett av mulige kodinger vises i undermenyen «Koding». Dette er listen "
+"med kodinger som vises der. Spesialnavnet «current» vil bruke kodingen fra "
+"aktivt locale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"En verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer hvor mye bagrunnen skal formørkes. "
+"0.0 gir ingen formørking og 1.0 betyr helt formørket. Det er foreløpig kun "
+"to nivåer tilgjengelig, så innstillingen fungerer som en av/på bryter."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å løsrive denne fanen. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å flytte aktiv fane til venstre. Uttrykkes som en streng "
+"av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien "
+"til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å flytte aktiv fane til høyre. Uttrykkes som en streng "
+"av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien "
+"til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Hurtigtast som løsriver aktiv fane."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til venstre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til høyre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Et Pango-skriftnavn. For eksempel «Sans 12» eller «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsbilde"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Type bakgrunn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Tegn som betraktes som «del av et ord»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Egendefinert kommando i stedet for skallet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalgt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan "
+"være HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»). Overses "
+"hvis bold_color_same_as_fg er true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Forvalgt farge for terminalens bakgrunn som en fargespesifikasjon (kan være "
+"HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Forvalgt farge for tekst i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Forvalgt farge for tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan være "
+"HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Forvalgt antall kolonner"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Forvalgt antall rader"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Handling for Backspace-tasten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Handling for Delete-tasten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Filnavn for et bakgrunnsbilde."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Merk S/Key spørring"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Hvor mye mørkere bakgrunnsbildet skal gjøres"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Lesbart navn for profilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Lesbart navn for profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon for terminalvinduet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikon som skal brukes for faner/vinduer som bruker denne profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Hvis programmet i terminalen setter tittelen (det er vanlig å la skallet "
+"gjøre dette), så kan den dynamiske tittelen slette den forvalgte tittelen, "
+"gå før den, gå etter den eller erstatte den. De forskjellige verdiene er "
+"«replace», «before», «after» og «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Hvis denne er «true» vil programmer i terminalen kunne sette tekst til "
+"uthevet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sann vil uthevet tekst vises med samme farge som normal tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true», ikke lag lyd når programmer sender skiftesekvensen for "
+"terminalbjellen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil nyopprettede terminalvinduer ha egendefinert "
+"størrelse oppgitt av default_size_columns og default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Hvis satt til «true» så hopper "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true», rull bakgrunnsbildet med teksten; hvis satt til "
+"«false», hold bakgrunnsbildet stille og rull teksten over det."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sann vil tilbakerulling aldri forkastes. Historikken lagres på "
+"disk midlertidig, så dette vil kunne forårsake at systemet går tomt for "
+"diskplass hvis store mengder tekst vises på terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil kommandoen inni terminalen ble kjørt som et "
+"innloggingsskall. (argv[0] vil ha en bindestrek foran seg.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Systemets loggføring av innlogging, utmp og wtmp, vil oppdateres når "
+"kommandoen i terminalen kjøres hvis denne settes til «true»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil terminalen bruke den forvalgte skrifttypen for "
+"skrivebordet hvis den er monospace (og hvis ikke den som er mest lik.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil temafargene brukt for skrivefelt bli brukt i "
+"terminalen i stede for farger definert av brukeren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil verdien til «custom_command» bli brukt i stede for "
+"å kjøre et skall."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil terminalen rulle helt ned når det er ny utdata."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å hente opp dialogen for oppretting av dialoger. "
+"Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. "
+"Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil "
+"tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lukke en fane. Uttrykkes som en streng av samme format "
+"som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle "
+"strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lukke et vindu. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å kopiere valgt tekst til utklippstavlen. Uttrykkes som "
+"en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å vise hjelp. Uttrykkes som en streng av samme format "
+"som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle "
+"strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å gjøre skriften større. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å gjøre skriften mindre. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å sette skriften til normal størrelse. Uttrykkes som en "
+"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å åpne en ny fane. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å åpne et nytt vindu. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lime inn innholdet på utklippstavlen i terminalen. "
+"Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. "
+"Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil "
+"tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 1. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 10. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 11. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 12. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 2. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 3. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 4. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 5. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 6. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 7. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 8. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 9. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fullskjermmodus. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å nullstille og tømme terminalen. Uttrykkes som en "
+"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å nullstille terminalen. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lagre innhold i aktiv fane til en fil. Uttrykkes som "
+"en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å sette terminalens tittel. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til neste fane. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til forrige fane. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å slå av/på visning av menylinjen. Uttrykkes som en "
+"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lukke en fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lukke et vindu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tastatursnarvei for å kopiere tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lage en ny profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tastatursnarvei for å åpne hjelp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tastatursnarvei for å gjøre skriften større"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tastatursnarvei som setter skriften til normal størrelse"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften mindre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tastatursnarvei som åpner en ny fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tastatursnarvei som åpner et nytt vindu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tastatursnarvei som limer inn kopiert tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller og tømmer terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lagre innhold i aktiv fane til en fil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tastatursnarvei som setter tittelen for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til neste fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til forrige fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til/fra fullskjermmodus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tastatursnarvei som slår av/på visning av menylinjen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste med tilgjengelige kodinger"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste med profiler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Liste med profiler som er kjent for mate-terminal. Listen inneholder "
+"strenger som navngir underkataloger relativ til /apps/mate-terminal/"
+"profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalt kan du bruke menylinjen med F10. Dette kan også bli tilpasset via "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Dette valget lar den forvalgte "
+"hurtigtasten til menylinjen bli slått av."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antall linjer tilbakerulling"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Nummer på rullelinjer å ha lagret. Du kan rulle opp i terminalen så mange "
+"linjer som dette tallet. Linjer over det tallet blir forkastet. Hvis "
+"scrollback_unlimited er sann vil denne overses."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palett for terminalprogrammer"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Vis en dialog når en spørring etter svar på en S/Key utfordring gjenkjennes "
+"og klikkes. Hvis passordet skrives inn i dialogen vil dette sendes til "
+"terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posisjon for rullefeltet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «close» for å lukke terminalen og «restart» for å starte "
+"kommandoen på nytt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil som skal brukes ved åpning av et nytt vindu eller fane. Må være i "
+"profillisten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil som brukes for nye terminaler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Kjør denne kommandoen i stedet for et skall hvis «use_custom_command» er "
+"satt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Setter hvilken kode rettetasten lager. Mulige verdier er «ascii-del» for "
+"ASCII DEL tegnet, «control-h» for Control-H (aka ASCII BS tegnet), «escape-"
+"sequence» for skiftesekvensen typisk bundet til rettetasten eller "
+"slettetasten. «ascii-del» er normalt den rette verdien for rettetasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Setter kode som genereres av slettetasten. Mulige verdier er «ascii-del» for "
+"ASCII-tegnet DEL, «control-h» for Control-H (alias ASCII BS-tegnet), «escape-"
+"sequence» for escape-sekvensen som typisk bindes til rettetast eller "
+"slettetast. «escape-sequence» anses normalt som den korrekte innstillingen "
+"for slettetasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminaler har en 16-fargers palett som programmer som kjører i terminalen "
+"kan bruke. Paletten oppgis her i form av en kolon-separert liste med "
+"fargenavn. Fargenavn skal oppgis i heksadesimalt format, f.eks «#FF00FF»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Utseende for markør"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «block» for å bruke en blokkmarkør, «ibeam» for å bruke en "
+"vertikal linje eller «underline» for å bruke en horisontal linje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «system» for å bruke globale innstillinger for blinkende "
+"markør, «on» eller «off» for å sette modus eksplisitt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tittel for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Tittel som skal vises for terminalvinduet eller fanen. Denne tittelen kan "
+"erstattes av eller kombineres med tittel satt av programmet inne i "
+"terminalen avhengig av verdien i nøkkelen «title_mode»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Sett til «true» hvis menylinjen skal bli vist i nye vinduer, for vinduer/"
+"faner med denne profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Type terminalbakgrunn. Kan være «solid» for en solid farge, «image» for å "
+"bruke et bilde eller «transparent» for gjennomsiktighet hvis en compositing "
+"vindushåndterer kjører og pseudo-gjennomsiktighet ellers."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Hva skal gjøres med dynamiske titler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Hva skal gjøres med terminalen når barneprosessen avslutter"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Når man velger tekst etter ord kan sekvenser av disse tegnene ses på som "
+"enkelte ord. Områder kan oppgis som «A-Z». Bindestrek må oppgis som første "
+"tegn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Hvor terminalens rullefelt skal plasseres. Muligheter er «left», «right», og "
+"«hidden»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Ta vare på ubegrenset antall linjer med tilbakerulling"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Uthevet tekst bruker samme farge som normal tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Om menylinjen har snarveitaster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Om uthevet tekst tillates"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Om det skal spørres om bekreftelse når en terminal med mer enn en åpen fane "
+"lukkes."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse når terminaler blir lukket"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Om markøren skal blinke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Skal det være en Alt+«bokstav» hurtigtast for menylinjen. Det er mulig at "
+"den kan kræsje med programmer som blir kjørt inni terminalen så det er mulig "
+"å skru dem av."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Om kommandoen i terminalen skal bli kjørt som et innloggingsskall"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Om en egendefinert kommando skal kjøres i stedet for skallet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Om bakgrunnsbildet skal rulles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned når en tast trykkes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned når ved nye utdata"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer/faner"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Om systempip skal brukes eller ikke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Om pålogginsoppføringer skal oppdateres når en vanlig terminal startes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Bruk egendefinert terminalstørrelse for nye vinduer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Om farger fra systemets tema skal brukes for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Om systemskriften skal brukes"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Slå på tast for _menyaksess (F10 er forvalgt)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Slå på tastaturbi_ndinger for menyer (slik som Alt+f for å åpne Fil-menyen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Snarveitaster:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Sort på lys gul"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Sort på hvitt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grått på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Grønn på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Hvitt på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Feil under lesing av kommando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Redigerer profil «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Velg palettfarge %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palettoppføring %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil som brukes ved start av en ny terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_navn:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baser på:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tittel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Terminalprogrammer har disse fargene til disposisjon."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Disse alternativene kan forårsake at noen programmer "
+"ikke fungerer riktig. De er gjort tilgjengelig for å tilfredsstille visse "
+"programmer og operativsystemer som forventer ulik terminaloppførsel.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatisk\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-sekvens\n"
+"TTY-slett"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Bakgrunnsbildet _ruller"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokk\n"
+"I-Beam\n"
+"Understrek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Ut_hevet farge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Innebygde _schema:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Innebygde sche_ma:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Velg en skrift for terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Velg tekstfarge for terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Fargep_alett:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Form på _markør:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Egendefinert ko_mmando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Forvalgt størrelse:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Avslutt terminalen\n"
+"Start kommandoen på nytt\n"
+"Hold terminalen åpen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "B_ildefil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Opprinnelig _tittel:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"På venstre side\n"
+"På høyre side\n"
+"Deaktivert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilredigering"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Erstatt opprinnelig tittel\n"
+"Sett inn opprinnelig tittel først\n"
+"Sett inn opprinnelig tittel etter\n"
+"Behold opprinnelig tittel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Kjør en ege_ndefinert kommando i stedet for skallet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "S_kyggelegg gjennomsiktig bakgrunn eller bakgrunn med bilde:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rull ned ved tastetry_kk"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Rull ned ved _utdata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Til_bakerulling:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Velg-etter-_ord tegn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Vis _menylinje som standard i nye terminaler"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux-konsoll\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Egendefinert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal_klokke"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tittel og kommando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Bruk egendefinert forvalgt terminalst_ørrelse"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Når kommandoen _avslutter:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Når detminalkommandoer setter sine e_gne titler:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Till_at uthevet tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Bakgrunnsbilde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Slettetasten genererer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete-tasten genererer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skri_ft:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnavn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Kjø_r kommando som innloggingsskall"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Samme som tekstfarge"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rullefeltet er:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Helfylt farge)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Farge for _understreking:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ubegrenset"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Oppdater påloggingsoppføringer når kommandoen startes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Br_uk farger fra systemtemaet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolonner"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rader"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/key Challenge Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en S/Key-utfordring."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en OTP-utfordring."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Lagre innhold"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Lukk vindu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Vis eller skjul menylinjen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Full skjerm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal størrelse"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Sett tittel"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Nullstill og tøm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Bytt til forrige fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Bytt til neste fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Flytt fane til venstre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Flytt fane til høyre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Riv løs fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Bytt til fane 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Bytt til fane 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Bytt til fane 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Bytt til fane 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Bytt til fane 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Bytt til fane 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Bytt til fane 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Bytt til fane 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Bytt til fane 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Bytt til fane 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Bytt til fane 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Bytt til fane 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Snarveitasten «%s» er allerede bundet til handlingen «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Hurtigtast"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klikk knappen for å velge profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Slett profil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Slett profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Du har allerede en profil med navn «%s». Vil du opprette en ny profil med "
+"samme navn?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Velg basisprofil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Ingen slik profil «%s». Bruker forvalgt profil\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ugyldig geometristreng «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brukerdefinert"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentral-Europeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Syd-europeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraisk visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Russisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk, forenklet"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beskrivelse"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Koding"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktivt locale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Flagg «%s» er ikke støttet i denne versjonen av mate-terminal; du kan "
+"opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» "
+"flagget\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE-terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument til «%s» er ikke en gyldig kommando: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "To roller gitt for ett og samme vindu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Flagg «%s» ble gitt to ganger for samme vindu\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig zoom-faktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoom-faktor «%g» er for liten, bruker %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoom-faktor «%g» er for stor, bruker %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Flagg «%s» krever at du oppgir kommandoen som skal kjøres på resten av "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ikke en gyldig konfigurasjonsfil for terminal."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatibel versjon av konfigurasjonsfil for terminal."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ikke registrer hos navnetjeneren for aktivering, ikke gjenbruk en aktiv "
+"terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Last en konfigurasjonsfil for terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Lagre konfigurasjon for terminal til en fil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Åpne et nytt vindu som inneholder en fane med forvalgt profil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Åpne en ny fane i det sist-åpnede vinduet med forvalgt profil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Slå på menylinjen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Slå av menylinjen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksimer vinduet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Vis vinduet i fullskjerm"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Setter vindustørrelse; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 "
+"(RADERxKOLONNER+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Sett rolle for vinduet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Kjør argumentet til dette flagget inne i terminalen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAVN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Sett tittel på terminalen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITTEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Sett arbeidskatalog"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Sett terminalens zoom-faktor (1.0 = normal størrelse)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE-terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Vis flagg for MATE-terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Alternativer for å åpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse "
+"kan oppgis:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Vis flagg for terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Alternativer for vinduer; hvis brukt før første --window eller --tab "
+"argument settes forvalg for alle vinduer:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Vis flagg som gjelder for hvert vindu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminalalternativer; hvis brukt før første --window eller --tab argument "
+"settes forvalg for alle terminaler:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Brukervalg for _profil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Sta_rt på nytt"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Underprosess ble terminert."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Bytt til denne fanen"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "MATE Terminal er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
+"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med MATE "
+"Terminal. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Åpne _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Åpne _fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Faner"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Ny profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Lagre innhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Lukk fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "L_ukk vindu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Lim inn _filnavn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiler..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Tastatursnarveier..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Brukervalg for pr_ofil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Tøm utheving"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Gå til _linje…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Inkrementelt søk…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Bytt _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Sett tittel..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Sett _tegnkoding"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Nu_llstill og tøm"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Legg til eller fjern..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytt fane til _venstre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til høy_re"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Riv løs fane"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Send e-post til..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopier e-postadresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Ring til..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopier samtaleadresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkens adresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiler"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Lukk vindu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "For_lat full skjerm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Inndatametoder"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Vis _menylinje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Full skjerm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Lukk dette vinduet?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Lukk denne terminalen?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
+"vinduet vil de bli terminert."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
+"vil denne termineres."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Lukk terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lagre som..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragsytere:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "En terminalemulator for MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY-slett"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Avslutt terminalen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Start kommandoen på nytt"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Hold terminalen åpen"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "På venstre side"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "På høyre side"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Erstatt opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Legg til opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Behold opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsoll"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
new file mode 100644
index 0000000..4f260f0
--- /dev/null
+++ b/po/nds.po
@@ -0,0 +1,2018 @@
+# Low German translation for mate-terminal.
+# Copyright (C) 2009 mate-terminal's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:09+0100\n"
+"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144
+#: ../src/terminal-window.c:1890
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "De Orderreeg bruken"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktiviert die Verbindung zum Sitzungsmanager"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Törnoppassens ID ingeven"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrundbill"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Achtergrundtyp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Standardklöör vun de Terminalachtergrund"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Standardklöör vun de Terminaltext"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effekt vun de Torüggknopp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effekt vun de Löschknopp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Dateinaam vun de Achtergrundbill."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene Registerkoort to sluten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een Finster to sluten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text to koperen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eenen nejen Togang to erstellen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Hölp to starten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten gröter to maken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten lütter to maken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene neje Registerkoort optomaken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een nejes Finster optomaken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text intofögen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten un optoklaren"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r nähsten Registerkoort to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r lesten Registerkoort to wesseln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profillist"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Dat Wieserutsehn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Naam för Terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,aktuell]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Knöppboord Kortsnieds"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Koortsniedknöppe:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:434
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:454
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Bewarke Profil “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:592
+msgid "Images"
+msgstr "Billers"
+
+#: ../src/profile-editor.c:718
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:722
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "E_rstellen"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nejes Profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_naam:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Steiht op:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Order</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Vordergrund un Achtergrund</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titelnaam</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "K_löörpaledde:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Klöörs"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpasst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Billdatei:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Achtergrundbill utwählen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Achtergrundklöör:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "Achtergrundb_Bill:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Schriftart:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnaam:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Verschuvbalken is:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Solide Klöör"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Textklöör:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Döörschienenachtergrund:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "Reegen"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwoord:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neje Registerkoort"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Nejes Finster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Registerkoort sluten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Finster sluten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Koperen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Infögen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menübalken opwiesen un verbargen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollansicht"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Gröter maken"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lütter maken"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale Gröte"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-window.c:3376
+msgid "Set Title"
+msgstr "Titel setten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüggsetten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Torüggsetten un opklaren"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Registerkoort nah links verschuven"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Registerkoort nah rechts verschuven"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Registerkoort lösen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Nah Registerkoort 1 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Nah Registerkoort 2 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Nah Registerkoort 3 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Nah Registerkoort 4 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Nah Registerkoort 5 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Nah Registerkoort 6 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Nah Registerkoort 7 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Nah Registerkoort 8 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Nah Registerkoort 9 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Nah Registerkoort 10 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Nah Registerkoort 11 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Nah Registerkoort 12 wesseln"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Inholls"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewarken"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Registerkoorts"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Hölp"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aktschoon"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Koortsniedknopp"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profillist"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Togang \"%s\" löschen?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil löschen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Sülvst definert"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Künn de Verknüppen nich opmaken"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Zentraleuropäisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechsch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch visuell"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türksch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsch"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionelles Chinessch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch / Russisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch vereenfacht"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgsch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatsch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Perssch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländsch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamessch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480
+#: ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschrieven"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489
+#: ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuelle Sprak"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:3597
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menübalken inblennen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Menübalken utblennen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Finster gröter maken"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Finster as Fullbill"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "Gröte"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminal Emulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE Terminal Optschoonen opwiesen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminaloptschoonen opwiesen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ohn Naam"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Registerkoort sluten"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "To düsser Registerkoort wesseln"
+
+#: ../src/terminal-util.c:183
+#, fuzzy
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim aufrufen der Hilfefunktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:363
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:367
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:371
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:432
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:438
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Terminal _opmaken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Registerkoo_rt opmaken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1706
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewarken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1708
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Registerk_oorts"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1710
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hölp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1721
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nejes _Profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1846
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Registerkoo_rt sluten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Finster sluten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_Dateinaamen infögen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1744
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofile..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1747
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil ännern"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Titel _setten..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1770
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Torüggsetten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Torüggsetten un O_pklaren"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1779
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Hentofögen or löschen..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1784
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Vorige Registerkoort"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nähste Registerkoort"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Detach tab"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inholle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "_About"
+msgstr "_Över"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_E-Post sennen an..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verknüppen _opmaken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1827
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Togänge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:3025
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Finster s_luten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Fullbill sluten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Ingavmethoden"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Menübalken _opwiesen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1862
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Vollansicht:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3012
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Düsses Finster sluten?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3012
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Düsses Terminal sluten?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3016
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3020
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3025
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Termina_l sluten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3393
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titelnaam:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3580
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Ermöglicht döör:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3599
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Een Terminalemulator för de MATE Schrievdisk"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3606
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Vun alleen"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Control-H"
+msgstr "_Oppassen"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Unnerstrieken"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Terminal sluten"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Terminal open hollen"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Op de linken Siet"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Op de rechten Siet"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Initialtitel överschrieven"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Initialtitel behollen"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuxkonsole"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(över %s)"
+
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..60df9d4
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,2553 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.ne.po to Nepali
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Nabin Gautam <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-04 03:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 13:35+0545\n"
+"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Nepali\n"
+"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:800 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "गतिवर्धक परिमार्जक"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "गतिवर्धक मोड"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "गतिवर्धकको प्रकार ।"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न Backspace थिच्नुहोस्"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "हालको लोक्याल"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य युरोपेली"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण युरोपेली"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "वाल्टिक"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सिरिलिक"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रु"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "टर्किस"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "केल्टिक"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियन"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियन"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "पारम्परागत चिनियाँ"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "सिरिलिक/रसियाली"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापनी"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "जर्जियन"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोयसियाली"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "पर्सियन"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुर्मुखी"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलान्डीक"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "भियतनामी"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "सङ्केतन"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "टर्मिनल सङ्केतन सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता प्राप्त गर्दा त्रुटि थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>पृष्ठभूमि</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>आदेश</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>अनुकूलता</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>अग्रभूमि र पृष्ठभूमि</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>साधारण</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>रङदानी</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>स्क्रोलिङ</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>शीर्षक</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छन् ।</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट गर्न सक्छन् ।</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ ।</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>कुनै पनि होइन</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape क्रम\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "उपलब्ध सङ्केतन:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "मेनुमा सङ्केतन थप्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "टर्मिनल सङ्केतन थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्दछ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "निर्माणाधिन योजना:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "प्रोफाइल प्रतिमा रोज्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "टर्मिनल पाठ रङ रोज्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "रङ रङदानी:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "अनुकूलता"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "कर्सर झिम्किन्छ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "अनुकूल आदेश:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "सबै मेनु पहुँच कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (जस्तै फाइल मेनु खोल्न Alt+f)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "मेनुमा देखाइएका सङ्केतन:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभाव"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"टर्मिनलबाट बाहिरिनुहोस्\n"
+"आदेश फेरि सुरु गर्नुहोस्\n"
+"टर्मिनल खुला राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "छवि फाइल:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "पहिलो शीर्षक:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "नायाँ प्रोफाइल"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"बायाँतिर\n"
+"दायाँतिर\n"
+"अक्षम"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "प्रोफाइल सम्पादक"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "प्रोफाइल प्रतिमा:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "प्रोफाइल नाम:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "मेनुबाट सङ्केतन हटाउनुहोस् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"सुरुको शीर्षक बदल्छ\n"
+"सुरुको शीर्षकभन्दा अगाडि जान्छ\n"
+"सुरुको शीर्षक पछाडि जान्छ\n"
+"प्रदर्शित गरिएको छैन"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "मेरो सेलको सट्टामा अनुकूल आदेश चलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "पारदर्शी छायाँ वा छवि पृष्ठभूमि:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "निर्गतमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "स्क्रोलब्याक:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "स्क्रोलिङ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "शब्द क्यारेक्टरद्वारा चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "टर्मिनल घण्टी"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "शीर्षक र आदेश"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "आदेश बाहिरिदा:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "यसमा आधारित:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "परिवर्तनशील रूपमा शीर्षक सेट गर्दछ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "कुनै पनि होइन (एउटै रङ प्रयोग गर्नुहोस्)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "प्रोफाइल नाम:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "मिल्दो विकल्पलाई पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "लगइन सेलका रूपमा आदेश चलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "स्क्रोलपट्टी छ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "सर्टकट कुञ्जी:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "पाठ रङ:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "आदेश सुरु भएको बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "प्रणाली निश्चित गरिएको फन्ट चौडाइ प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "लाइन"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "किलोबाइट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल"
+"\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "एउटा पाङ्गो फन्ट नाम । उदाहरण \"सान्स १२\" वा \"मोनस्पेस बोल्ड १४\" हुन् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ (\"man X\" टाइप गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr " \"शब्दको अंश\" ठानिने क्यारेक्टर"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "सेलको साटोमा प्रयोग गरिने अनुकूल आदेश"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)"
+"शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace कुञ्जीको असर"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete कुञ्जीको असर"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "पृष्ठभूमि छविको फाइलनाम ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "फन्ट"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "हाइलाइट S/कुञ्जी चुनौती"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "पृष्टमूमि छविलाई कति मनिलो बनाउने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "टर्मिनल सञ्झ्यालका लागि प्रतिमा"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू "
+"\"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगलाई टर्मिनलमा बोल्डफेस पाठ बनाउन अनुमति दिनुहोस् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"ठीक भएमा, X "
+"RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,"
+"छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।"
+"(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "ठीक भएमा, त्यहाँ नयाँ प्रतिफल हुदा टर्मिनल तल स्क्रोल हुनेछ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । "
+"GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "मद्दत सुरुआत गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "फन्ट ठूलो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "फन्ट सानो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "टर्मिनल शीर्षक सेट गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ट्याब १ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ट्याब ११ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ट्याब १२ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ट्याब २ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ट्याब ३ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ट्याब ४ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ट्याब ५ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ट्याब ६ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ट्याब ७ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ट्याब ८ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ट्याब ९ मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "मेनुपट्टीको दृश्यातमकतामा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "उपलब्ध सङ्केतनको सुची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "प्रोफाइलको सूची"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/mate-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr "वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगका लागि रङदानी"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "स्क्रोलपट्टीको स्थिति"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "सेलको स्थानमा यस आदेशलाई चलाउनुहोस्, यदि प्रयोग गरिएमा अनुकूल आदेश ठीक हुन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del"
+"\" , Control-H (AKA the ASCII "
+"BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", "
+"Control-H (AKA the ASCII BS "
+"क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "टर्मिनलका लागि शीर्षक"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मिनलमा के गर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", "
+"र \"अक्षम\" हुन् ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मानक GTK सर्टकट सक्षम पारिएको छ या छैन"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या नसोध्ने ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागी सोध्ने या नसोध्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr " X रेन्डर विस्तार बिना एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पार्ने या नपार्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा आदेश सुरु गर्ने या नगर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "सेलको साटोमा अनुकूल आदेश चलाउने या नचलाउने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "नयाँ निर्गत हुदा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "टर्मिनल घन्टी मलिन बनाउने या नबनाउने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "मलिन पहेँलोमा कालो"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "सेतोमा कालो"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "कालोमा खैरो"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "कालोमा हरियो"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "कालोमा सेतो"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "लिनक्स कन्सोल"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:73
+msgid "Tango"
+msgstr "टाङ्गो"
+
+#: ../src/profile-editor.c:893
+msgid "Images"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../src/profile-editor.c:897
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइल"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1208
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "रङदानी रङ %d रोज्नुहोस्"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1212
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "रङदानी प्रविष्टि %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1240 ../src/profile-editor.c:1273
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1251 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "फन्ट:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1551
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "प्रोफाइल \"%s\" सम्पादन गर्दैछ"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "फन्टको बाक्लो संस्करण प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "फन्ट प्रकार रोज्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "फन्ट साइज रोज्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "रोमन"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "छड्के"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "तेर्सो"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "उल्टो छड्के"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "उल्टो तेर्सो"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "समानुपातिक"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "मोनोस्पेस"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "क्यारेक्टर सेल"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS विस्तार गरियो । केही फन्ट हराइरहेको हुनसक्छ ।"
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "तपाईँले क्लिक गरेको पाठ वैध S/कुञ्जी चुनौती नहुने देखिन्छ ।"
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "तपाईँले क्लिक गरेको पाठ वैध OTP चुनौती नहुने देखिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "नयाँ ट्याब"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी लुकाउनुहोस् र देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "सामान्य साइज"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2216
+msgid "Set Title"
+msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ट्याबलाई बायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ट्याबलाई दायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ट्याब छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ट्याब १ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ट्याब २ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ट्याब ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ट्याब ४ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ट्याब ५ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ट्याब ६ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ट्याब ७ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ट्याब ८ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ट्याब ९ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ट्याब ११ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ट्याब १२ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "सामाग्री"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "जानुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:206 ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr " %s बाट कन्फिग लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ लोडिङ गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन कुञ्जी %s को मान वैध छैन; मान \"%s\" हो\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr "मेनुपट्टी पहुँच कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr "मेनुपट्टी कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"मेनु गतिवर्धक प्रयोगका लागि सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन डेटाबेसमा गतिवर्धक परिवर्तन जारी गर्दा त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "सर्टकट कुञ्जी \"%s\" लाई पहिले नै \"%s\" कार्यमा बोन्ड गरिएको छ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन डेटाबेसमा नयाँ गतिवर्धक सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "कन्फिग कुञ्जी %s सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोग कुञ्जी सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "कार्य"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "सर्टकट कुञ्जी"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:818
+msgid "Close tab"
+msgstr "बन्द ट्याब"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"टर्मिनल प्रोफाइल परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि \"%s\" नाम भएको प्रतिमा फेला पार्न सकेन\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि प्रतिमा \"%s\" लोड गर्न असफल: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि \"%s\" नाम भएको पृष्ठभूमि छवि फेला पार्न सकेन\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि पृष्ठभूमि छवि \"%s\" लोड गर्न असफल: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1894
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr "जिनोम टर्मिनल: कन्फिगरेसन डेटावेसमा सेट गरिएको फन्ट नाम \"%s\" वैध छैन\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2197
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr " %s को पूर्वनिर्धारित मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2203
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "त्यहाँ %s का लागि पूर्वनिर्धारित मान थिएन\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2218
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "सेटिङ कुञ्जी %s लाई पूर्वनिर्धारितमा फर्काउदा त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2421
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन डाइरेक्टरी %s हटाउदा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr "परिवर्तनको सूचनलाई पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलमा स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2523
+msgid "_Details"
+msgstr "विवरण"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2966 ../src/terminal.c:2396
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "प्रोफाइल \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3058
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "प्रोफाइल मेट्दा त्रुटि भ‍एको थियो"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3161
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "रङ रङदानीका रूपमा स्ट्रिङ \"%s\" लाई पदवर्णन गर्न सकेन\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3170
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "रङदानीमा %d को साटोमा %d प्रविष्टि थियो\n"
+msgstr[1] "रङदानीमा %d को साटोमा %d प्रविष्टि थिए\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"मोनोस्पेस फन्ट परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:909
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "फन्ट \"%s\" लोड गर्न सकेन\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1056
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "यस टर्मिनलका लागि आदेशमा समस्या थियो: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ठेगाना \"%s\" खोल्न सकेन:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-window.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"मेनुमा छवि लोड गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1680
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "...लाई मेल पठाउनुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1685
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1692
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1697
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1708 ../src/terminal-window.c:891
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1713 ../src/terminal-window.c:894
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1723 ../src/terminal-window.c:909
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1723
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1748
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "प्रोफाईल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1784
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "...हालको प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1805
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "आगत विधि"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2245
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2359
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको पाठ/सादा गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2382
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको रङ गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) को थियो\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2425
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको मोजिला यूआरएल (url) गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2474
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको यूआरआई (URI) सूची गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2533
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको छवि फाइलनाम गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) को थियो\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "यूआरआई (URI) \"%s\" लाई फाइलनाममा रुपान्तरण गर्दा त्रुटि: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
+
+#: ../src/terminal-window.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "मेनु प्रतिमा दृश्यात्मकता परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:580
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "%d.%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:582
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "%c.%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:705
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "...थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:902
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "...नयाँ प्रोफाइल"
+
+#: ../src/terminal-window.c:913
+msgid "_Close Window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:946
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "प्रोफाइल..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:949
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:953
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "हालको प्रोफाइल..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:968
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1015
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1018
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "शीर्षक राख्नुहोस्..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1025
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1035
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1038
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1052
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "अघिल्लो ट्याब"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1056
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "पछिल्लो ट्याब"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1067
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "ट्याबलाई बायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1071
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "ट्याबलाई दायाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1078
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ट्याब छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1097
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामाग्री"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1107
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1293
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr "निमोनिक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल कन्फिगरेसन परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2115
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2117 ../src/terminal.c:2988
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2121
+msgid "_Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2123
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ट्याब"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2125
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2347
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "सबै ट्याब बन्द गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2349
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] "यस सञ्झ्यालमा एउटा खुला ट्याब छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा यो बन्द हुनेछ ।"
+msgstr[1] "सञ्झ्यालमा %d खुला ट्याब छन् । सञ्झ्याल बन्द गर्दा सबै ट्याब बन्द हुन्छन् ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2358
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "सबै ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2910
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "जिनोम टर्मिनल"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2912
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2917
+msgid "translator-credits"
+msgstr "अनुवादक-श्रेय"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/terminal.c:199
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "टर्मिनलको भित्र आदेश लाइनको बाँकीलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/terminal.c:208
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:217
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "प्रोफाइल नाम"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:244
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न आन्तरिक रूपले प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr "भूमिका"
+
+#: ../src/terminal.c:271
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:280
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:289
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "रेखागणित"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:316
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता गर्नुहोस् [पूर्वनिर्धारित]"
+
+#: ../src/terminal.c:325
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "सुरुआत सूचना प्रोटोकलका लागि आईडी (आईडी) ।"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "टर्मिनल शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् । आन्तरिक प्रयोग"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)"
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "प्रतिमा \"%s\" लोड गर्न सकेन: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चलाउनका लागि निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "चर \"%s\" लाई वैध आदेश छैन: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "एउटै सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि \"%s\" लाई एक भन्दा धेरै पटक निर्दिष्ट गरियो\n"
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश लाइनमा चल्नलाई निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई प्रयोग गरिने प्रोफाइल निर्दिष्ट गर्ने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि विकल्प \"%s\" दुई पटक दिइयो\n"
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई भूमिका प्रदान गर्ने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दुईवटा भूमिका दिइयो\n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई रेखागणित प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दुईवटा \"%s\" विकल्प दिइयो\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दिइएको दुईवटा वनावट\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई शीर्षक दिने चर आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "एउटा ट्याबका लागि दिइएको दुईवटा \"%s\" विकल्प\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr "विकल्प --पूर्वनिर्धारित-कार्य डाइरेक्टरीलाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "दुईवटा --पूर्वनिर्धारित-कार्य-डाइरेक्टरी दिइएको छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" मान्य जूम तत्व होइन\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै सानो छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै ठूलो छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" विकल्पलाई एउटा चर आवश्यक पर्छ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल प्रयोग गर्ने, '%s' जस्तो प्रोफाइल छैन\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "अवैध तर्क: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1991
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "अमान्य रेखागणितिय स्ट्रिङ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2057
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "टर्मिनल प्रोफाइलको सूची प्राप्त गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2361
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../src/terminal.c:2375
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "तपाईँले नयाँ प्रोफाइलका लागि आधारका रूपमा चयन गरेको प्रोफाइल लामो समयसम्म अवस्थित हुदैन"
+
+#: ../src/terminal.c:2471
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "प्रोफाइल नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:2481
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "आधार प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:2620
+msgid "Profile list"
+msgstr "प्रोफाइल सूची"
+
+#: ../src/terminal.c:2689
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "तपाईँले मेट्नका लागि एउटा वा धेरै प्रोफाइल चयन गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:2700
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "तपाईँसँग कम्तिमा पनि एउटा प्रोफाइल हुनुपर्दछ: तपाईँले सबैलाई मेट्न सक्नुहुदैँन ।"
+
+#: ../src/terminal.c:2708
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "यो प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?\n"
+msgstr[1] " %d प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2729
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" प्रोफाइल मेट्नुहन्छ ?"
+
+#: ../src/terminal.c:2751
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:3024
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+#: ../src/terminal.c:3065
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "प्रोफाइल:"
+
+#: ../src/terminal.c:3097
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "नयाँ प्रोफाइल संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:3105
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "सम्पादन प्रोफाइल संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "चयन गरिएका प्रोफाइल मेट्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:3118
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "नयाँ टर्मिनल सुरुआत गर्दा प्रोफाइल प्रयोग गरियो:"
+
+#: ../src/terminal.c:3174
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "प्रोफाइल रोज्न बटन क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/terminal.c:3592
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भएको थियो: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3663
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।"
+
+#: ../src/terminal.c:3835
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3838
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr "सक्रिय कार्यसँग टर्मिनल दर्ता गर्दा त्रुटि; कारखाना मोड अक्षम पारियो ।\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3874
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "सक्रिय सर्भरबाट टर्मिनल सर्भर पुन: प्राप्त गर्न असफल\n"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "केस मिलाउनुहोस्"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..ea94abc
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3395 @@
+# Dutch translation of mate-terminal
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Bruce Smit <[email protected]>, 2002.
+# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002.
+# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002, 2005.
+# Daniel van Eeden <[email protected]>, 2003.
+# Vincent van Adrighem <[email protected]> 2003.
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
+# Jeroen Hooyberghs <[email protected]>, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010.
+#
+# Voeg jezelf ook toe aan de string translator-credits als je mee hebt geholpen
+# aan de vertaling van dit pakket.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 21:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:31+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalvenster"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Gebruik de opdrachtregel"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding naar de sessiemanager uitschakelen"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Geef bestand op met opgeslagen configuratie"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sessiemanagement-ID opgeven"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiemanagement-opties"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Sessiemanagement-opties tonen"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Beschi_kbare coderingen:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminal-tekensets toevoegen of verwijderen"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Coderi_ngen getoond in menu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Enkel complete woorden"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Als _reguliere expressie gebruiken"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Achterwaarts zoeken"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Hoo_fdlettergevoelig"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Zoeken naar: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Doo_rgaan na documenteinde"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Een deel van de mogelijke coderingen zijn beschikbaar in het Coderingen "
+"submenu. Dit is een lijst met coderingen die daar verschijnen. De special "
+"codering genaamd ‘current’ is bedoeld om de codering van de huidige locale "
+"weer te geven."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Een waarde tussen 0.0 en 0.1 wat aangeeft hoe donker de achtergrond "
+"afbeelding moet worden. 0.0 betekent geen donkerte, 1.0 betekent volledig "
+"donker. In de huidige implementatie zijn er maar 2 waardes mogelijk. Deze "
+"instelling werkt dus als een boolean waar 0.0 het donkermaken uitschakelt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het losmaken van het huidige tabblad. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het verplaatsen van het huidige tabblad naar links. "
+"Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-"
+"resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen "
+"sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het verplaatsen van het huidige tabblad naar rechts. "
+"Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-"
+"resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen "
+"sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Sneltoets voor het losmaken van het huidige tabblad."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Sneltoets voor de huidige tab naar links te verplaatsen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Sneltoets voor de huidige tab naar rechts te verplaatsen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Een naam van een Pango-lettertype. Voorbeelden: ‘Sans 12’ of ‘Monospace Bold "
+"14’."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "_Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Achtergrondtype"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Tekens die beschouwd worden als een deel van een woord"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "De standaardkleur van vetgedrukte tekst in het terminalvenster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"De standaardkleur van dikgedrukte tekst in het terminalvenster, als een "
+"kleurspecificatie (kan een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een "
+"kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als ‘bold_color_same_as_fg’ is "
+"ingeschakeld."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Kies achtergrondkleur terminalvenster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Achtergrondkleur van de terminal achtergrond, een kleur specificatie (kan "
+"een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "De kleur van de tekst in het terminalvenster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"De kleur van de tekst in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan "
+"een HTML-stijl hex getal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen (standaard)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Aantal rijen (standaard)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Het effect van de backspace-toets"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Het effect van de delete-toets"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Bestandsnaam van de achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key challenges oplichten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Hoeveel de achtergrond afbeelding donker moet worden gemaakt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Pictogram voor het terminalvenster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Pictogram wat gebruikt moet worden voor tabs/vensters met dit profiel."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Als het programma in de terminal de titel instelt (gebruikelijk is het om de "
+"shell dit te laten doen) dan kan de dynamische ingestelde titel de "
+"ingestelde titel wissen, ervoor gaan staan, erachter gaan staan of hem "
+"vervangen. De mogelijke waardes zijn ‘replace’, ‘before’, ‘after’, en "
+"‘ignore’."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld hebben programma's de mogelijkheid om tekst vetgedrukt "
+"te maken."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale "
+"tekst weergegeven worden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt geen geluid geproduceerd wanneer programma's een "
+"terminalbel-opdracht geven."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld krijgen nieuwe terminalvensters de afmeting zoals "
+"opgegeven in ‘default_size_columns’ en ‘default_size_columns’."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar "
+"benden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Indien ingeschakeld schuift de achtergrond mee met de tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld blijft alle uit beeld geschoven terminaluitvoer bewaard. "
+"De geschiedenis wordt tijdelijk op schijf opgeslagen, dus dit zou tot gevolg "
+"kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een "
+"terminalvenster is."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de opdracht in de terminal gestart worden als een "
+"login-shell (er zal een streepje voor argv[0] geplaatst worden)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zullen de systeem-loginrapporten utmp en wtmp worden "
+"bijgewerkt wanneer de opdracht vanuit de terminal wordt uitgevoerd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de terminal het standaardlettertype van de "
+"werkomgeving overnemen als dit letterype een vaste breedte heeft (en anders "
+"een lettertype wat er veel op lijkt gebruiken)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zullen de kleurinstellingen van het thema gebruikt "
+"worden voor de terminal in plaats van de eigen kleuren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de waarde van ‘custom_command’ uitgevoerd worden in "
+"plaats van de shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de terminal naar onderen schuiven als er nieuwe "
+"uitvoer is."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het openen van de dialoog voor het maken van een nieuw "
+"profiel, uitgedrukt als een string in het zelfde formaat als de GTK+ "
+"resource bestanden. Als de speciale optie ‘disabled’ in wordt gesteld, dan "
+"zal er geen sneltoets aan deze actie gekoppeld worden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het sluiten van een tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het sluiten van een venster. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het kopiëren van de geselecteerde tekst naar het klembord. "
+"Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-"
+"resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen "
+"sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het oproepen van de hulp. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het vergroten van het lettertype. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het verkleinen van het lettertype. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het instellen op normale grootte van het lettertype. "
+"Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-"
+"resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen "
+"sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het openen van een nieuw tabblad. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het openen van een nieuw venster. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het plakken van de inhoud van het klembord in het "
+"terminalvenster. Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de "
+"GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen "
+"sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 1. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 10. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 11. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 12. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 2. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 3. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 4. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 5. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 6. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 7. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 8. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar tab 9. Uitgevoerd als een tekenreeks in "
+"het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op "
+"‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen omschakelen van/naar een volledig scherm. "
+"Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-"
+"resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen "
+"sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schoonmaken en herstellen van het terminalvenster. "
+"Uitgevoerd als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-"
+"resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen "
+"sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het herstellen van het terminalvenster. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het opslaan van de inhoud van het huidige tabblad. Uitgevoerd "
+"als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als "
+"u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het instellen van de titel van terminalvenster. Uitgevoerd "
+"als een tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als "
+"u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar het volgende tabblad. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het schakelen naar het vorige tabblad. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het tonen of verbergen van de menubalk. Uitgevoerd als een "
+"tekenreeks in het zelfde formaat als de GTK+-resourcebestanden. Als u de "
+"optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een venster."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Sneltoets voor het kopieëren van text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Sneltoets voor het creëren van een nieuw profiel."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Sneltoets voor het oproepen van help"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Sneltoets voor het groter maken van het lettertype."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Sneltoets voor het standaardformaat lettertype."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Sneltoets voor het kleiner maken van het lettertype."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuwe tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuw venster."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Sneltoets voor het plakken van text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Sneltoets voor het resetten en schoonmaken van de terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Sneltoets voor het opnieuw instellen van de terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Sneltoets voor het als een bestand opslaan van de inhoud van het huidige "
+"tabblad."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Sneltoets voor het instellen van de terminal-titel."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 1."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 10."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 11."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 12."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 2."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 3."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 4."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 5."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 6."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 7."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 8."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tab 9."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar de volgende tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar de vorige tab."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen van/naar volledig scherm mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Sneltoets voor het schakelen van de zichtbaarheid van de menubar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Beschi_kbare coderingen:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lijst met profielen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lijst met profiellen die bekend zijn bij mate-terminal. De lijst bestaat "
+"uit strings die relatief zijn aan de subdirectories van /apps/mate-terminal/"
+"profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken kan de menubalk benaderd worden met F10. Dit kan anders in "
+"worden gesteld via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = ‘watdanook’). Deze optie "
+"maakt het mogelijk om de standaard sneltoets uit te schakelen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen "
+"effect als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Aantal regels wat in de scrollback moet worden gehouden."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect "
+"als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Aantal regels in de schuifbuffer. U kunt dit aantal regels in de terminal "
+"terugschuiven; regels die niet meer in de buffer passen worden weggegooid. "
+"Als ‘scrollback_unlimited’ ingeschakeld is wordt deze waarde genegeerd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palet voor terminal programma's."
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Een dialoogvenster tonen wanneer een S/Key challenge response query ontdekt "
+"is en aangeklikt wordt. Bij intypen van een wachtwoord in het dialoogvenster "
+"zal dit worden doorgegeven aan de terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Positie van de scrollbar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mogelijke waardes zijn ‘close‘ om de terminal te sluiten, en ‘restart’ om "
+"het commando opnieuw uit te voeren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profiel wat gebruikt moet worden bij een nieuw venster of tab. Moet in "
+"profile_list staan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Gebr_uikte profiel bij starten van een nieuwe terminal:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Gebruik dit commando in plaats van de shell, als use_custom_command aan "
+"staat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Stelt in welke code de backspace toets genereert. Mogelijke waardes zijn "
+"‘ascii-del’ voor het ASCII DEL karakter, ‘control-h’ voor Control-H (ook "
+"bekend als ASCII BS karakter), ‘escape-sequence’ voor de escape sequence die "
+"gebruikelijk is voor backspace of delete. ‘ascii-del’ is normaal gesproken "
+"de goede instelling voor de backspace toets."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Stelt in welke code de delete toets genereert. Mogelijk waardes zijn ‘acii-"
+"del’ voor het ASCII DEL karakter, ‘control-h’ voor Control-H (ook bekend als "
+"het ASCII BS karakter), ‘escape-sequence’ voor de escape sequence die "
+"normaalgesproken verbonden is met backspace of delete. ‘escape-sequence’ is "
+"normaalgesproken de goede instelling voor de delete toets."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminals hebben een 16-kleuren pallet wat gebruikt kan worden door de "
+"applicatie in de terminal. Dit is dat pallet, in de vorm van een puntkomma-"
+"gescheiden lijst met kleur namen. Kleur namen moeten in hex formaat zijn. b."
+"v. ‘#FF00FF’"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Cursor-uiterlijk"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"De mogelijke waarden zijn ‘block’ voor een blokcursor, ‘ibeam’ voor een "
+"verticale lijn, en ‘underline’ voor een onderstreepte cursor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+" De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te "
+"gebruiken, of ‘on’ of ‘off’ om dit expliciet in te stellen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titel voor de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titel die in in het terminal venster of tab weergegeven moet worden. Deze "
+"titel mag verwisseld worden door of gecombineerd met de titel die door het "
+"programma in de terminal wordt ingesteld, afhankelijk van de title_mode "
+"instelling."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Waar indien de menubalk moet worden getoond in nieuwe vensters. Geldt voor "
+"vensters/tabs met dit profiel."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Type terminalachtergrond. Kan ‘solid’ zijn voor een kleur, ‘image’ voor een "
+"afbeelding of ‘transparent’ voor ofwel echt transparant (als u ‘compositing’ "
+"vensterbeheer gebruikt), danwel pseudo-transparant."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Wat te doen met een dynamische titel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Wat te doen met de terminal als het sub-commando afgesloten wordt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Wanneer tekst per woord wordt geselecteerd, worden reeksen van deze tekens "
+"beschouwd als alleenstaande woorden. Reeksen kunnen worden gegevens als ‘A-"
+"Z’. Een verbindingsstreepje (die geen reeks uitdrukt) moet als eerste teken "
+"worden gegeven."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Waar de schuifbalk voor de terminal moet staan. Mogelijkheden zijjn "
+"‘left’,‘right’, en ‘hidden’."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Of het aantal regels in schuifbuffer onbeperkt is"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Of vetgedrukte tekst dezelfde kleur als normale tekst dient te gebruiken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Of de menubalk geheugensteuntjes moet gebruiken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Toestaan van de standaard GTK sneltoets voor menubalk toegang"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Toestaan van vetgedrukte text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Vragen om bevestiging bij het sluiten van een terminalvenster met meer dan "
+"een tabblad."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Vragen om toestemming bij het sluiten van terminalvensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Toestaan van een knipperende cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"De menubalk heeft sneltoetsen in de vorm Alt+letter. Deze zouden storen bij "
+"bepaalde toepassingen die in de terminal worden uitgevoerd. Vandaar de "
+"mogelijkheid om deze vorm van sneltoetsen uit te zetten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Het wel of niet laten uitvoeren van een commando in de terminal als login "
+"shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Toestaan van het uitvoeren van een aangepaste opdracht in plaats van mijn "
+"shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Toestaan van het schrollen van de achtergrondafbeelding."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Toestaan van het helemaal naar beneden scrollen als er een toets ingedrukt "
+"wordt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Toestaan van het helemaal naar beneden scrollen als er nieuwe uitvoer is"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Toestaan van het laten zien van de menubalk in nieuwe tabs/vensters"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminal-_bel stil maken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Login-rapport bijwerken wanneer een opracht in de terminal wordt uitgevoerd"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Geeft aan of een aangepaste venstergrootte voor nieuwe vensters wordt "
+"gebruikt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Kleuren van het thema gebruiken voor de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Toestaan van het gebruik van het systeem-lettertype."
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enu-toegangstoets gebruiken (standaard F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Alle menus_neltoetsen gebruiken (zoals Alt+b om het Bestand-menu te openen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Sneltoetsen:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Zwart op lichtgeel"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Zwart op wit"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grijs op zwart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Groen op zwart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Wit op zwart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fout bij inlezen opdracht: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Bewerken profiel “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Kies paletkleur %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palet-item %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profielen"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Gebr_uikt profiel bij starten van een nieuwe terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reëren"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profiel_naam:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baseren op:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Opdracht</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Voorgrond, achtergrond, vetgedrukt en onderstreept</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk op:</b> Terminal-toepassingen hebben beschikking over deze "
+"kleuren.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Door deze opties kunnen sommige toepassingen "
+"incorrect gedrag vertonen. Ze zijn er slechts zodat u om sommige "
+"toepassingen en besturingssystemen, die een ander terminalgedrag verwachten, "
+"heen kunt werken.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Geen</i></small>"
+
+# ontsnappingsteken/stuurcode
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatisch\n"
+"Ctrl-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Stuurcode\n"
+"TTY Wissen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "A_chtergrondafbeelding beweegt mee"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blok\n"
+"Verticale lijn\n"
+"Onderstrepen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Vetgedrukte kleur"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Ingebouwde _schema's:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Ingebouwde schema's:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Kies een terminalvenster-lettertype"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Kies achtergrondkleur terminalvenster"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Kies tekstkleur terminalvenster"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Kleuren_palet:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibiliteit"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Cursorvorm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Aangepaste _opdracht:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Standaardgrootte:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Terminalvenster afsluiten\n"
+"De opdracht herstarten\n"
+"Het terminalvenster geopend houden"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+# komt onder: '_Achtergrondafbeelding' te staan is dus duidelijk dat het
+# om een afbeelding gaat.
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Bestand:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Begintitel:"
+
+# tabbladpositie?
+# geen tabbladen/tabs/uit
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Aan de linkerzijde\n"
+"Aan de rechterzijde\n"
+"Uit"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profiel-editor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Vervangt oorspronkelijke titel\n"
+"Komt achter oorspronkelijke titel\n"
+"Komt voor oorspronkelijke titel\n"
+"Wordt niet getoond"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell"
+
+# hieronder komt een schuifbalk [Geen----Maximimum] te staan
+# Bij geen is er geen effect, bij maximum zie je alleen nog de kleurtint
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Kleurtint aan de achtergrondafbeelding geven:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Terugschuiven:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Schuiven"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Selecteer achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Selecteer-per-woord tekens:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menubalk tonen standaard in nieuwe terminalvensters"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Aangepast"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Terminalbel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titel en opdracht"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Aangepaste venster_grootte gebruiken"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Wanneer opdracht _eindigt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Wanneer terminalprogramma's hun _eigen titel instellen:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Vetgedrukte tekst toestaan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Achtergrondkleur:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace-toets genereert:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete-toets genereert:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lettertype:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profielnaam:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten naar standaardinstellingen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldshell"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Zelfde als tekstkleur"
+
+# tekst wordt:
+# Schuifbalk staat [Aan de rechterkant/linkerkant/uitgeschakeld]
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Schuifbalk staat:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Effen kleur"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstkleur:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparante achtergrond"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Onderstreepkleur:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Onbeperkt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Login-rapport vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Standaard vaste _breedte-lettertype gebruiken"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolommen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "regels"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rijen"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Antwoord op 'S/Key Challenge'"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+# geen idee wat S/Key challenge is
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "De tekst die u heeft aangeklikt is schijnbaar geen S/Key challenge."
+
+# geen idee wat OTP challenge is
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "De tekst die u heeft aangeklikt is schijnbaar geen OTP challenge."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nieuw tabblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieuw venster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Inhoud opslaan"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster Sluiten"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menubalk tonen en verbergen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermvullend"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Titel instellen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Herinitialiseren"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Herinitialiseren en wissen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Vorig tabblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Volgend tabblad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Tab naar links verplaatsen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Tab naar rechts verplaatsen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tab losmaken"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Ga naar tab 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Ga naar tab 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Ga naar tab 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Ga naar tab 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Ga naar tab 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Ga naar tab 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Ga naar tab 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Ga naar tab 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Ga naar tab 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Ga naar tab 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Ga naar tab 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Ga naar tab 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+# gebonden/verbonden
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "De sneltoets ‘%s’ is al gebonden aan de actie ‘%s’"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Actie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Sneltoets"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klik op de knop om een profiel te kiezen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profielenlijst"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Profiel ‘%s’ verwijderen?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"U heeft al een profiel met de naam ‘%s’. Wilt u nog een profiel aanmaken met "
+"dezelfde naam?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Kies basis profiel"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profiel '%s' bestaat niet, standaardprofiel wordt gebruikt\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ongeldige afmetingen-tekenreeks ‘%s’\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Gebruiker-gedefinieerd"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Kon argument niet lezen: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Westers"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraal-Europees"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Zuid-Europees"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreeuws visueel"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Noors"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditioneel chinees"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillisch/Russisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Vereenvoudigd chinees"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillisch/Oekraiens"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ijslands"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "Omschrij_ving"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codering"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Huidige locale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Optie ‘%s’ optie wordt niet langer ondersteund in deze versie van mate-"
+"terminal; u kunt een profiel creëren met de gewenste instelling en de nieuwe "
+"‘--window-with-profile’ optie gebruiken.\n"
+
+# terminal/terminalvenster
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Mate terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument voor ‘%s’ is geen geldige opdracht: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Twee rollen opgegeven voor één venster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "‘%s’ optie is tweemaal opgegeven voor hetzelfde venster\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "‘%s’ is geen geldige zoomfactor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te klein, gebruik %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoomfactor ‘%g’ is te groot, gebruik %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Optie ‘%s’ vereist het opgeven van een uit te voeren opdracht op het restant "
+"van de opdrachtregel"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ongeldig terminalconfiguratiebestand"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Incompatibel terminalconfiguratiebestand"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Niet registreren bij de activatie-nameserver, geen actieve terminal "
+"hergebruiken"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Terminalconfiguratiebestand laden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Terminalconfiguratie in een bestand opslaan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Nieuw venster openen met een tabblad met het standaardprofiel."
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Nieuw tabblad openen in het laatst geopende venster met het standaardprofiel."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menubalk tonen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "De menubalk verbergen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Het venster maximaliseren"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"De venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 "
+"(RIJENxKOLOMMEN+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Vensterrol instellen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Stel de laatst gespecificeerde tab als de actieve in zijn venster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Het argument voor deze optie in de terminal uitvoeren"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Het opgegeven profiel gebruiken in plaats van het standaardprofiel"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIELNAAM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Titel van de terminal instellen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Werkmap van de terminal instellen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "MAPNAAM"
+
+# Typo in msgid: ‘terminalx’ i.p.v. ‘terminal’ (Wouter Bolsterlee)
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Zoomfactor van terminal instellen (1.0 is normale grootte)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+# terminal/terminalvenster
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Mate terminal-emulator"
+
+# terminal/terminalvenster
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Mate terminal-opties tonen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opties om nieuwe vensters of tabs te openen; deze kunnen meerdere malen "
+"worden opgegeven:"
+
+# terminal/terminalvenster
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminal-opties tonen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Vensteropties; wanneer gebruikt voor het eerste ‘--window’- of ‘--tab’-"
+"argument, veranderd de standaardinstelling voor alle vensters:"
+
+# terminal/terminalvenster
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Vensteropties tonen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Vensteropties; wanneer gebruikt voor het eerste ‘--window’- of ‘--tab’-"
+"argument, veranderd de standaardinstelling voor alle terminals:"
+
+# terminal/terminalvenster
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Terminal-opties tonen"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Profielvoorkeuren"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Opnieuw starten"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het dochterproces voor deze "
+"terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Het dochterproces eindigde normaal met status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Het dochterproces werd beëindigd door signaal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Het dochterproces werd beëindigd."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Dit tabblad activeren"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Kan het adres ‘%s’ niet openen"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Mate terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Mate terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Terminal openen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "_Nieuw tabblad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+# _b is al voor _Bestand (Wouter Bolsterlee)
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "T_abs"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nieuw _profiel…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Inhoud op_slaan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Ta_bblad sluiten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Venster sl_uiten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_Bestandsnamen plakken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofielen…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Sneltoetsen…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profiel_voorkeuren"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende zoeken"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Zoek vo_rige"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Oplichten _uitzetten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Naar _regel springen…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Incrementeel zoeken…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profiel wijzigen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Titel _instellen…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Te_kenset instellen"
+
+# was herinitialiseren, maar resetten is beter (de reset-knop zit ook op computer)
+# dus mensen (en zeker terminal-gebruikers) weten wat dat is
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Resetten en _wissen"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Toevoegen of verwijderen…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Vo_rige tabblad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Volgende tabblad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Tab naar _links verplaatsen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Tab naar _rechts verplaatsen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Tab los_maken"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_E-mail verzenden naar…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "E-mailadres _kopiëren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "B_ellen naar…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Telefoonnummer _kopiëren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verwijzing _openen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Verwijzing _kopiëren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofielen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Venster sl_uiten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Invoermethoden"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menubalk tonen"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Volledig scherm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Venster sluiten?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Terminal sluiten?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het "
+"venster zullen deze afgebroken worden."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"In een van de terminals draait nog een actieve proces. Bij het sluiten van "
+"het venster zal dit afgebroken worden."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Terminal sl_uiten"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Kon inhoud niet opslaan"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Opslaan als…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bijdragen:"
+
+# de Mate-werkomgeving/voor Mate
+# terminal-emulator/terminalvenster
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Een terminal-emulator voor Mate"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Vincent van Adrighem\n"
+"Bruce Smit\n"
+"Ronald Hummelink\n"
+"Daniel van Eeden\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sequentie"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Wissen"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Terminal afsluiten"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Opdracht herstarten"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Terminal openhouden"
+
+# tekst wordt:
+# Schuifbalks staat: [aan de rechterkant/linkerkant/uitgeschakeld]
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "aan de linkerkant"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "aan de rechterkant"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Begintitel vervangen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Na begintitel plaatsen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Voor begintitel plaatsen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Begintitel behouden"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-console"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Kon verwijzing niet openen"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Incompatibele factory-versie; nieuwe instantie aanmaken…\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Factory-fout: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Er is een probleem opgetreden met de opdracht voor deze terminal"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(info over %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het vensterformaat instellen gebaseerd op de opgegeven X-geometry-"
+#~ "specificatie; zie de man-pagina voor ‘X’ voor meer informatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld zullen, bij het ontbreken van de X RENDER extension "
+#~ "lettertekens geen anti-aliasing krijgen. Dat levert in die situatie een "
+#~ "aanzienlijke snelheidswinst op."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Anti-aliasing uitzetten indien er geen X RENDER extension is."
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Geen argument gegeven voor ‘%s’ optie\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "‘%s’ optie vereist een argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "De rest van de opdrachtregel in de terminal uitvoeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuw venster openen met een tabblad met het gegeven profiel. Meer dan "
+#~ "één van deze opties kan worden meegegeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuw tabblad openen in het laatst geopende venster met het gegeven "
+#~ "profiel. Meer dan één van deze opties kan worden meegegeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuw venster openen met een tabblad met het gegeven profiel-ID. Wordt "
+#~ "intern gebruikt om sessies op te slaan."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFIELID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuw tabblad openen in het laatst geopende venster met het gegeven "
+#~ "profiel-ID. Wordt intern gebruikt om sessies op te slaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "De rol instellen voor het laatst gespecificeerde venster; slechts op één "
+#~ "venster van toepassing; kan eenmalig worden opgegeven voor elk venster "
+#~ "dat u vanaf de opdrachtregel aanmaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menubalk aanzetten voor het laatst gespecificeerde venster; slechts op "
+#~ "één venster van toepassing; kan eenmalig worden opgegeven voor elk "
+#~ "venster dat u vanaf de opdrachtregel aanmaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menubalk uitzetten voor het laatst gespecificeerde venster; slechts op "
+#~ "één venster van toepassing; kan eenmalig worden opgegeven voor elk "
+#~ "venster dat u vanaf de opdrachtregel aanmaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het laatst gespecificeerde venster instellen op volledigscherm; slechts "
+#~ "op één venster van toepassing; kan eenmaal worden opgegeven voor elk "
+#~ "venster dat u vanaf de opdrachtregel aanmaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het laatst gespecificeerde venster instellen op volledigscherm; slechts "
+#~ "op één venster van toepassing; kan eenmaal worden opgegeven voor elk "
+#~ "venster dat u vanaf de opdrachtregel aanmaakt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-afmetingenspecificatie (zie ‘X’ manpagina), kan éénmalig gespecificeerd "
+#~ "worden per te openen venster."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Registreren bij de activatie-nameserver [standaard]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Werkmap van de terminal instellen. Wordt intern gebruikt"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het schijnt dat u mate-terminal.server niet hebt geïnstalleerd in een "
+#~ "geldige locatie. Fabrieksmodus uitgeschakeld.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij registreren van de terminal bij de activatiedienst; "
+#~ "fabrieksmodus uitgeschakeld.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Niet gelukt om terminal server op te halen van de activatieserver\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "T_abs"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Dit venster heeft 1 tabblad. Bij het sluiten van het venster worden ook "
+#~ "het tabblad gesloten."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Dit venster heeft %d tabbladen. Bij het sluiten van het venster worden "
+#~ "alle tabbladen gesloten."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Alle tabbladen sl_uiten"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Sneltoets"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Sneltoets-optietoetsen"
+
+# sneltoetsstijl/modus
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Sneltoets-modus"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Het soort sneltoets."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Geef een nieuwe sneltoets, of Backspace om te wissen"
+
+# toets/typ/geef
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Geef een nieuwe sneltoets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij "
+#~ "veranderingen van de terminalcoderingenlijst. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Achtergrond</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Schuiven</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> De in de terminal uitgevoerde opdracht kan "
+#~ "dynamisch een nieuwe titel instellen.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Tekenset toevoegen aan het menu."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Achtergrondafbeelding"
+
+# een pictogram voor het profiel
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Kies een profielpictogram"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effecten"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "P_rofielpictogram"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Tekenset uit het menu halen."
+
+# de tekst wordt:
+# Dynamische titel [vervangt de begintitel/komt voor de begintitel/etc]
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Dynamische titel:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een naam van een X-lettertype. Zie de X manpage (toets in: ‘man X’) voor "
+#~ "meer details over het formaat van X lettertype-namen."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle bestanden"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ga naar"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de configuratie vanaf %s. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij "
+#~ "veranderingen in de terminal-toetskoppelingen. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van een terminal-toetskoppeling. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De waarde van de configuratiesleutel %s is niet geldig; waarde is ‘%s’\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de configuratiewaarde voor "
+#~ "het gebruik van menu-sneltoetsen. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij het in- "
+#~ "en uitschakelen van menu-sneltoetsen. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de configuratiewaarde voor "
+#~ "het gebruik van menu-sneltoetsen. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij "
+#~ "'use_menu_accelerators'. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij wijzigen van sneltoets in de configuratiedatabase: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij toevoegen van sneltoets aan de configuratiedatabase: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het instellen van de use_menu_accelerators-"
+#~ "sleutel: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij terminal-"
+#~ "profielveranderingen. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Kan geen pictogram genaamd ‘%s’ vinden voor terminalprofiel ‘%s’\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Pictogram ‘%s’ voor terminalprofiel ‘%s’ laden is mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen achtergrondafbeelding genaamd ‘%s’ vinden voor terminalprofiel "
+#~ "‘%s’\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtergrondafbeelding ‘%s’ laden voor terminalprofiel ‘%s’ is mislukt: "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mate terminal: lettertypenaam ‘%s’ in configuratiedatabase is ongeldig\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fout bij ophalen van standaardwaarde van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Er is geen standaardwaarde voor %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout bij het terugzetten van sleutel %s naar de standaardinstelling: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de configuratie "
+#~ "directory %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij "
+#~ "veranderingen van het standaard terminalprofiel. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Details"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het profiel ‘%s’"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de profielen"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Kan de tekenreeks ‘%s’ niet ontleden als een kleurenpalet\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Palet had %d item in plaats van %d\n"
+#~ msgstr[1] "Palet had %d items in plaats van %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij monospace "
+#~ "lettertypeveranderingen. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van configuratiewaarde voor het "
+#~ "gebruik van afbeeldingen in menu's. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "P_rofiel wijzigen"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "Huidig_e profiel bewerken..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "text/plain gesleept naar de terminal heeft verkeerd formaat (%d) of "
+#~ "lengte (%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleur gesleept naar de terminal heeft verkeerd formaat (%d) of lengte "
+#~ "(%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla-url gesleept naar de terminal heeft verkeerd formaat (%d) of "
+#~ "lengte (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URI-lijst gesleept naar de terminal heeft verkeerd formaat (%d) of lengte "
+#~ "(%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afbeeldingsnaam gesleept naar de terminal heeft verkeerd formaat (%d) of "
+#~ "lengte (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het converteren van URI ‘%s’ naar "
+#~ "bestandsnaam: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het aanmelden van notificatie bij "
+#~ "veranderingen van de terminal venster configuratie. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van configuratiewaarde voor het "
+#~ "gebruik van sneltoetsen. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Nieuw _profiel..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "_Profielen"
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Toetsbindingen..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "H_uidige profiel..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "_Menubalk tonen"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_Titel instellen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij "
+#~ "veranderingen van de terminalprofielenlijst. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van een lijst met "
+#~ "terminalprofielen. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het profiel dat u geselecteerd heeft als basis voor uw nieuwe profiel "
+#~ "bestaat niet meer"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Voer de profielnaam in"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "U dient één of meerdere profielen te selecteren om te verwijderen."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient minimaal één profiel te hebben; u kunt ze niet allemaal "
+#~ "verwijderen."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Dit profiel verwijderen?\n"
+#~ msgstr[1] "Deze %d profielen verwijderen?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profielen:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Klik om nieuw profieldialoogvenster te openen"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Klik om profielbewerkingsdialoogvenster te openen"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand ‘%s’ ontbreekt. Dit geeft aan dat de toepassing incorrect is "
+#~ "geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID voor opstartmededelingenprotocol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waar, indien de cursor moet knipperen als de terminal focus heeft. Geldt "
+#~ "voor vensters/tabs met dit profiel."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_Grootte:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "Vetgedrukte variant van het lettertype _gebruiken"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Klik om lettertype te kiezen"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romaans"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "schuingedrukt"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "scheef"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "omgekeerd scheef"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "anders"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proportioneel"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "enkelvoudige spatiëring"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "karaktercel"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS overschreden. Sommige lettertypen kunnen ontbreken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het abonneren op mededelingen bij "
+#~ "veranderingen van de menu-pictogram zichtbaarheid. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Optie ‘%s’ vereist het opgeven van een uit te voeren opdracht\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’ is meer dan eenmaal opgegeven voor hetzelfde venster of tabblad\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optie ‘%s’ vereist een argument die aangeeft welk profiel gebruikt moet "
+#~ "worden\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Optie ‘%s’ vereist een argument welke de rol aangeeft\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Optie ‘%s’ vereist een argument welke de afmetingen aangeeft\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Twee ‘%s’ opties opgegeven voor één venster\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Twee afmetingen opgegeven voor één venster\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Optie ‘%s’ vereist de titel als argument\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Twee ‘%s’ opties gegeven voor één tab\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Optie ‘%s’ vereist een argument welke de rol aangeeft\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optie --default-working-directory vereist een argument welke de werkmap "
+#~ "aangeeft\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Tweemaal --default-working-directory gegeven\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Optie ‘%s’ vereist een argument welke de zoomfactor aangeeft\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "‘%s’ optie tweemaal gegeven\n"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nieuwe sneltoets..."
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Sneltoetsmodus"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Open een dialoogvenster om een kleur te specificeren."
+
+# dingus komt oorspronkelijk uit het Nederlands (GUADEC-2003): dinges is
+# een onbenoemd iets, een ding.
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "skey dinges klikken ondersteunen"
+
+#~ msgid "Secure _Keyboard"
+#~ msgstr "_Toetsenbord beveiligen"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normale grootte"
+
+#~ msgid "There was an error creating the child process for this terminal: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het dochterproces voor "
+#~ "deze terminal: %s"
+
+#~ msgid "Could not set working directory to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kon werkmap niet instellen op ‘%s’: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not execute command %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..9ad1648
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,3078 @@
+# Translation of mate-terminal to Norwegian Nynorsk
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Copyright (C) 2008, The Free Software Foundation inc.
+#
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008.
+# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Bruk kommandolinja"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Peik på ei fil som inneheld lagra oppsett"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgje øktstyrings-ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Val for øktstyring:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis val for øktstyring"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Til_gjengelege teiknkodingar:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Legg til eller fjern terminalteiknkodingar"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Teiknkodi_ngar som vert viste i menyen:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Eit utval av moglege teiknkodingar vert viste i teiknkodingar-undermenyen. "
+"Dette er ei liste over dei teiknkodingane som vert viste der. Den særskilde "
+"teiknkodinga «current» tyder at den noverande teiknkodinga skal visast."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Ein verdi mellom 0,0 og 1,0 som styrer kor mykje bakgrunnen vert skuggelagt. "
+"0,0 er ingen skugge, 1,0 er heilt svart. I denne implementasjonen er berre "
+"to nivå mogleg, så denne innstillinga fungerer som ein boolsk verdi der 0,0 "
+"slår av skuggeleggjinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som koplar frå denne fana. Vert uttrykt som ein streng med det "
+"same formatet som i GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som flyttar denne fana til venstre. Vert uttrykt som ein streng "
+"med det same formatet som i GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som flyttar denne fana til høgre. Vert uttrykt som ein streng med "
+"det same formatet som i GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Snøggtast som koplar frå fana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Snøggtast som flyttar fana til venstre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Snøggtast som flyttar fana til høgre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Eit Pango-skrifttypenamn. Døme: «Sans 12» eller «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsbilete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Bakgrunnstype"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Teikn som vert rekna som deler av ord"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Sjølvvald kommando å køyra i staden for skalet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Standard farge på terminalbakgrunnen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Standard farge på terminalbakgrunnen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML-"
+"typeheksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Standard farge på tekst i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Standard farge på tekst i terminalen. Fargespesifikasjonen kan vera HTML-"
+"type heksadesimale verdiar eller engelske fargenamn slik som «red»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Kva rettetasten gjer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Kva tasten «Delete» gjer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Fil med bakgrunnsbilete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Framhev S/Key-utfordringar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Kor mykje bakgrunnsbiletet skal skuggeleggjast"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Forståeleg namn på profilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Forståeleg namn på profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon til terminalvindauget"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Ikon som skal brukast til arkfaner og vindauge som inneheld denne profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Dersom eit program i terminalen endrar tittelen (dei fleste let skalet sitt "
+"gjera dette), så kan den nye tittelen te seg på ulike måtar i høve til den "
+"faste. Den endra tittelen kan byta ut, stå føre eller stå bak den faste "
+"tittelen. Dei moglege verdiane er «replace», «before», «after» og «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Dersom denne er sann, får programma i terminalen bruka feite typar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Dersom denne er sann, skal ikkje terminalen laga lyd når programma sender "
+"koden for terminalsignalet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Dersom sann, vil rullefeltet hoppa til botnen ved tastetrykk."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil bakgrunnsbiletet rulla med teksten i framgrunnen. Dersom "
+"usann, vil biletet stå i ro, og teksten rulla over."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil kommandoen i terminalen verta starta som eit "
+"påloggingsskal. (argv[0] vil ha ein bindestrek fyrst.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil påloggingslistene utmp og wtmp verta oppdaterte når "
+"kommandoen i terminalen vert køyrt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil terminalen bruka skrivebordsskrifttypen til systemet dersom "
+"det er ein skrifttype med fast teiknbreidde. Dersom han ikkje har fast "
+"teiknbreidde, vil terminalen velja den med fast teiknbreidde som liknar mest."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil drakta slik ho ser ut på tekstboksar verta brukte i "
+"terminalen, i staden for fargane brukaren vel."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil verdien til «custom_command» verta køyrt i staden for eit "
+"skal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Dersom sann, vil terminalen rulla til botnen når det kjem meir tekst i "
+"terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som opnar dialogen til å laga profilar med. Vert uttrykt i ein "
+"streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til "
+"den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for "
+"denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som lukkar ei arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som lukkar eit vindauge. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som kopierer merka tekst til utklippstavla. Vert uttrykt i ein "
+"streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til "
+"den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for "
+"denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som startar hjelp. Vert uttrykt i ein streng med det same formatet "
+"som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle strengen "
+"«disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som gjer skrifta større. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som gjer skrifta mindre. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtasten som stiller skrifta til normal storleik. Vert uttrykt i ein "
+"streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til "
+"den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for "
+"denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som opnar ei ny arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som opnar nye vindauge. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som limar inn innhaldet på utklippstavla i terminalen. Vert "
+"uttrykt i ein streng med det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du "
+"set denne til den spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon "
+"snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den fyrste arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den tiande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den ellevte arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den tolvte arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den andre arkfana. Vert uttrykt i ein streng med det "
+"same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den tredje arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den fjerde arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den femte arkfana. Vert uttrykt i ein streng med det "
+"same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den sjette arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den sjuande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den åttande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til den niande arkfana. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som byter til fullskjermsmodus. Vert uttrykt i ein streng med det "
+"same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som nullstiller og tømer terminalen. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som nullstiller terminalen. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som endrar terminaltittelen. Vert uttrykt i ein streng med det "
+"same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som går til neste arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som går til førre arkfane. Vert uttrykt i ein streng med det same "
+"formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den spesielle "
+"strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Snøggtast som styrer om menylinja er synleg. Vert uttrykt i ein streng med "
+"det same formatet som GTK+-ressursfiler. Dersom du set denne til den "
+"spesielle strengen «disabled», vil det ikkje vera nokon snøggtast for denne "
+"handlinga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Snøggtast som lukkar ei arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Snøggtast som lukkar eit vindauge"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Snøggtast som kopierer tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Snøggtast som lagar ein ny profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Snøggtast som startar hjelp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Snøggtast som gjer skrifta større"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Snøggtast som gjer skrifta normal storleik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Snøggtast som gjer skrifta mindre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Snøggtast som opnar ei ny arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Snøggtast som opnar eit nytt vindauge"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Snøggtast som limar inn tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Snøggtast som nullstiller og tømer terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Snøggtast som nullstiller terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Snøggtast som endrar terminaltittelen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Snøggtast som byter til fyrste arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Snøggtast som byter til tiande arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Snøggtast som byter til ellevte arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Snøggtast som byter til tolvte arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Snøggtast som byter til andre arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Snøggtast som byter til tredje arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Snøggtast som byter til fjerde arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Snøggtast som byter til femte arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Snøggtast som byter til sjette arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Snøggtast som byter til sjuande arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Snøggtast som byter til åttande arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Snøggtast som byter til niande arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Snøggtast som byter til neste arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Snøggtast som byter til førre arkfane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Snøggtast som byter til fullskjermsmodus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Snøggtast som styrer om menylinja er synleg"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste over tilgjengelege teiknkodingar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste over profilar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Liste over profilar som er kjent for mate-terminal. Lista inneheld strengar "
+"som namngjev undermapper relativt til /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Til vanleg kan du nå menylinja ved å trykka på F10. Dette kan også stillast "
+"i gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"noko\"). Dette valet let deg kopla ut "
+"menylinje-snøggtasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Talet på linjer å ha i rulleminnet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Kor mange linjer å ha i rulleminnet. Du kan rulla tilbake i terminalen så "
+"mange linjer som det står her. Linjer det ikkje er plass til i rulleminnet "
+"vert gløymde. Ver varsam med denne innstillinga; ho er den viktigaste "
+"faktoren i minnebruken til terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palett for terminalprogram"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Opna ein dialog når ei S/Key-utfordring vert oppdaga og klikka på. Når eit "
+"passord vert skrive inn i dialogen vert det sendt til terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Plasseringa av rullefeltet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Moglege verdiar er «close» for å lukka terminalen, og «restart» for å utføra "
+"kommandoen på nytt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil som vert brukt når ei ny arkfane eller eit nytt vindauge vert opna. "
+"Må vera i «profile_list»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil å bruka i nye terminalar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Køyr denne kommandoen i staden for skalet, dersom «use_custom_.command» er "
+"sann."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Vel kva kode Backspace-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for "
+"ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for "
+"escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. «ascii-"
+"del» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for Backspace-tasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Vel kva kode Delete-tasten skal laga. Moglege verdiar er «ascii-del» for "
+"ASCII DEL, «control-h» for Ctrl-H (ASCII BS) eller «escape-sequence» for "
+"escape-sekvensen som vanlegvis er knytta til Backspace eller Delete. «escape-"
+"sequence» vert vanlegvis rekna for den rette innstillinga for Delete-tasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalar har ein 16-fargars palett som program i terminalen kan bruka. "
+"Dette er den paletten. Han inneheld ei liste over fargenamn, skilde åt med "
+"kolon. Fargenamna skal vera i heksadesimalt format, t.d. «#FF00FF»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Korleis skrivemerket ser ut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Moglege verdiar er «block» for å bruka eit blokkforma skrivemerke, «ibeam» for "
+"å bruka ei loddrett line og «underline» for å bruka understreking."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Moglege verdiar er «system» for å følgja dei globale innstillingane for "
+"korleis skrivemerket skal blinka, eller «on» og «off» for å eksplisitt skru på "
+"eller av."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tittel på terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Tittel å visa i terminalvindauget eller arkfana. Denne tittelen kan bytast "
+"ut med eller kombinerast med ein tittel som vert stilt av programmet inni "
+"terminalen, alt etter verdien av «title_mode»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Sann dersom menylinja skal visast i nye vindauge. Gjeld for vindauge og "
+"arkfaner med denne profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Typen bakgrunn i terminalen. Kan vera «solid» for einsfarga bakgrunn, «image» "
+"for å ha eit bilete i bakgrunnen, og «transparent» for å ha ekte gjennomskin "
+"dersom ein compositing-vindaugehandsamar køyrer, eller ein pseudo-"
+"gjennomsiktig bakgrunn dersom ikkje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Kva skal gjerast med endra tittel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Kva skal gjerast med terminalen når barneprosessen avsluttar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Når tekst vert merka etter ord, vert sekvensar med desse teikna rekna som "
+"ord. Område kan skrivast som «A-Z». Bindestrek (som teikn, og ikkje uttrykk "
+"for eit bokstavområde) må vera det fyrste teiknet dersom det skal vera med."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Kor rullefeltet skal plasserast i terminalen. Moglege verdiar er «left», "
+"«right» og «disabled»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Om menylinja har snøggtastar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Om den vanlege GTK-snøggtasten til menylinja er aktiv"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Om feite typar skal tillatast"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Om programmet skal be om stadfesting når eit terminalvindauge med meir enn "
+"ei open arkfane vert lukka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Om programmet skal be om stadfesting når terminalvindauge vert lukka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Om skrivemerket skal blinka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Om menylinja skal bruka snøggtastar, t.d. Alt-F for å opna fil-menyen. Dei "
+"kan forstyrra somme program i terminalen, så det er mogleg å slå dei av."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Om kommandoen i terminalen skal startast som eit påloggingsskal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Om det skal køyrast ein eigendefinert kommando i staden for skalet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Om bakgrunnsbiletet skal rulla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Om terminalen skal rulla til botnen når ein tast vert trykt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Om terminalen skal rulla til botnen når det kjem nye data i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Om menylinja skal visast i nye vindauge og arkfaner"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Om terminalsignalet skal dempast"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Om innloggingslistene skal oppdaterast når kommandoen i terminalen vert køyrt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Om fargar frå drakta skal brukast i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Om systemskrifttypen skal brukast"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Slå på _meny-snøggtasten (Til vanleg F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snarvegstastar"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Slå på alle m_eny-snøggtastane (Slik som Alt-F for å opna filmenyen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Snarvegstastar:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:45
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Svart på lyst gult"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on white"
+msgstr "Svart på kvitt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grått på svart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Green on black"
+msgstr "Grønt på svart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "White on black"
+msgstr "Kvitt på svart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:437
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Feil under tolking av kommando»: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:457
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Endrar profilen «%s»"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:473
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(om %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:612
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../src/profile-editor.c:738
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Vel palettfarge %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:742
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palettoppføring %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilar"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil å starta ny terminal i:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_namn:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Tuft på:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Framgrunn og bakgrunn</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tittel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Terminalprogram har desse fargane tilgjengelege.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Desse vala kan få somme program til å te seg uventa "
+"eller feil. Dei er berre her for å la deg koma deg rundt somme program og "
+"operativsystem som ventar terminalar som fungerer annleis.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Full</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Inga</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automatisk\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-sekvens"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Bakgrunnsbiletet _rullar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokk\n"
+"Loddrett line\n"
+"Understrek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Innebygde opp_sett:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Innebygde opps_ett:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Vel ein skrifttype til terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Vel bakgrunnsfarge i terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Vel tekstfarge i terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Fargep_alett:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Samspel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Fasong på _skrivemerket:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Sjølvvald"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Sjølvvald ko_mmando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Avslutt terminalen\n"
+"Køyr kommandoen på nytt\n"
+"Hald terminalen open"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Allment"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Bilete_fil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Fast _tittel:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"På venstre sida\n"
+"På høgre sida\n"
+"Ikkje brukt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilredigering"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Byt ut opprinneleg tittel\n"
+"Sett før opprinneleg tittel\n"
+"Sett etter opprinneleg tittel\n"
+"Bruk opprinneleg tittel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Køyr ei_n eigendefinert kommando i staden for skalet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "S_kuggelegg gjennomskinleg bakgrunn eller bakgrunnsbilete:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rull ved tastetryk_k"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Rull når n_oko skjer i terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "R_ulleminne:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Teikn som _vert rekna som del av ord:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Vis _menylinja i nye terminalar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux-konsoll\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Sjølvvald"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal_signal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tittel og kommando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Når kommando_en avsluttar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Når ter_minalkommandoar endrar terminaltittelen:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Till_at feite typar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Bakgrunnsbilete"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace gjer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete gjer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skri_fttype:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnamn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Nullstill samspelsvala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Køyr kommandoen som eit innloggingsskal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rullefeltet er:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Heiltrukken farge"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstfarge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Gjennomskinleg bakgrunn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Oppdater påloggingslistene når kommandoen vert køyrt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Br_uk fargar frå systemdrakta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Bruk terminalskrifta til systemet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "liner"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Svar på S/Key-utfordring"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Teksten du klikka på ser ikkje ut til å vera ei gyldig S/Key-utfordring."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Teksten du klikka på ser ikkje ut til å vera ei gyldig OTP-utfordring."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindauge"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk arkfana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Lukk vindauget"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Vis og gøym menylinje"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Vanleg storleik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3462
+msgid "Set Title"
+msgstr "Vel tittel"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Nullstill og tøm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Byt til førre arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Byt til neste arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Flytt fana til venstre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Flytt fana til høgre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Kopla frå fana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Byt til fyrste arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Byt til andre arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Byt til tredje arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Byt til fjerde arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Byt til femte arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Byt til sjette arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Byt til sjuande arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Byt til åttande arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Byt til niande arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Byt til tiande arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Byt til ellevte arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Byt til tolvte arkfane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Endra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Arkfaner"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Snarvegstasten «%s» er allereie bunden til handlinga «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Snøgg_tast"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klikk på knappen for å velja profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Sletta profilen «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Slett profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brukardefinert"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Du har alt ein profil som heiter «%s». Vil du laga ein profil til med det "
+"same namnet?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Vel grunnprofil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1789
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profilen «%s» finst ikkje. Brukar standardprofilen\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1813
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ugyldig geometri-streng «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Klarte ikkje tolka argumenta: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:427
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Inkompatibel factory-versjon; lagar ny instans\n"
+
+#: ../src/terminal.c:433
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Factory-feil: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Vestleg"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Søreuropeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuell hebraisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Russisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk, forenkla"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Skildring"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Teikn_koding"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Noverande lokale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Valet «%s» er ikkje støtta i denne versjonen av mate-terminal. Du kan laga "
+"ein profil med den ynskte innstillinga, og bruka det nye valet «--profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3683
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumentet til «%s» er ikkje ein gyldig kommando: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "To roller oppgjevne til eitt vindauge"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Valet «%s» gjeve to gongar til det same vindauget\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig skaleringsfaktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Skaleringsfaktoren %g er for liten, brukar %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Skaleringsfaktoren %g er for stor, brukar %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "Valet «%s» krev at resten av kommandolinja er ein kommando å køyra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ikkje ei gyldig terminal-oppsettfil."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatibel versjon av terminal-oppsettfila."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ikkje registrer hjå aktiveringsnamnetenaren. Ikkje bruk ein eksisterande "
+"terminal på nytt."
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Opna ei terminal-oppsettsfil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Lagra terminaloppsettet til fil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Opna eit nytt vindauge som inneheld ei arkfane med standardprofilen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Opna ei ny arkfane med standardprofilen i det sist opna vindauget"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Vis menylinja"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Gøym menylinja"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksimer vindauget"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"Bruk vindaugegeometri frå den oppgjevne X-geometrispesifikasjonen. Sjå man-"
+"sida til «X» for meir informasjon."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Vel rolla til vindauget"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Gjer den sist oppgjevne arkfana til den aktive i sitt vindauge"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Køyr argumentet til dette valet i terminalen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Bruk den oppgjevne profilen i staden for standardprofilen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAMN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Vel tittelen til terminalen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITTEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Vel arbeidskatalogen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATALOGNAMN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Vel skaleringsfaktoren til terminalen (1.0 er normal storleik)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Vis brukarval for MATE Terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Val for å opna nye vindauge eller arkfaner. Eitt eller fleire av desse kan "
+"brukast:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Vis terminalval"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Val for vindauge. Dersom brukt før fyrste «--window»- eller «--tab»-argument, "
+"vert desse brukt på alle vindauga."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Vis val for einskildvindauge"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Val for terminal. Dersom brukt før fyrste «--window»- eller «--tab»-argument, "
+"vert desse brukt på alle terminalane."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Vis val for einskildterminalar"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Det var eit problem med kommandoen til denne terminalen"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod under oppretting av barneprosessen til denne terminalen"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lukk arkfane"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Byt til denne arkfana"
+
+#: ../src/terminal-util.c:183
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Ein feil oppstod under vising av hjelp"
+
+#: ../src/terminal-util.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Klarte ikkje å opna adressa «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:364
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra "
+"programmet under vilkåra gjevne i GNU General Public License som utgjeven av "
+"Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du "
+"ynskjer det) einkvar seinare versjon."
+
+#: ../src/terminal-util.c:368
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan "
+"NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
+"PASSAR EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar."
+
+#: ../src/terminal-util.c:372
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med MATE "
+"Terminal. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software "
+"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1697
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Opna _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Opna _arkfane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1700
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Endra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1701
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1702
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "A_rkfaner"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Ny _profil …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Lukk arkfane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1721
+msgid "_Close Window"
+msgstr "L_ukk vindauge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Lim inn _filnamn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofilar …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1741
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Snøggtastar …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1744
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Val for pr_ofil"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Byt _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Vel tittel …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Vel teikn_koding"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Nu_llstill og tøm"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Legg til eller fjern …"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Førre arkfane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste arkfane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytt fana til _venstre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fana til _høgre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Kopla frå fana"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhald"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Send e-post til …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopier e-post-adresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+#, fuzzy
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Ri_ng til …"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopier e-post-adresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Opna lenkje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofilar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3111
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Lukk vindauge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Gå ut av fullskjerm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1846
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Inndatametodar"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Vis _menylinja"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3098
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Lukka dette vindauget?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3098
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Lukka denne terminalen?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3102
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Det er framleis køyrande prosessar i somme terminalar i dette vindauget. Å "
+"lukka dette vindauget vil avbryta alle."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3106
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Det er framleis ein prosess som køyrer i denne terminalen. Å lukka "
+"terminalen vil avbryta prosessen."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3111
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Lukk terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3479
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragsytarar:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3685
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Ein terminalemulator for MATE-skrivebordet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Eskild Hustvedt <[email protected]>\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til [email protected]"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Loddrett strek"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Lukk terminalen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Start kommandoen på nytt"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Hald terminalen open"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "På venstre sida"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "På høgre sida"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Byt ut opprinneleg tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Sett etter opprinneleg tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Sett før opprinneleg tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Bruk opprinneleg tittel"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-konsoll"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under tinging av varslingar om endringar i lista over teiknkodingane "
+#~ "terminalen støttar. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Samspel</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Allmennt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Rulling</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Merk:</b> Programmet som køyrer i terminalen kan endra "
+#~ "tittelen.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Legg teiknkoding til i menyen."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Bakgrunnsb_ilete"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Vel eit profilikon"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effektar"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profil_ikon:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Fjern teiknkodinga frå menyen."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "En_dra tittel:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eit X-skrifttypenamn. Sjå manualsida til X (skriv «man X» på "
+#~ "kommandolinja) for fleire detaljar om X-skrifttypenamn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom sann, vil antialiasing av skrifter vera slått av når X køyrer utan "
+#~ "RENDER-utvidinga. Dette vil gje ei merkbar betre yting."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Om antialiasing skal koplast ut når X er utan RENDER-utvidinga"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Alle filer"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Gå"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ein feil oppstod under lasting av oppsett frå %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varslingar om endringar av snøggtastane "
+#~ "til terminalen. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under lasting av ein snøggtast i terminalen. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Verdien til oppsettnøkkelen «%s» er ikkje gyldig. Verdien er «%s».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under lasting av oppsettverdien for om snøggtastane til "
+#~ "menylinja skal brukast. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om endringar i om snøggtastane "
+#~ "til menylinja skal brukast. (%s)\n"
+
+# TRN: Kva er skilnaden på "menu accellerators" og "menu access keys"?
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under lasting av oppsettsverdien for om menysnøggtastar "
+#~ "skal brukast. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om «use_menu_accellerators» (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under formidling av snøggtastendring til oppsettsdatabasen: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Feil under stilling av nøkkelen «use_menu_accellerators»: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om endringar i "
+#~ "terminalprofilane. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å finna noko ikon «%s» til terminalprofilen «%s»\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta ikonet «%s» til terminalprofilen «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å finna bakgrunnsbiletet «%s» til terminalprofilen «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lasta bakgrunnsbiletet «%s» til terminalprofilen «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATE Terminal: Skrifttypenamnet «%s» i oppsettsdatabasen er ikkje gyldig\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Feil ved henting av standardverdien til «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Det finst ikkje nokon standardverdi for «%s»\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Feil ved tilbakestilling av nøkkelen «%s» til standardverdien: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ein feil oppstod under fjerning av oppsettskatalogen %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om endringar i "
+#~ "standardprofilen. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detaljar"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av profilen «%s»"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Ein feil oppstod under sletting av profilane"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å tolka «%s» som ein fargepalett\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paletten hadde %d oppføring i staden for %d\n"
+#~ msgstr[1] "Paletten hadde %d oppføringar i staden for %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om endringar av skrifttype med "
+#~ "fast teiknbreidde. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "text/plain som vart sleppt på terminalen hadde feil format (%d) eller "
+#~ "lengde (%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fargen sleppt på terminalen hadde feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla-URL sleppt på terminalen hadde feil format (%d) eller lengde (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URI-liste sleppt på terminalen hadde feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biletefilnamn sleppt på terminalen hadde feil format (%d) eller lengde (%"
+#~ "d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å konvertera URI-en «%s» til filnamn: %s\n"
+
+#~ msgid "C_urrent Profile…"
+#~ msgstr "N_overande profil ..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Vis men_ylinje"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Lukka alle arkfanene?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Dette vindauget har ei open arkfane. Å lukka vindauget vil lukka denne."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Dette vindauget har %d opne arkfaner. Å lukka vindauget vil lukka dei."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Lukk alle _arkfanene"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Ingen argument gjevne til valet «%s»\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» krev eit argument\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om endringar i "
+#~ "terminalprofillista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ein feil oppstod ved henting av lista over terminalprofilar. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "Profilen du har valt å tufta den nye profilen på finst ikkje lenger"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Namn på profilen"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Du må velja ein eller fleire profilar å sletta"
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Du må ha minst ein profil. Du kan ikkje sletta alle."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Sletta denne profilen?\n"
+#~ msgstr[1] "Sletta desse %d profilane?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profilar:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Klikk for å opna ny profil-dialogen"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Klikk for å opna profilredigeringsdialogen"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Klikk for å sletta vald profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fila «%s» manglar. Det tyder på at programmet ikkje er ordentleg "
+#~ "installert."
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Køyr resten av kommandolinja inni terminalen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opna eit nytt vindauge med ei arkfane som inneheld den oppgjevne "
+#~ "profilen. Meir enn eitt av desse vala kan brukast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opna ei ny arkfane i det sist opna vindauget med den oppgjevne profilen. "
+#~ "Meir enn eitt av desse vala kan brukast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opna ei ny arkfane i det sist opna vindauget med oppgjeven profil-ID.Vert "
+#~ "brukt internt til å lagra økter."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opna ei ny fane i det sist opna vindauget med oppgjeven profil-ID. Vert "
+#~ "brukt internt til å lagra økter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vel rolla til det sist oppgjevne vindauget. Gjeld berre for eitt "
+#~ "vindauge. Kan oppgjevast ein gong for kvart vindauge du lagar frå "
+#~ "kommandolinja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis menylinja i det sist oppgjevne vindauget. Gjeld berre eitt vindauge. "
+#~ "Kan brukast ein gong for kvart vindauge du startar frå kommandolinja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje vis menylinja i det sist oppgjevne vindauget. Gjeld berre eitt "
+#~ "vindauge. Kan brukast ein gong for kvart vindauge du startar frå "
+#~ "kommandolinja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set det sist oppgjevne vindauget i fullskjermmodus. Gjeld berre for eitt "
+#~ "vindauge. Kan oppgjevast ein gong for kvart vindauge du lagar frå "
+#~ "kommandolinja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-geometrispesifikasjon (sjå manualsida til «X»). Kan oppgjevast ein gong "
+#~ "for kvart vindauge som vert opna."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Registrer hjå aktiveringsnamnetenaren [standard]"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID til oppstartsmeldingsprotokollen."
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Vel kva katalog terminalen brukar til arbeidskatalog. Brukt internt"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "SKALERINGSFAKTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det ser ikkje ut til at du har «mate-terminal.server» installert på rett "
+#~ "plass. Fabrikkmodus kopla ut.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil ved registrering av terminalen hjå aktiveringstenesta. Koplar ut "
+#~ "fabrikkmodus.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å henta terminaltenaren frå aktiveringstenaren\n"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Snøggtast"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Snøggtastendrarar"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Snøggtastmodus"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Typen snøggtast."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Trykk ein ny snøggtast, eller trykk Backspace for å sletta."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Skriv ein ny snøggtast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sann dersom markøren skal blinka når terminalen er fokusert. Gjeld for "
+#~ "vindauge og arkfaner med denne profilen."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "S_torleik:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "Br_uk feit variant av skrifttypen"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Klikk for å velja skrifttype"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Klikk for å velja skriftstorleik"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiv"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "skråstilt"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "omvendt kursiv"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "omvendt skråstilt"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "anna"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "varierande teiknbreidde"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "fast teiknbreidde"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "teikncelle"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "Oversteig MAX_FONTS. Somme skriftypar kan mangla."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Feil under oppsett av ny snøggtast i oppsettsdatabasen: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta skrifttypen «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under lasting av oppsettsverdi for om bilete skal "
+#~ "brukast i menyar. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Bytt _profil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "R_ediger noverande profil ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om endringar av kor synlege "
+#~ "menyikona er. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Ny _profil ..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_rofilar ..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "_Snøggtastar ..."
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "_Vel tittel ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under lasting av oppsettsverdien for om "
+#~ "menylinjesnøggtastar skal brukast. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein feil oppstod under tinging av varsling om endringar i "
+#~ "terminalvindaugeoppsettet. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» krev ein kommando å køyra\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "«%s» oppgjeven fleire gongar for same vindauge eller arkfane\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valet «%s» krev eit argument som oppgjev kva for profil skal brukast\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» krev eit argument som gjev rolla\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» krev eit argument som gjev geometrien\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "To «%s»-val oppgjevne til eitt vindauge\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "To geometriar oppgjevne til eitt vindauge\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» krev eit argument som gjev tittelen\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "To «%s»-val gjevne til ei arkfane\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» krev eit argument som gjev katalogen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valet «--default-working-directory» krev eit argument som gjev katalogen\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "To standard arbeidskatalogar oppgjevne\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» krev eit argument som gjev skaleringsfaktoren\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» gjeve to gongar\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn ..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn f_ørre"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søk etter: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Skil mellom små/store bokstavar"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Finn berre h_eile ord"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søk _bakover"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "S_øk rundt"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..84b55bf
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,2434 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:50+0200\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Utilizar la linha de comandas"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIÈR"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipe de fons"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Defaut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Color per defaut del tèxt dins lo terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Color per defaut del tèxt dins lo terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nom de fichièr de l'imatge de fons."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Poliça"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icòna per la fenèstra de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Tièra de perfils"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Títol del terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Utilizar la poliça sistèma"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../src/profile-editor.c:801
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Causissètz la color de paleta %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:805
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Perfil novèl"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nom del perfil :"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basat sus :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comanda</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Títol</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Pas cap</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Color del _gras :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Causissètz la color del tèxt del terminal"
+
+#
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta de colors :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Comanda _personalizada :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Talha per manca :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Fichièr imatge :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Seleccionar un imatge de fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Títol e comanda"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fons :"
+
+#
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imatge de _fons"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Poliça :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nom del _perfil :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Meteissa color que lo tèxte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color del _tèxt :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fons _transparent"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Color del _soslinhatge :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Utilizar las colors del tèma sistèma"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _pas :"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Onglet novèl"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Fenèstra novèla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Enregistrar lo contengut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tampar onglet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Tampar la fenèstra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ecran complet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Agrandir lo zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduire el zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Talha normala"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+msgid "Set Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Anar a l'onglet 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Anar a l'onglet 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Anar a l'onglet 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Anar a l'onglet 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Anar a l'onglet 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Anar a l'onglet 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Anar a l'onglet 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Anar a l'onglet 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Anar a l'onglet 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Anar a l'onglet 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Anar a l'onglet 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Anar a l'onglet 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Ensenhador"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicion"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Visualizacion"
+
+#
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Accion"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Suprimir lo perfil “%s” ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Suprimir lo perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:960
+msgid "User Defined"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1217
+msgid "Choose base profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1802
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1826
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "European central"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "European del Sud"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grèc"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebrèu visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebrèu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinés tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirillic/Rus"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Corean"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinés simplificat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Indi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripcion"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "RÒTLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Preferéncias del _perfil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tampar l'onglet"
+
+#
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Impossible de dobrir l'adreça “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Dobrir dins un _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Dobrir un _onglet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizacion"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "On_glets"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Perfil novèl…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Enregi_strar lo contengut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Tampar l'_onglet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tampar la fenèstra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pe_rfils…"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Acorchis de clavièr…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr ""
+
+#
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Apondre o suprimir…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _precedent"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _seguent"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr ""
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ensenhador"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Enviar un corrièl a…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça electronica"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Dobrir lo ligam"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
+
+#
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfils"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Tampar la fenèstra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Quitar l'ecran complet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Visualizar la _barra de menut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Ta_mpar lo terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3505
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol :"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "Contributors:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3711
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3718
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Quitar lo terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Tornar aviar la comanda"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tangò"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Anar"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Tampar totes los onglets ?"
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Tampar totes los _onglets"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Imatge de fons"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efièches"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalhs"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Perfil novèl"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "_Perfil novèl..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "Pe_rfils..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Visualizar la _barra dels menuts"
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Suprimir lo perfil ?\n"
+#~ msgstr[1] "Suprimir aquestes %d perfils ?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Perfils :"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Recercar"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Recercar..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Recercar lo seguent"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Recercar lo _precedent"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Recercar"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Recercar : "
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
new file mode 100644
index 0000000..0c8a009
--- /dev/null
+++ b/po/or.po
@@ -0,0 +1,2625 @@
+# translation of or.po to Oriya
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 16:04+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
+msgid "Terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ସଙ୍କେତାବଳୀ: (_v)"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଏନକୋଡ କରିବାକୁ ୟୋଗ କର କିମ୍ବା ହଟାଅ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "ମେନୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସଙ୍କେତାବଳୀ: (_n)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "କେବଳ ସମସ୍ତ ଶବ୍ଦକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଭାବରେ ମେଳାନ୍ତୁ (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ପଛୁଆ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମେଳାନ୍ତୁ (_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ଏହା ଚାରିପଟେ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"ଏନକେଡିଙ୍ଗ ଉପ ମେନୁରେ ସମ୍ଭାବିତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ଉପସେଟ ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ। ସେଠାରେ ପ୍ରତୀତ ହେବା "
+"ପାଇଁ ଏହା ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଅଟେ। ବିଶେଷ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ନାମ \"ଚଳିତ\" ଅର୍ଥାତ୍ ଚଳିତ "
+"ସ୍ଥାନୀଯର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 ଏବଂ 1.0 ମଧ୍ଯରେ ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରକୁ କେତେ ଗାଢ ରଙ୍ଗର କରାୟିବ ସୂଚିତ କରାଏ। 0.0 ର "
+"ଅର୍ଥ କିଛି ବି ଗାଢରଙ୍ଗ ନାହିଁ , 1.0 ର ଅର୍ଥ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗାଢ ରଙ୍ଗ। ଚଳିତ କାର୍ୟ୍ଯ ସମ୍ପାଦନରେ, ଗାଢରଙ୍ଗର "
+"କେବଳ ଦୁଇଟି ସ୍ତର ସମ୍ଭବ ଅଟେ, ତେଣୁ ସେଟିଙ୍ଗ ବୁଲିଅନ ପରି ବ୍ଯବହାର କରେ, ୟେଉଁଠାରେ 0.0 ଗାଢରଙ୍ଗ କରିବା "
+"ପ୍ରଭାବକୁ ଅକ୍ଷମ କରେ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ଚଳିତ ଟାବରୁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା ସେହି "
+"ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା"
+"\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ଚଳିତ ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ"
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ଚଳିତ ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ"
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ସେଠାରେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "ଚଳିତ ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଙ୍ଗୋ ଫଣ୍ଟ ନାମ। ଉଦାହରଣଗୁଡିକ ହେଉଛି \"Sans 12\" କିମ୍ବା \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ ଯାହାକି ବିଚାରକୁ ନିଆୟାଏ \"ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦର ଅଂଶ\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲରେ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ "
+"ବିଶିଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ଯେମିତି କି \"ଲାଲ\")। ଯଦି "
+"bold_color_same_as_fg ଟି true ହୋଇଥାଏ ତେବେ ଏହାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ "
+"ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲରେ ଟେକ୍ସଟର ଡିଫଲ୍ଟ ରଙ୍ଗ,ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକରଣ ସ୍ବରୂପ ( HTML-ଶୈଳୀର ଛଅଅଂକ ବିଶିଷ୍ଟ "
+"ହୋଇପାରେ, ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗର ନାମ ହୋଇପାରେ ୟେମିତି କି \"ଲାଲ\")"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ୟା"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟା"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କିର ପ୍ରଭାବ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "ବିଲୋପ କିର ପ୍ରଭାବ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରର ଫାଇଲ ନାମ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦର୍ଶାଅ S/Key ଆହ୍ବାନଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗକୁ କେତେ ଗାଢ କରାୟିବ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲର ମନୁଷ୍ଯ-ପଠନୟୋଗ୍ଯ ନାମ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଆଇକନ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ରହିଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆଇକନ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"ୟଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଥିବା ପ୍ରଯୋଗ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରେ (ଅଧିକାଂଶତଃ ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କର ସେଲକୁ ଏହା କରିବା "
+"ପାଇଁ ସେଟ ଅପ କରିଥାଆନ୍ତି), ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ସ୍ଥିର ଶୀର୍ଷକ କନଫିଗର ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକକୁ ଲିଭେଇ ଦେଇପାରିବ, "
+"ଏହା ପଛରେ ୟାଅ, ଏହା ପରେ ୟାଅ, କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡିକ \"ପୁନଃସ୍ଥାପନ"
+"\", \"ପୂର୍ବରୁ\", \"ପରେ\", ଏବଂ \"ଅବହେଳା କର\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ଟେକ୍ସଟକୁ ଗାଢପ୍ରତୀତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତେବେ ଗାଢ଼ମୁଖା ପାଠ୍ୟକୁ ସମାନ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରି ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟ ଭାବରେ ଚିତ୍ରଣ "
+"କରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ତେବେ ଟର୍ମିନାଲ ବେଲ ପାଇଁ ୟେବେ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ଏସ୍କେପ କ୍ରମ ଗୁଡିକୁ ପଠାନ୍ତି କୌଣସି ଶବ୍ଦ ହୁଏ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତେବେ ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ default_size_columns ଏବଂ "
+"default_size_rows ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଆକାର ରହିବ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ, ଗୋଟିଏ କିକୁ ଦବାଇବା ଦ୍ବାରା ସ୍କ୍ରୋଲବାର ତଳକୁ ଲମ୍ଫ ଦିଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସହିତ ଅଗ୍ରଭୂମିର ଟେକ୍ସଟକୁ ମଧ୍ୟ ସ୍କ୍ରୋଲ କର; ୟଦି ମିଥ୍ଯା, ତେବେ ଚିତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ "
+"ସ୍ଥିର ସ୍ଥାନରେ ରଖ ଏବଂ ଟେକ୍ସଟକୁ ଏହା ଉପରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତେବେ ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯିବ ନାହିଁ। ସ୍କ୍ରଲବ୍ୟାକ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ "
+"ଡିସ୍କରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଥାଏ, ତେଣୁ ଏହା ହୁଏତଃ ତନ୍ତ୍ରରେ ଡିସ୍କର ଅଭାବ ଘଟାଇପାରେ "
+"ଯଦି ଟର୍ମିନାଲରେ ଅନେକ ଫଳାଫଳ ଥାଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ଆଦେଶ ଏକ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବେ। (argv[0] ସମ୍ମୁଖରେ "
+"ଗୋଟିଏ ହାଇଫିନ ରହିବ।)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ସିଷ୍ଟମ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକ utmp ଏବଂ wtmp ଅପଡେଟ ହେବେ ୟେବେ ଟର୍ମନାଲ ଭିତରେ "
+"ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଟର୍ମିନାଲ ଡେସ୍କଟପ ଗ୍ଲୋବାଲ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କରିବ ୟଦି ଏହା ମନୋସ୍ପେସ "
+"ହୋଇଥାଏ, (ଏବଂ ନଚେତ୍ ଏହା ଏହାର ସମାନାନ୍ତର ଫଣ୍ଟକୁ ଆଣିବ)।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ୟୋଗାଇ ଦିଆୟାଇଥିବା ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଟେକ୍ସଟ ପ୍ରବେଶ "
+"ବକ୍ସଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଥିମ ରଙ୍ଗ ୟୋଜନା ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେବ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସେଲକୁ ଚଳାଇବା ସ୍ଥାନରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ_ଆଦେଶ ସେଟିଙ୍ଗର ମୂଲ୍ଯ ଉପୟୋଗ ହେବ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ୟେବେ ବି ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଆଉଟପୁଟ ହେବ, ଟର୍ମିନାଲ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରିବ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି ନିମନ୍ତେ ଡାଏଲଗକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ "
+"ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ "
+"ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ "
+"ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି "
+"ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା"
+"\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ମନୋନୀତ ଟେକ୍ସଟକୁ ପ୍ରତିଲିପି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ "
+"ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ "
+"ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ "
+"କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ସହାୟ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଫଣ୍ଟକୁ ବଡ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି "
+"ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା"
+"\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଫଣ୍ଟକୁ ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି "
+"ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା"
+"\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଫଣ୍ଟକୁ ସମାନ୍ଯ ଆକାରକୁ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ "
+"ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟାବ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"କ୍ଲିପବୋର୍ଡର ବିଷଯଗୁଡିକୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଲଗାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ "
+"ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ "
+"ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ "
+"ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 1 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 10 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ମୋଡକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ "
+"ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲକୁ ପରିଷ୍କାର ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ "
+"ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ "
+"ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ "
+"ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା "
+"ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ "
+"ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ "
+"ବିଶେଷ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+"ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ "
+"ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ "
+"ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ "
+"ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ମେନୁବାରର ଦୃଶ୍ଯମାନକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି। GTK+ ସ୍ବମ୍ବଳ ଫାଇଲଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ "
+"ହେଉଥିବା ସେହି ସମାନ ଫର୍ମାଟରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ପରି ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଏ। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି ହୋଇ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କରି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ ପ୍ରତିଲିପି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ବଡ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ସାମାନ୍ଯ ଆକାରକୁ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ଫଣ୍ଟକୁ ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟାବ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ ଲଗାଇବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ଚର୍ମିନାଲକୁ ପରିଷ୍କାର ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ଟାବ 1କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ଟାବ 1୦ କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ମୋଡକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "ମେନୁବାରର ଦୃଶ୍ଯମାନତାକୁ ଟୋଗଲ କରିବା ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟ କି "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଏନକୋଡିଙ୍ଗଗୁଡିକର ତାଲିକା"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "ରୂପରେଖର ତାଲିକା"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକର ତାଲିକା ୟାହାକି ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲକୁ ଜ୍ଞାତ ଅଟେ। ତାଲିକାରେ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକର ନାମଦେବା "
+"ଉପବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାଗୁଡିକ /apps/ଜେନୋମ-ଟର୍ମିନାଲ/ପ୍ରୋଫାଇଲସବୁ ସହିତ ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ରହିଥାଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"ସମାନ୍ଯତଃ ଆପଣ ମେନୁବାରକୁ F10 ଦ୍ବାରା ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ। ଏହା ଭାଯା gtkrc (gtk-menu-bar-"
+"accel = \"ୟାହାବି\") ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ମଧ୍ଯ ହୋଇପାରିବ। ଏହି ବିକଳ୍ପ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ମେନୁବାର "
+"ବେଗବର୍ଦ୍ଧକକୁ ଅକ୍ଷମ ହେବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ୟା। "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ରଖିବା ପାଇଁ ରେଖାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"ନୂତନ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟା। use_custom_default_size କୁ ସକ୍ରିୟ "
+"କରାଯାଇନଥିଲେ ଏଥିରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ନାହିଁis not enabled."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"ଆଖପାଖରେ ରଖିବା ପାଇଁ ପଛକୁସ୍କ୍ରୋଲ ରେଖାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା। ଆପଣ ଏହି ରେଖାଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଟର୍ମିନାଲରେ ପଛକୁ "
+"ସ୍କ୍ରୋଲ କରିପାରିବେ; ପଛକୁ ସ୍କ୍ରୋଲରେ ଯୋଗ୍ଯ ହେଉନଥିବା ରେଖାଗୁଡିକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଏ। ଯଦି "
+"scrollback_unlimited ଟି true ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଡାଏଲଗ ପପଅପ କର ୟେବେ ଗୋଟିଏ S/କି ଆହ୍ବାନ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ପ୍ରଶ୍ନ ଧରାପଡିଥାଏ ଏବଂ ଏଥିରେ କ୍ଲିକ "
+"ହୋଇଥାଏ। ଡାଏଲଗରେ ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ଟାଇପ କରିବା ଦ୍ବାରା ଏହାକୁ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପଠାୟାଇଥାଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲବାରର ସ୍ଥାନ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ \"ବନ୍ଦକର\" ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ, ଏବଂ \"ପୁନଃଆରମ୍ଭକର\" ଆଦେଶକୁ ପୁନଃ "
+"ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ଖୋଲିବା ବେଳେ ଉପୟୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ପ୍ରୋଫାଇଲ। ପ୍ରୋଫାଇଲ_ତାଲିକାରେ "
+"ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "ନୂଆ ଟର୍ମିନାଲ ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରୋଫାଇଲ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "ସେଲ ସ୍ଥାନରେ ଏହି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ, ୟଦି use_custom_command ସତ୍ଯ ଅଟେ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ୟାହା ବି କୋଡ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ \"ascii-del"
+"\" ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, \"ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h\" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), "
+"\"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ ପାଇଁ "
+"\"ascii-del\" ସାମାନ୍ଯତଃ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ୟାହା ବି କୋଡ ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନ କରେ ତାହା ସ୍ଥିର କରେ। ସମ୍ଭାବିତ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ \"ascii-del\" "
+"ASCII DEL ଅକ୍ଷର ପାଇଁ, \"ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-h\" ନିଯନ୍ତ୍ରଣ-H ପାଇଁ (AKA ASCII BS ଅକ୍ଷର), \"ଏସ୍କେପ-"
+"ଅନୁକ୍ରମ\" ବିଲୋପ ଏବଂ ବ୍ଯାକସ୍ପେସ ପାଇଁ ମୌଳିକ ଭାବରେ ବନ୍ଧାୟାଇଥିବା ଏସ୍କେପ ଅନୁକ୍ରମ ପାଇଁ। "
+"\"ଏସ୍କେପ-ଅନୁକ୍ରମ\" ସାମାନ୍ଯତଃ ବିଲୋପ କି ପାଇଁ ସଠିକ ସେଟିଙ୍ଗ ଭାବରେ ବିଚାର କରାୟାଏ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲରେ 16ଟି ରଙ୍ଗର ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଥାଏ ୟାହା ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରିପାରିବେ। ଏହା "
+"ସେହି ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ଅଟେ, ୟାହା ଗୋଟିଏ କୋଲନ ବିରାମ ଚିହ୍ନ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ ରଙ୍ଗ-ନାମଗୁଡିକର ତାଲିକା "
+"ଗଠନରେ ଥାଏ। ରଙ୍ଗ ନାମ ଗୁଡିକ ହେକ୍ସ ଫର୍ମାଟରେ ରହିବା ଉଚିତ,ଉଦାହରଣ \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "ସୂଚକ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"block\" ବ୍ଲକ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, \"ibeam\" ଭୂଲମ୍ବ ଧାଡ଼ି ସୂଚକ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଅଥବା \"underline\" ରେଖାଙ୍କିତ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"system\" ଜାଗତିକ ସୂଚକ ଦପଦପ ସଂରଚନା ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଅଥବା "
+"\"on\" ଅଥବା \"off\" ଧାରାକୁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟାବ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଶୀର୍ଷକ। ଶୀର୍ଷକ _ ମୋଡ ସେଟିଙ୍ଗ ଉପରେ "
+"ନିର୍ଭର କରି ଏହି ଶୀର୍ଷକ ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ପ୍ରଯୋଗ ଦ୍ବାରା ସେଟ ହୋଇଥିବା ଶୀର୍ଷକ ସହିତ ସଂୟୁକ୍ତ କରିପାରେ "
+"କିମ୍ବା ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିପାରେ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ତେବେ ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲ ସହିତ ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବ ଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ, ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ମେନୁବାର ଦର୍ଶାୟିବା "
+"ଉଚିତ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର। ହୁଏତଃ \"solid\" କଠିନ ରଙ୍ଗ ପାଇଁ, \"image\" ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ, ଅଥବା "
+"\"transparent\" ପ୍ରକୃତ ସ୍ପଷ୍ଟତା ପାଇଁ ଯଦି ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁଥାଏ, ଅନ୍ୟଥା pseudo-"
+"transparency।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ଗତିଶୀଳ ଶୀର୍ଷକ ସହିତ କଣ କରାୟିବ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସହିତ କଣ କରାୟିବ ୟେବେ ଶିଶୁ ଆଦେଶ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରେ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"ଶବ୍ଦ ଦ୍ବାରା ଟେକ୍ସଟ ମନୋନୀତ କରିବା ବେଳେ, ଏହି ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ଅନୁକ୍ରମକୁ ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର ଶବ୍ଦ ପରି ବିଚାର "
+"କରାୟାଏ। ପରିସର ଗୁଡିକ ଦିଆୟାଇପାରେ ୟେମିତି \"A-Z\"। ଲିଟେରାଲ ହାଇଫିନ(ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପ୍ରକାଶ "
+"କରୁନଥାଏ) ଦତ୍ତ ପ୍ରଥମ ଅକ୍ଷର ହେବା ଉଚିତ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲ ସ୍କ୍ରୋଲବାର କୁ କେଉଁଠାରେ ରଖାୟିବ। ସମ୍ଭାବନା ଗୁଡିକ ହେଉଛି \"ବାମ\", \"ଡାହାଣ\", ଏବଂ "
+"\"ଲୁକ୍କାଇତ\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ଅସୀମିତ ସଂଖ୍ୟକ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍କ୍ରୋଲବ୍ୟାକରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ହୁଏତ ଗାଢ଼ ପାଠ୍ୟ ସେହି ସମାନ ରଙ୍ଗକୁ ସାଧାରଣ ପାଠ୍ୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "ମେନୁବାରରେ ପ୍ରବେଶ କିଗୁଡିକ ଅଛି କି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ GTK ସର୍ଟକଟ ମେନୁବାର ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାର ଏକରୁ ଅଧିକ ଖୋଲା ଟାବ ରହିଥାଏ ତାହାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବେଳେ ସୁନିଶ୍ଚିତ କରଣ "
+"ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବେଳେ ସୁନିଶ୍ଚିତ କରଣ ପାଇଁ ପଚାରାୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "କର୍ସରକୁ ମିଟମିଟ କରିୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"ମେନୁ ବାର ପାଇଁ ଅଲଟ+ବର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରବେଶ କି ଗୁଡିକ ରହିବ କି ନାହିଁ। ସେମାନେ ହୁଏତ ଟର୍ମନାଲ ଭିତରେ କେତେକ "
+"ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିପାରନ୍ତି ତେଣୁ ସେଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ଲଗିଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାୟିବ କି ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "ସେଲର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶକୁ ଚଳାୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "ୟେବେ ଗୋଟିଏ କି ଦବାୟାଏ, ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "ୟେବେ ନୂଆ ଆଉଟପୁଟ ହୁଏ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ/ଟାବଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଦେଖାୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବେଲକୁ ନୀରବ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବେଳେ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରାୟିବ କି ନାହିଁ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଟର୍ମିନାଲ ଆକାରକୁ କେଉଁଠି ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିଜେଟ ପାଇଁ ଥିମରୁ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ଚଳିତ]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "ତାଲିକା ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଦ୍ୱାରା F10) (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଗମ୍ୟ କି କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ Alt+F) (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ (_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ଫିକା ହଳଦିଆରେ କଳା"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "ଧଳାରେ କଳା"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "କଳାରେ ଧୂସର"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "କଳାରେ ସବୁଜ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "କଳାରେ ଧଳା"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "ରୂପରେଖ “%s” କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ରଙ୍ଗ ବାଛ %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣଫଳକ ପ୍ରବେଶ %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟର୍ମିନାଲ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ରୂପରେଖ (_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ (_n):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "ଏହା ଉପରେ ଆଧାରିତ (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ନିର୍ଦ୍ଦେଶ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି, ପୃଷ୍ଠଭୂମି, ଗାଢ଼ ଏବଂ ରେଖାଙ୍କିତ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ଯାଲେଟ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ଟାପ୍ପଣୀ:</b> ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରଯୋଗ ଗୁଡିକରେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ରଙ୍ଗ ଗୁଡିକ ଉପଲବ୍ଧ "
+"ରହିଅଛି।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ଟାପ୍ପଣୀ:</b> ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ ହୁଏତ କେତେକ ପ୍ରଯୋଗକୁ ଭୂଲ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବାର "
+"କାରଣ ହୋଇପାରେ। ସେଗୁଡିକ କେବଳ ଆପଣଙ୍କୁ କେତେକ ନିଶ୍ଚିତ ପ୍ରଯୋଗ ଆଖପାଖରେ କାମ କରିବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି "
+"ଦିଅନ୍ତି ଏବଂ ଅପରେଟିଙ୍ଗ ସିଷ୍ଟମ ୟାହା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଟର୍ମିନାଲ ବ୍ଯବହାର ଅପେକ୍ଷା କରେ। </i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ସର୍ବାଧିକ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>କେହିନୁହଁ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape କ୍ରମ\n"
+"TTY ବିଲୋପ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସ୍କ୍ରୋଲଗୁଡିକ (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"ଅବରେଖନ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ (_d):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ଯୋଜନାଗୁଡିକ (_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ସୁନିର୍ମିତ ଯୋଜନା (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଫଣ୍ଟ ବାଛ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାଛ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ ବାଛ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "ରଙ୍ଗ ଥାଳି (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ସୁସଂଗତି"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "ସୂଚକ ଆକାର (_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନକର\n"
+"ଆଦେଶ ଆରମ୍ଭ କର\n"
+"ଟର୍ମିନାଲକୁ ଖୋଲା ଧରିରଖ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲ (_f):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକ (_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"କାମ ପାଶ୍ବରେ\n"
+"ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ବରେ\n"
+"ଅକ୍ଷମ ହେଲା"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦକ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ\n"
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ\n"
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଡନ୍ତୁ\n"
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ମୋର ସେଲ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆଦେଶ ଚଳାଅ (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "ଛାୟା ସ୍ବଚ୍ଛ କିମ୍ବା ଚିତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "କି ଆଘାତରେ ସ୍କ୍ରୋଲ କର (_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "ଫଳାଫଳ ଉପରେ ଟାଣନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "ପଛକୁ ବଢ଼ାନ୍ତୁ (_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରୁଛି"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "ଶବ୍ଦ ଅକ୍ଷରଗୁଡିକ-ଦ୍ବାରା ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "ନୂଆ ଟର୍ମିନାଲ ଗୁଡିକରେ ମେନୁବାରକୁ ଡିଫଲ୍ଟରେ ଦେଖାଅ (_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଘଣ୍ଟା (_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଆଦେଶ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଟର୍ମିନାଲ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନକରେ (_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ସେମାନଙ୍କର ନିଜର ଶାର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତି (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ଗାଢ ଟେକ୍ସଟକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "ବ୍ଯାକସ୍ପେସ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ବିଲୋପ କି ଉତ୍ପାଦନକରେ (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ: (_P)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଡିଫଲ୍ଟକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କର (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଲଗଇନ ସେଲ ପରି ଆଦେଶକୁ ଚଳାଅ (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ ପରି ସମାନ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲବାର ହେଉଛି (_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "ଟେକ୍ସଟ ରଙ୍ଗ (_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗ (_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "ଅସୀମିତ (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "ୟେବେ ଆଦେଶ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ ଲଗଇନ ଅଭିଲେଖଗୁଡିକୁ ଅପଡେଟ କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସ୍ଥିର ଓସାରର ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/କି ଆହ୍ବାନ ପ୍ରତିକ୍ରିଯା"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ଆପଣ ୟେଉଁ ଟେକ୍ସଟରେ କ୍ଲିକ କରିଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ମାନ୍ଯ S/କି ଆହ୍ବାନ ପରି ମନେହୁଏ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ଆପଣ ୟେଉଁ ଟେକ୍ସଟରେ କ୍ଲିକ କରିଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ମାନ୍ୟ OTP ଆହ୍ବାନ ପରି ମନେହୁଏ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "ନୂଆ ଟାବ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦକର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "ମେନୁବାର ଲୁଚାଅ ଏବଂ ଦେଖାଅ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
+msgid "Set Title"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିରକର କିମ୍ବା ପରିଷ୍କାରକର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟାବକୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ଟାବକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ଟାବକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ଟାବ 1 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ଟାବ 2 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ଟାବ 3 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ଟାବ 4 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ଟାବ 5 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ଟାବ 6 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ଟାବ 7 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ଟାବ 8 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ଟାବ 9 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ଟାବ 10 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ଟାବ 11 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ଟାବ 12 କୁ ବଦଳ କର"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ରଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "ସହାୟତା"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ “%s” ଟି ପୂର୍ବରୁ “%s” କାର୍ୟ୍ୟ ସହିତ ବନ୍ଧିତ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବି (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛିବା ପାଇଁ ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କର"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ତାଲିକା"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "ରୂପରେଖ “%s”କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "ରୂପରେଖ ଲିଭାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପୂର୍ବରୁ “%s” ନାମକ ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖା ଅଛି। ଆପଣ ସମାନ ନାମରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ରୂପରେଖା "
+"ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ଆଧାର ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\"ନାମକ କୌଣସି ରୂପରେଖ ନାହିଁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖକୁ ବ୍ୟବହାର କରି\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଜ୍ଯାମିତି ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "ବାଲଟିକ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ସିରୀଲିକ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "ଆରବୀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "ଗ୍ରୀକ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "ତୁର୍କୀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "ନର୍ଡିକ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "ରୋମାନୀୟ"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "ଜାପାନୀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "କୋରୀୟାନ "
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "ପାର୍ସୀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ଆଇସଲାଣ୍ଡୀୟ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ଭିଏତନାମୀୟ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "ଥାଈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ସଙ୍କେତ (_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"ବିକଳ୍ପ \"%s\" mate-terminalର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଏବେ ଆଉ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ; ଆପଣଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବିନ୍ୟାସ "
+"ସହିତ ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖା ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହିଁପାରନ୍ତି, ଏବଂ ନୂତନ '--profile' ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିପାରିବେ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE ଟର୍ମିନାଲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର \"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନୁହଁ: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ଭୂମିକା ପ୍ରଦତ୍ତ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" ବିକଳ୍ପ ସେହି ସମାନ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଦୁଇଥର ଦିଆୟାଇଛି\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଛୋଟବଡ଼ ଗୁଣନିୟକ ନୁହଁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି%g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "ଜୁମ କାରଣ \"%g\" ବହୁତ ବଡ ଅଟେ, ଉପୟୋଗ କରୁଛି %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "ବଳକା ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପ \"%s\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିପାରନ୍ତି"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଟର୍ମିନାଲ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "ଅସଂଗତ ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନା ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "ସକ୍ରିଯ ନାମ ସରଭର ସହିତ ପଞ୍ଜିକୃତ କର ନାହିଁ. ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିଯ ଟର୍ମିନାଲକୁ ପୁଣିଥରେ ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନା ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ସଂରଚନାକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ସହିତ ଟ୍ୟାବ ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ସହିତ ଶେଷଥର ଖୋଲିଥିବା ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "ତାଲିକାପଟିକୁ ଅନକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "ତାଲିକାପଟିକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବହତାକାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସେଟ କରନ୍ତୁ; ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: 80x24, କିମ୍ବା 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ଜ୍ଯାମିତି"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "ଶେଷରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଟାବକୁ ଏକ ସକ୍ରିଯ ପରି ସ୍ଥିର କର,ଏହାର ଉଇଣ୍ଡୋରେ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଭିତରେ ଥିବା ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରାଚଳକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ପୁର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖା ପରିବର୍ତ୍ତେ ପ୍ରଦତ୍ତ ରୂପରେଖାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲର ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ଗୁଣାଙ୍କକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (1.0 = ସାଧାରଣ ଆକାର)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଟର୍ମିନାଲ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଏହା ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକକୁ ଉଲ୍ଲେଖ "
+"କରାଯାଇଛି:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"ୱିଣ୍ଡୋ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ, ତେବେ "
+"ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ-ପ୍ରତି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ; ଯଦି ପ୍ରଥମ --window ଅଥବା --tab ପ୍ରାଚଳ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ, ତେବେ "
+"ସମସ୍ତ ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ପ୍ରାକ-ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ଅନାମିତ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶିଶୁ ପ୍ରକ୍ରିଯା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା। "
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସଂକେତ %d ଦ୍ୱାରା ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟିକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "ଠିକଣା “%s”କୁ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:451
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:457
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_File"
+msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲ (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1917
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ଟାବ ଖୋଲ (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_Search"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ଟ୍ଯାବ (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଲଗାନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "ରୂପରେଖ (_r)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "କି ବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ (_K)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_o)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Find..."
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_x)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1827
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_v)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ଆଲୋକିତକୁ ହଟାଇଦିଅନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1837
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ସନ୍ଧାନ (_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବଦଳାଅ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସେଟକରନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ଅକ୍ଷର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "_Reset"
+msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥିରକରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିର କର ଏବଂ ପରିଷ୍କାରକରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ (_A)…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ଟ୍ୟାବ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "କୁ ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା ପ୍ରତିଲିପି କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1892
+msgid "C_all To…"
+msgstr "କୁ ଡ଼ାକନ୍ତୁ (_a)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1895
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "ରୂପରେଖ (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡନ୍ତୁ (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ମେନୁବାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1939
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3119
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ କିଛି ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ "
+"ବନ୍ଦ କରିଦେବ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3123
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଏହା "
+"ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3200
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3222
+msgid "Save as..."
+msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3684
+msgid "_Title:"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3871
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3890
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE ଡେସ୍କଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରତିଦ୍ବନ୍ଦୀ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3897
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ଏସକେପ କ୍ରମ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY ବିଲୋପ"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "ଅଂଶ"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ବିଦାୟ ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲକୁ ଖୋଲା ରଖନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ :"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ପଛରେ ଯୋଡନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "ଟାଙ୍ଗୋ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "ଲିନକ୍ସ କନସୋଲ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..cdbb9ca
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,2642 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2004 THE mate-terminal.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal.HEAD package.
+#
+#
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004.
+# A S Alam <[email protected]>, 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
+# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug."
+"cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 18:50+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਿਆਉ ਜਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮਿਲਾਓ(_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ(_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "ਮੇਲ ਸਥਿਤੀ(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ਇਸ ਦੀ ਖੋਜ(_S): "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ਪਾਸੇ ਸਮੇਟੋ(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਹੈ। ਖਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ 0.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ "
+"ਕੋਈ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨਹੀਂ, 1.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ।ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਦੇ ਦੋ ਪੱਧਰ ਹੀ ਹਨ। ਸੋ ਇੱਕ "
+"ਬੂਲੀਅਨ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ 0.0 ਮੁੱਲ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
+"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
+"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ। ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans 12 (ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨)\" ਜਾਂ \"Monospace Bold 14 (ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਬੋਲਡ "
+"੧੪)\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋ ਕਿ \"ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਹਿੱਸਾ\" ਹੀ ਮੰਨੇ ਜਾਣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
+"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ "
+"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ਫੋਂਟ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਹਾਈਲਾਈਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ "
+"ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ "
+"ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", ਅਤੇ \"ignore\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ default_size_rows "
+"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ ਉਪਰਲਾ ਪਾਠ "
+"ਹੀ ਜਾਵੇਗਾ, ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ "
+"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
+"ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] "
+"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ "
+"ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ ਜਿਆਦਾਤਰ "
+"ਫੋਂਟ, ਜੋ ਨਾਲ ਹੀ ਆਏ ਹਨ)।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ, ਨੂੰ "
+"ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
+"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
+"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
+"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
+"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ "
+"ਦਿੱਤੀ \"disabled (ਆਯੋਗ)\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
+"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
+"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
+"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ "
+"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
+"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
+"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
+"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
+"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
+"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
+"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
+"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
+"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਅਗਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਪਿਛਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /"
+"apps/mate-terminal/profiles ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ gtkrc (gtk-menu-"
+"bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ "
+"ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਗਈ "
+"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ "
+"ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ "
+"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ "
+"scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਤੀਜਾ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਹੋਵੇ। ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "
+"ਪਾਸਵਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, "
+"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ "
+"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੈਕਸਪੇਸ ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ "
+"ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, "
+"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ "
+"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ ਠੀਕ "
+"ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਰੰਗਾਂ "
+"ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ ਕਿ \"#FF00FF"
+"\" ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam (ਆਈਬੀਮ)"
+"\" ਜਾਂ ਇੱਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"underline (ਹੇਠ ਲਾਈਨ)\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" ਜਾਂ \"off "
+"(ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ "
+"ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।"
+"(_M)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਲਈ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image (ਚਿੱਤਰ)\" ਇੱਕ "
+"ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ "
+"ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ pseudo-transparency"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
+"ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", \"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ"
+"\"ਓਹਲੇ(hidden)\"।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ GTK ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ "
+"ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੁਝ "
+"ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਖਾਮੋਸ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਆਯੋਗ ਕਰੋ (F10 ਡਿਫਾਲਟ)(_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "ਸਭ ਮੇਨੂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ Alt+F)(_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ਫਿੱਕੇ ਪੀਲੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "ਚਿੱਟੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਹਰਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਸੋਧ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "%d ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "ਬਣਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ, ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਗੂੜ੍ਹਾ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>ਰੰਗ-ਪੱਟੀ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>ਟਾਈਟਲ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ "
+"ਕਿ ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੋਲ(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"ਬਲਾਕ\n"
+"ਆਈ-ਬੀਮ\n"
+"ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_d):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਸ਼ਕਲ(_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
+"ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ\n"
+"ਟਰਮੀਨਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ\n"
+"ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ\n"
+"ਆਯੋਗ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤਬਦੀਲ\n"
+"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n"
+"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n"
+"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਸੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_N)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_H):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ(_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਚੋਣ(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖੋ(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"ਟਾਂਗੋ\n"
+"ਲੀਨਕਸ ਕਨਸੋਲ\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"ਕਸਟਮ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ(_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਵਰਗਾ ਹੀ(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੈ(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "ਬੇਅੰਤ(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "ਕਾਲਮ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/ਸਵਿੱਚ ਚੈਲੰਜ਼ ਜਵਾਬ"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ S/Key ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ OTP ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Set Title"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "ਟੈਬ 1 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "ਟੈਬ 2 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "ਟੈਬ 4 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "ਟੈਬ 5 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "ਟੈਬ 6 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "ਟੈਬ 7 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "ਟੈਬ 8 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "ਟੈਬ 9 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "ਟੈਬ 10 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "ਟੈਬ 11 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "ਟੈਬ 12 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "ਸੋਧ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "ਆਯੋਗ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ਬੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਸਤਰ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "ਪੱਛਮੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ਸਰਲਿਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "ਗਰੀਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ਹੀਬਰਿਊ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "ਕਾਲਟਿਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "ਫਾਰਸੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "ਥਾਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"ਚੋਣ \"%s\" ਇਸ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਪਰੋਫਾਇਲ "
+"ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਵੀਂ '--profile' ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ਇਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਦੋ ਰੋਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "ਇੱਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਚੋਣ \"%s\" ਦੋ ਵਾਰ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਲਈ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਬਾਕੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨਾਂ ਤੇ ਚੱਲੇ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ ਹੈ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ, ਨਾ ਹੀ ਮੁਡ਼ ਸਰਗਰਮ ਟਰਮੀਨਲ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਟੈਬ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "ਆਖਰੀ-ਖੁੱਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਾਈਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ਰੋਲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੀ ਟੈਬ ਇਸ ਦੇ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਰਗਰਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ਡਾਇ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਦਿਓ (੧.੦=ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: "
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ: ਜੇ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
+"ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ਹਰੇਕ-ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ; ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ "
+"ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+#| msgid ""
+#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
+"ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
+"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
+"ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, "
+"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:454
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:460
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Search"
+msgstr "ਖੋਜ(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ਟੈਬ(_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Find..."
+msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "_Reset"
+msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1875
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1883
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "C_all To…"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1909
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3124
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ "
+"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ "
+"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3227
+msgid "Save as..."
+msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3689
+msgid "_Title:"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3895
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3902
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
+"Punjabi Open Source Team\n"
+"http://www.satluj.com"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ਇਸਕੇਪ ਕ੍ਰਮ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "ਬਲਾਕ"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-ਬੀਮ"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਜੋੜੋ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਜੋੜੋ"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਰੱਖੋ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "ਟਾਂਗੋ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਨਸੋਲ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "X-ਟਰਮ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~| msgid "Could not open link: %s"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਫੈਕਟਰੀ ਵਰਜਨ; ਨਵਾਂ ਮੌਕਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "ਫੈਕਟਰੀ ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#~| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(%s ਬਾਰੇ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਦਿੱਤੀ X ਜੁਮੈਟਰੀ ਹਦਾਇਤ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਜੁਮੈਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ \"X\" man ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5fba9eb
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2670 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 22:13+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Do_stępne kodowania:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dodawanie lub usuwanie kodowań terminala"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Ko_dowania widoczne w menu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tylko _całe wyrazy"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Dopasowywanie jako wyrażenia _regularne"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Wyszukiwanie _wstecz"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia "
+"się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego \"current\" oznacza "
+"wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień regionalnych."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Wartość pomiędzy 0,0 a 1,0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. "
+"Wartość 0,0 oznacza brak przyciemniania, 1,0 oznacza pełne zaciemnienie. W "
+"obecnej wersji możliwe są tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie "
+"zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0,0 wyłącza efekt zaciemnienia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu odłączający bieżącą kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w lewo. Wyrażony jako ciąg znaków "
+"w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków "
+"w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Klawisz odłączający bieżąca kartę."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Klawisz przesuwający karty w lewo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Klawisz przesuwający karty w prawo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki Pango. Przykładowo \"Sans 12\" lub \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Obraz tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Rodzaj tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaki, które są traktowane jako \"część słowa\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Własne polecenie do użycia w zastępstwie powłoki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci "
+"specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak "
+"np. \"red\"). Zostaje zignorowane, jeśli ustawiono wartość "
+"bold_color_same_as_fg na \"true\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Domyślny kolor tła w terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor tła w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru "
+"(zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak np. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Domyślny kolor tekstu w terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru "
+"(zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru jak np. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Domyślna liczba rzędów"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Działanie klawisza backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Działanie klawisza delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nazwa pliku obrazu tła."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Podświetlanie wezwań S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Stopień zaciemnienia obrazu tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Czytelna nazwa profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Czytelna nazwa profilu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona dla okna terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona używana w kartach/oknach zawierających ten profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Gdy program w terminalu ustawia tytuł (większość typowych użytkowników "
+"posiada swój zbiór powłok, które to robią), dynamicznie ustawiony tytuł może "
+"usunąć skonfigurowany tytuł, może zostać wstawiony przed niego, za niego "
+"lub go zastąpić. Możliwymi wartościami są \"replace\" (zastąp), \"before"
+"\" (wstaw przed), \"after\" (wstaw za) oraz \"ignore\" (ignoruj)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Określa, czy programy mogą w terminalu używać pogrubionego tekstu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Określa, czy pogrubiony tekst będzie wyświetlany używając tego samego "
+"koloru, co zwykły tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Określa, czy zachować ciszę, gdy program wysyła sekwencję sterującą dzwonka "
+"terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Określa, czy nowo utworzone okna terminala będą posiadały własny rozmiar, "
+"określony przez default_size_columns i default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Określa, czy po naciśnięciu klawisza przewinąć zawartość terminala na sam "
+"koniec."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Określa, czy przewijać obraz tła razem z pierwszoplanowym tekstem; jeżeli "
+"nie ustawione, to przewijany będzie sam tekst, a obraz tła będzie nieruchomy."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Określa, czy wiersze w buforze przewijania nigdy nie będą porzucone. "
+"Historia przewijania jest tymczasowo przechowywana na dysku, więc może to "
+"spowodować jego zapełnienie, jeśli wystąpi dużo tekstu w terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Określa, czy polecenie wewnątrz terminala będzie uruchomione jako powłoka "
+"logowania. (argv[0] będzie miało myślnik na początku.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Określa, czy wpisy logowania utmp i wtmp będą uaktualniane podczas "
+"uruchamiania polecenia w terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Określa, czy terminal użyje globalnej czcionki środowiska, o ile jest to "
+"czcionka ze stałym odstępem (lub najbardziej podobnej w innym przypadku)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Określa, czy w terminalu będzie zastosowany motyw koloru dla pól tekstowych, "
+"zamiast kolorów użytkownika."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Określa, czy wartość ustawienia \"custom_command\" będzie uruchomiona "
+"zamiast powłoki."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Określa, czy przewijać zawartość terminala do końca, gdy pojawią się nowe "
+"dane."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu wywołujący okno dialogowe tworzenia profili. Wyrażony jako "
+"ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu "
+"można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu zamykający kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu zamykający okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu kopiujący zaznaczony tekst do schowka. Wyrażony jako ciąg "
+"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można "
+"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu uruchamiający pomoc. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu powiększający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu pomniejszający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przywracający domyślny rozmiar czcionki. Wyrażony jako ciąg "
+"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można "
+"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu otwierający nową kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu otwierający nowe okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu wklejający zawartość schowka. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 1. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 10. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 11. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 12. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 2. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 3. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 4. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 5. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 6. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 7. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 8. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący kartę 9. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przełączający tryb pełnoekranowy. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu resetujący i czyszczący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu resetujący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym "
+"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu zapisujący zawartość bieżącej karty do pliku. Wyrażony jako "
+"ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu "
+"można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu ustawiający tytuł terminala. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący następną kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim "
+"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez "
+"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu aktywujący poprzednią kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w "
+"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć "
+"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klawisz skrótu przełączający widoczność paska menu. Wyrażony jako ciąg "
+"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można "
+"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Klawisz skrótu zamykający kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Klawisz skrótu zamykający okno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Klawisz skrótu kopiujący tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Klawisz skrótu tworzący nowy profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Klawisz skrótu uruchamiający pomoc"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Klawisz skrótu powiększający czcionkę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Klawisz skrótu przywracający domyślny rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Klawisz skrótu pomniejszający czcionkę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Klawisz skrótu otwierający nową kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Klawisz skrótu otwierający nowe okno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Klawisz skrótu wklejający tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Klawisz skrótu resetujący i czyszczący terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Klawisz skrótu resetujący terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Klawisz skrótu zapisujący zawartość bieżącej karty do pliku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Klawisz skrótu ustawiający tytuł terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący następną kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Klawisz skrótu aktywujący poprzednią kartę"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Klawisz skrótu przełączający tryb pełnoekranowy"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Klawisz skrótu przełączający widoczność paska menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista dostępnych kodowań"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista profili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista profili w programie mate-terminal. Zawiera ona ciągi z nazwami "
+"podkatalogów względem katalogu /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj można uzyskać dostęp do paska menu za pomocą klawisza F10. Można "
+"to zmienić poprzez gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cokolwiek\"). Ta opcja "
+"umożliwia wyłączenie standardowego klawisza skrótu paska menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Liczba kolumn w nowo utworzonych oknach terminala. Nic nie zmienia, jeśli "
+"use_custom_default_size nie jest włączone."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Liczba wierszy do zachowania w buforze przewijania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Liczba rzędów w nowo utworzonych oknach terminala. Nic nie zmienia, jeśli "
+"use_custom_default_size nie jest włączone."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Liczba zachowywanych wierszy buforu przewijania. Można przewijać wstecz "
+"zawartość terminala o zadeklarowaną liczbę wierszy; te, które nie mieszczą "
+"się w buforze, są pomijane. Jeśli scrollback_unlimited jest ustawione na "
+"wartość \"true\", ta wartość zostanie zignorowana."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta dla programów terminala"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Wyświetlenie okna, gdy zostanie wykryte i kliknięte żądanie wezwanie-"
+"odpowiedź S/Key. Hasło wprowadzone w oknie zostanie wysłane do terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pozycja paska przewijania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Możliwymi wartościami są \"close\", aby zamknąć terminal, oraz \"restart\", "
+"aby ponownie uruchomić polecenie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil używany przy otwieraniu nowego okna lub karty. Musi znajdować się na "
+"liście profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil używany przy uruchamianiu nowych terminali"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Uruchamia to polecenie zamiast powłoki, jeżeli jest ustawiona opcja "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Określa kod generowany przez klawisz backspace. Możliwe wartości to \"ascii-"
+"del\" dla znaku ASCII DEL, \"control-h\" dla Control-H (znanego jako znak "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" dla sekwencji sterującej charakterystycznej "
+"dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza backspace standardowo "
+"przyjmuje się \"ascii-del\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Określa kod generowany przez klawisz delete. Możliwe wartości to \"ascii-del"
+"\" dla znaku ASCII DEL, \"control-h\" dla Control-H (znanego jako znak "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" dla sekwencji sterującej charakterystycznej "
+"dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza delete standardowo przyjmuje "
+"się \"escape-sequence\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminale posiadają szesnasto-kolorową paletę dostępną dla programów w nich "
+"uruchamianych. To jest ta paleta, w formie listy kolorów oddzielonych "
+"dwukropkiem. Nazwy kolorów powinny być w formacie szesnastkowym np. \"#FF00FF"
+"\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Wygląd kursora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Możliwe wartości to \"block\" dla kursora blokowego, \"ibeam\" dla kursora w "
+"postaci kreski z szeryfami lub \"underline\" dla kursora w kształcie znaku "
+"podkreślenia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Dostępne wartości to \"system\", aby użyć globalnych ustawień migania "
+"kursora, lub \"on\" (włącz) i \"off\" (wyłącz), aby je wymusić."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tytuł terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Tytuł wyświetlany na górnej belce okna terminala lub karty. Może być on "
+"zastąpiony lub dodany z tytułem ustawianym przez program wewnątrz terminala, "
+"w zależności od ustawień trybu title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Określa, czy w nowych oknach powinno być wyświetlane menu, dotyczy okien/"
+"kart z tym profilem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Rodzaj tła terminala. Może to być wartość \"solid\" dla jednolitego koloru, "
+"\"image\" dla obrazu lub \"transparent\" dla przezroczystości kompozytowego "
+"menedżera okien lub pseudo-przezroczystości."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Sposób postępowania z tytułem dynamicznym"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Określa, co zrobić z terminalem, kiedy zakończy się polecenie potomne"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Podczas zaznaczania tekstu po słowach, sekwencja tych znaków będzie "
+"rozumiana jako pojedyncze słowa. Zakres może być wprowadzany jako \"A-Z\". "
+"Znak dywiza (nie wyrażającego zakresu) powinien być pierwszym podanym "
+"znakiem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Określa położenie paska przewijania. Możliwe wartości to \"left\" (po "
+"lewej), \"right\" (po prawej) i \"hidden\" (ukryty)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Określa, czy zachowana zostanie nieograniczona liczba wierszy w buforze "
+"przewijania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Określa, czy pogrubiony tekst powinien używać tego samego koloru, co zwykły "
+"tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Określa, czy pasek menu posiada klawisze dostępu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Określa, czy włączony jest standardowy skrót GTK umożliwiający dostęp do "
+"paska menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Określa, czy pogrubiony tekst jest dozwolony"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okna terminala, które "
+"posiada więcej niż jedną otwartą kartę."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okien terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Określa, czy kursor ma migać"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Określa, czy skróty Alt+litera dla paska menu mają być włączone. Mogą one "
+"kolidować z programami uruchamianymi wewnątrz terminala, więc jest możliwość "
+"ich wyłączenia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Określa, czy uruchomić polecenie w terminalu jako powłokę logowania"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Określa, czy uruchomić własne polecenie zamiast powłoki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Określa, czy należy przewijać obraz tła"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy zostanie "
+"naciśnięty klawisz"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy pojawią się nowe "
+"dane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek menu w nowych oknach/kartach"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Określa, czy wyciszyć dzwonek terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Określa, czy aktualizować wpisy logowania przy uruchamianiu polecenia "
+"terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Określa, czy używać własnego rozmiaru terminala w nowych oknach"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Określa, czy użyć kolorów z motywu widżeta terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Określa, czy użyć czcionki systemowej"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-2,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Kl_awisz skrótu menu (domyślnie F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Klawisze dostępu menu (np. Alt+P otwiera menu Plik)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Kla_wisze skrótów:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Czarne na jasnożółtym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Czarne na białym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Szare na czarnym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zielone na czarnym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Białe na czarnym"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Modyfikowanie profilu \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Wybór %d koloru palety"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "%d element palety"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil używany przy uruchamianiu nowego terminala:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nazwa profilu:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Profil bazowy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Polecenie</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekst, tło, pogrubienie i podkreślenie</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tytuł</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów "
+"działających wewnątrz terminala.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne "
+"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z "
+"pewnymi programami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego "
+"zachowania się terminala.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksymalne</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Brak</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatyczny\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Sekwencja sterująca\n"
+"Wyczyszczenie TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Prz_ewijanie obrazu tła"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokowy\n"
+"Linia pionowa\n"
+"Podkreślenie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Kolor pogru_bienia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Wbudowane _schematy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Wbudowane schematy:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Wybór czcionki w terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Wybór koloru tła terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Wybór koloru tekstu w terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Paleta kolorów:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Zgodność"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Kształt kursora:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Własne polecenie:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Domyślny rozmiar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Wyjdź z terminala\n"
+"Uruchom ponownie polecenie\n"
+"Pozostaw otwarty terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Plik o_brazu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Poc_zątkowy tytuł:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Po lewej \n"
+"Po prawej\n"
+"Wyłączony"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Edytor profili"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Zastąpienie początkowego tytułu\n"
+"Dopisanie za początkowym tytułem\n"
+"Dopisanie przed początkowym tytułem\n"
+"Zachowanie początkowego tytułu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Uruchomienie wła_snego polecenia zamiast powłoki"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Przyciem_nianie przezroczystości i obrazu tła:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Prz_ewijanie przy pojawieniu się nowych danych"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Bufor przewijania:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Obraz tła"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znaki należące do _słowa przy zaznaczaniu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Domyślne wyświetlanie paska menu w nowych terminalach"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Konsola Linuksa\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Własny"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "D_zwonek terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tytuł i polecenie"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Własny domyślny ro_zmiar terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Po zakończeniu polecenia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kiedy polecenia terminala ustawiają _własne tytuły:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Zezwolenie na pogru_biony tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Kolor tł_a:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Obraz tła"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Czcionk_a:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Nazwa profilu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Przywróć domyślne wartości opcji zgodności"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Uruchomienie w roli powłoki startowej"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Taki _sam jak kolor tekstu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Położenie paska przewijania:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Jednolity _kolor"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Kolor t_ekstu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Przezroczyste tło"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Kolor po_dkreślenia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "Nie_ograniczone"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Kolory z motywu systemowego"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Czci_onka systemowa o stałej szerokości"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolumn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "wierszy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rzędów"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Wezwanie-odpowiedź S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Kliknięty tekst nie wygląda na prawidłowe wezwanie S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Kliknięty tekst nie wygląda na prawidłowe wezwanie OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Zapisanie zawartości"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknięcie karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknięcie okna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiowanie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklejenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Przełączenie wyświetlania paska menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Ustawienie tytułu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Zresetowanie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Zresetowanie i wyczyszczenie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Przełącz na następną kartę"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Przesuń kartę w lewo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Przesuń kartę w prawo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odłączenie karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Przełączenie na kartę 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Przełączenie na kartę 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Przełączenie na kartę 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Przełączenie na kartę 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Przełączenie na kartę 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Przełączenie na kartę 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Przełączenie na kartę 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Przełączenie na kartę 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Przełączenie na kartę 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Przełączenie na kartę 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Przełączenie na kartę 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Przełączenie na kartę 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Klawisz skrótu \"%s\" jest już przypisany do działania \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Działanie"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Klawisz _skrótu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknięcie przycisku pozwala wybrać profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista profili"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Usunięcie profilu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Już istnieje profil o nazwie \"%s\". Utworzyć kolejny profil o tej samej "
+"nazwie?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Proszę wybrać profil bazowy"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil \"%s\" nie istnieje, użyto domyślnego profilu\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg opisujący wymiary terminala \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Własny"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "zachodnie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "środkowoeuropejskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "południowoeuropejskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "bałtyckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cyrylica"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "greckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrajskie wizualne"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "tureckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordyckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "celtyckie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuńskie"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "unikod"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "armeńskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "chińskie tradycyjne"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cyrylica/rosyjskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "japońskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "koreańskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "chińskie uproszczone"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzińskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cyrylica/ukraińskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorwackie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "perskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżarackie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandzkie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "tajskie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodowanie"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Bieżące ustawienia regionalne"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Opcja \"%s\" nie jest już obsługiwana przez tę wersję programu mate-"
+"terminal. Zamiast tego można utworzyć profil z odpowiednim ustawieniem i "
+"użyć nowej opcji \"--profile\"\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Parametr opcji \"%s\" nie jest prawidłowym poleceniem: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opcję \"%s\" podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Współczynnik powiększenia \"%g\" jest zbyt mały; użyto %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Współczynnik powiększenia \"%g\" jest zbyt duży; użyto %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Opcja \"%s\" wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części "
+"wiersza polecenia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia "
+"aktywnego terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Zapisuje konfigurację terminala do pliku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Włącza wyświetlanie paska menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Wyłącza pasek menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksymalizuje okno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ustawienie rozmiaru okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (RZĘDYxKOLUMNY"
+"+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "WYMIARY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Ustawia rolę okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Używa zadanego profilu zamiast domyślnego profilu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAZWA-PROFILU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Ustawia tytuł terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TYTUŁ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Ustawia katalog roboczy"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "POWIĘKSZENIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Wyświetla opcje Terminala MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż "
+"jedną opcję:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Wyświetla opcje terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub "
+"--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Wyświetla opcje dla okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window "
+"lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Preferencje profilu"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzeniu procesu potomnego dla tego terminala"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Proces potomny został normalnie zakończony ze stanem %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Proces potomny został zakończony przez sygnał %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Proces potomny został zakończony."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zamyka kartę"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Przełącza na tę kartę"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nie można otworzyć adresu \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji trzeciej tej Licencji "
+"lub którejś z późniejszych wersji."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Otwórz terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Otwórz _kartę"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "Wy_szukiwanie"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Karty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Nowy profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Zapi_sz zawartość"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Zamknij k_artę"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Za_mknij okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Wklej _nazwy plików"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Profile…"
+
+# bo S_kopiuj
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Skróty klawiszowe…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "P_referencje profilu"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Znajdź _następne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Znajdź p_oprzednie"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Wy_czyść wyróżnienie"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Przejdź do _wiersza..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Z_mień profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Ustaw tytuł…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Zresetuj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Zresetuj i _wyczyść"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Dodaj lub usuń…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Poprzednia karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Następna karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Przesuń kartę w _lewo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pr_zesuń kartę w prawo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "O_dłącz kartę"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Zadzwoń…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Skopiuj _adres dzwonienia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofile"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zamknij okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Opuść pełny ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Metody wprowadzania"
+
+# checkbox w wysuwanym menu Widok
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Pasek menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "P_ełny ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zamknąć to okno?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Zamknąć ten terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"W niektórych terminalach w tym oknie ciągle uruchomione są procesy. "
+"Zamknięcie okna spowoduje ich zakończenie."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego "
+"zakończenie."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zamknij terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nie można zapisać zawartości"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisanie jako..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tytuł:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współtwórcy:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulator terminala dla środowiska MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sekwencja sterująca"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Wyczyszczenie TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokowy"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Linia pionowa"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Zakończenie działania terminala"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Uruchomienie terminala ponownie"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Zachowanie otwartego terminala"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Po lewej"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Po prawej"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zamiana początkowego tytułu"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Dodanie za początkowym tytułem"
+
+# bo nie "na początku początkowego"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Dodanie przed początkowym tytułem"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zachowanie początkowego tytułu"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsola systemu Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
new file mode 100644
index 0000000..f353f44
--- /dev/null
+++ b/po/ps.po
@@ -0,0 +1,1721 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.head\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 07:30-0800\n"
+"Last-Translator: Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Pashto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
+"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal.c:1198
+#: ../src/terminal-profile.c:149
+#: ../src/terminal-window.c:1508
+msgid "Terminal"
+msgstr "پايالی"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "بولۍ ليکه کارول"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/encoding.c:51
+#: ../src/encoding.c:64
+#: ../src/encoding.c:78
+#: ../src/encoding.c:100
+#: ../src/encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "لوديځ"
+
+#: ../src/encoding.c:52
+#: ../src/encoding.c:79
+#: ../src/encoding.c:90
+#: ../src/encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "منځنی اروپايي"
+
+#: ../src/encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "سهيلي اروپايي"
+
+#: ../src/encoding.c:54
+#: ../src/encoding.c:62
+#: ../src/encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالټيک"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+#: ../src/encoding.c:80
+#: ../src/encoding.c:86
+#: ../src/encoding.c:87
+#: ../src/encoding.c:92
+#: ../src/encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سېرېلېک"
+
+#: ../src/encoding.c:56
+#: ../src/encoding.c:83
+#: ../src/encoding.c:89
+#: ../src/encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
+#: ../src/encoding.c:57
+#: ../src/encoding.c:95
+#: ../src/encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "ګريک"
+
+#: ../src/encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "هېبرو ښکارېدونکې"
+
+#: ../src/encoding.c:59
+#: ../src/encoding.c:82
+#: ../src/encoding.c:98
+#: ../src/encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "هېبرو"
+
+#: ../src/encoding.c:60
+#: ../src/encoding.c:81
+#: ../src/encoding.c:102
+#: ../src/encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکي"
+
+#: ../src/encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "نارډېک"
+
+#: ../src/encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "سېلټېک"
+
+#: ../src/encoding.c:65
+#: ../src/encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "رومانيايي"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/encoding.c:66
+#: ../src/encoding.c:123
+#: ../src/encoding.c:124
+#: ../src/encoding.c:125
+#: ../src/encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيکوډ"
+
+#: ../src/encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "ارمينيايي"
+
+#: ../src/encoding.c:68
+#: ../src/encoding.c:69
+#: ../src/encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "چينايي هڅوبي"
+
+#: ../src/encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سېرېلېک/رشين"
+
+#: ../src/encoding.c:71
+#: ../src/encoding.c:84
+#: ../src/encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "جاپاني"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+#: ../src/encoding.c:85
+#: ../src/encoding.c:107
+#: ../src/encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "کوريايي"
+
+#: ../src/encoding.c:74
+#: ../src/encoding.c:75
+#: ../src/encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "چينايي ساده"
+
+#: ../src/encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "ګورجين"
+
+#: ../src/encoding.c:88
+#: ../src/encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سېرېلېک/وکرېنين"
+
+#: ../src/encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "کروټين"
+
+#: ../src/encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
+
+#: ../src/encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "پاړسي"
+
+#: ../src/encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ګجراتي"
+
+#: ../src/encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ګورموکي"
+
+#: ../src/encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "اېسلېنډېک"
+
+#: ../src/encoding.c:105
+#: ../src/encoding.c:108
+#: ../src/encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "وېټنامي"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "ټهايي"
+
+#: ../src/encoding.c:323
+msgid "User Defined"
+msgstr "کارن پېژندل شوی"
+
+#: ../src/encoding.c:597
+#: ../src/encoding.c:622
+msgid "_Description"
+msgstr "سپړاوی_"
+
+#: ../src/encoding.c:606
+#: ../src/encoding.c:631
+msgid "_Encoding"
+msgstr "کوډييزونه_"
+
+#: ../src/encoding.c:688
+msgid "Current Locale"
+msgstr "اوسنۍ ځاييزونه"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ":ش_ته کوډييزونې"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "د پايالي کوډييزونې زياتول يا ړنګول"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ":هغه ک_وډييزونې چې په غورنۍ کې ښودل کيږي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ".دي \"Monospace Bold 14\" يا \"Sans 12\" يو پېنګو ليکبڼه نوم. بېلګې يې"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "شاليد انځور"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "شاليد ډول"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "هغه دوديزه بولۍ چې د سيپۍ په ځای وکارول شي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "تلواله"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "د پايالي شاليد تلواله رنګ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "په پايالي کې د ليکنې تلواله رنګ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "کيلۍ اغېزه Backspace د"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "د ړنګول کيلۍ اغېزه"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr ".د شاليد انځور دوتنه نوم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "ليکبڼه"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "د پايال کړکۍ لپاره انځورن"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ".انځورن چې د هغه ټوپونو/کړکېو لپاره وکارول شي چې دا پېژنيال لري"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in these situations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "د ټوپ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "د کړکۍ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "د ليکنې لمېسلو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "د نوي پېژنيال جوړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "د مرستې پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "د ليکنې لويولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "د ليکنې لېوی-کچ کولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "د ليکنې وړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "د نوي ټوپ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "د نوې کړکۍ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "د ليکنې سرېښلو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "د پايالي د بياټاکلو او پاکولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "د پايالي د بياټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "د پايالي د سرليک ټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "راتلونکي ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "مخکني ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "د ټولې پردې اکر څرګنتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "د غورنۍ پټې د ښکارېدنې څرنګتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "د شته کوډييزونو لړ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "List of profiles"
+msgstr "د پېژنيالونو لړ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "د پايالو کاريالونو لپاره رنګدبلی"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "د رغښتپټې ځای"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "هغه پېژنيال چې د نويو پايالو لپاره وکارول شي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "د پايالي سرليک"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "خوځند سرليک سره څه وکړو"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "که چېرې د غورنۍ پټې لپاره لاسرس کيلۍ پکار وي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "که چېرې ډبله ليکنه پرېښودل پکار وي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr ".د هغه پايال کړکېو د بندولو پر مهال چې د يو نه ډېر ټوپونه ولري که د باورييلو پوښتنه پکار وي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "د پايال کړکېو د بندولو پر مهال که د باورييلو پوښتنه پکار وي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "که چېرې ځری پړکول پکار وي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "که چېرې د سيپۍ په ځای کوم دوديزه بولۍ ځغلول پکار وي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "که چېرې په نويو کړکېو/ټوپونو کې غورنۍ پټه ښودل پکار وي"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "که چېرې غونډال ليکبڼه کارول پکار وي"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "کیليدړې لنډلار"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr ":لنډلار کیلۍ_"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "تور په کچه ژېړ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on white"
+msgstr "تور په سپين"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "خړ په تور"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Green on black"
+msgstr "شين په تور"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "White on black"
+msgstr "سپين په تور"
+
+#: ../src/profile-editor.c:440
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "%s :د بولۍ په تجزيه کولو کې ستونزه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:460
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "پېژنيال سمول کيږي “%s”"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(%s شاوخوا)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:614
+msgid "Images"
+msgstr "انځورونه"
+
+#: ../src/profile-editor.c:729
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "وټاکﺉ %d د رنګدبلي رنګ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "%d د رنګدبلي ننوت"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "پېژنيالونه"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "هغه پېژنيال چې د نوي پايالي په پېلولو کې کارول شوی وي_"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "ج_وړول"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "New Profile"
+msgstr "نوی پېژنيال"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr ":پېژنيال _نوم"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr ":پر بنسټ د_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>بولۍ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>پاسليد او شاليد</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>رنګدبلی</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>سرليک</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>:يادښت</b> پايال کاريالونه دا رنګونه ځان سره لري</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ټولوډېر</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>هېڅ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "شاليد"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "يو پايال ليکبڼه وټاکﺉ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "د پايالي شاليد رنګ وټاکﺉ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "د پايالي د ليکنې رنګ وټاکﺉ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr ":رنګ د_بلی"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Colors"
+msgstr "رنګونه"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Compatibility"
+msgstr "جوړايينه"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Custom"
+msgstr "دوديز"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ":دوديزه بو_لۍ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "ټولګړي"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Image _file:"
+msgstr ":انځور _دوتنه"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Initial _title:"
+msgstr ":لومړی _سرليک"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"په کيڼې ډډه کې\n"
+"په ښي ډډه کې\n"
+"ناتوانول شوی"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "پېژنيال سمونګر"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "زما د سيپۍ په ځای دوديزه بولۍ ځغ_لول"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "شاليد انځور وټاکﺉ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "غورنۍ _پټه په تلواله توګه په پايالو کې ښودل"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"ټېنګو\n"
+"لېنکس څانګه\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"دوديز"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Title and Command"
+msgstr "سرليک او بولۍ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ":کله چې بولۍ _بنديږي"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "ډبله ليکنه پرېښل_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "_Background color:"
+msgstr ":شاليد رنګ_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "_Background image"
+msgstr "شاليد انځور_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Font:"
+msgstr ":ليکبڼه_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Profile name:"
+msgstr ":د پېژنيال نوم_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "بولۍ لکه ننوت سيپۍ ځغلول_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ":رغښتپټه ده_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Solid color"
+msgstr "يو رنګ_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Text color:"
+msgstr ":د ليکنې رنګ_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "روڼ شاليد_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "رنګونه د غونډال د ويينې نه کارول_"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "lines"
+msgstr "ليکې"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr ":تېرنويې_"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "New Tab"
+msgstr "نوی ټوپ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "New Window"
+msgstr "نوې کړکۍ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ټوپ بندول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Close Window"
+msgstr "کړکۍ بندول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114
+msgid "Copy"
+msgstr "لمېسل"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Paste"
+msgstr "سرېښل"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:122
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "غورنۍ پټه پټول او ښودل"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ټوله پرده"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Zoom In"
+msgstr "لوډېرول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "لوکمول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Normal Size"
+msgstr "لېوی کچ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-window.c:2990
+msgid "Set Title"
+msgstr "سرليک ټاکل"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:138
+msgid "Reset"
+msgstr "پاکول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "بياټاکل او پاکول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "مخکني ټوپ ته ونجول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "راتلونکي ټوپ ته ونجول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:150
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ټوپ کيڼې لورې ته خوځول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ټوپ ښي لورې ته خوځول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ټوپ بېلول"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Contents"
+msgstr "منځپانګې"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "File"
+msgstr "دوتنه"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Edit"
+msgstr "سمون"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "View"
+msgstr "ليد"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:168
+msgid "Tabs"
+msgstr "ټوپونه"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Help"
+msgstr "مرسته"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Disabled"
+msgstr "ناتوانول شوی"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:672
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:796
+msgid "_Action"
+msgstr "چار_"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:815
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "لنډلار _کيلۍ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:407
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "د پېژنيال ټاکلو لپاره تڼۍ کېکاږﺉ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:492
+msgid "Profile list"
+msgstr "د پېژنيالونو لړ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:553
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "پېژنيال ړنګول غواړﺉ؟ “%s”"
+
+#: ../src/terminal-app.c:569
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "پېژنيال ړنګول"
+
+#: ../src/terminal-app.c:944
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-app.c:1045
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "بنسټ پېژنيال وټاکﺉ"
+
+#: ../src/terminal.c:275
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--window-with-profile' option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "%s :ارزښتمنی سمه بولۍ نه ده \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:451
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "د يوې کړکۍ لپاره دوه روله ورکړل شوي دي"
+
+#: ../src/terminal.c:473
+#: ../src/terminal.c:507
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:666
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:696
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:703
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:711
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:831
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:853
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1055
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1288
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1297
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1306
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1315
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1316
+#: ../src/terminal.c:1334
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "پېژنيال نوم"
+
+#: ../src/terminal.c:1324
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1333
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1342
+msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1343
+#: ../src/terminal.c:1352
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "پېژنيال پېژند"
+
+#: ../src/terminal.c:1351
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1360
+msgid "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1361
+msgid "ROLE"
+msgstr "رول"
+
+#: ../src/terminal.c:1369
+msgid "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1378
+msgid "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1387
+msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1396
+msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1405
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1406
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "هندسه"
+
+#: ../src/terminal.c:1414
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1441
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "د پايالي سرليک ټاکل"
+
+#: ../src/terminal.c:1442
+msgid "TITLE"
+msgstr "سرليک"
+
+#: ../src/terminal.c:1450
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "د پايالي د کارونې درکموند ټاکل"
+
+#: ../src/terminal.c:1451
+#: ../src/terminal.c:1460
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "د درکموند نوم"
+
+#: ../src/terminal.c:1459
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "د تلواله پايالي د کارونې درکموند ټاکل. په دنننۍ توګه کارول کيږي"
+
+#: ../src/terminal.c:1468
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1469
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1477
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1657
+#: ../src/terminal.c:1660
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "د جنومي پايالی"
+
+#: ../src/terminal.c:1661
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "د جنومي پايالي غوراوي ښودل"
+
+#: ../src/terminal.c:1818
+#, c-format
+msgid "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1821
+#, c-format
+msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1860
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:155
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بېنومه"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1243
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr ":د دې پايالي لپاره په بولۍ کې کومه تېروتنه رامنځ ته شوه%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1539
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "د دې پايالي لپاره د ماشوم بهير په جوړولو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "دې ټوپ ته ونجول"
+
+#: ../src/terminal-util.c:127
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "%s :د مرستې په ښودلو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
+
+#: ../src/terminal-util.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+":پته نه شي پرانيستلی “%s”\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:410
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:412
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1330
+msgid "_File"
+msgstr "دوتنه_"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1331
+#: ../src/terminal-window.c:1342
+#: ../src/terminal-window.c:1461
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "پايالی پرانيستل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1332
+#: ../src/terminal-window.c:1345
+#: ../src/terminal-window.c:1464
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ټو_پ پرانيستل"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1333
+msgid "_Edit"
+msgstr "سمون_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1334
+msgid "_View"
+msgstr "ليد_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1335
+msgid "_Terminal"
+msgstr "پايالی_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1336
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ټوپونه_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1337
+msgid "_Help"
+msgstr "مرسته_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1348
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "...نوی _پېژنيال"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1351
+#: ../src/terminal-window.c:1470
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ټ_وپ بندول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1354
+msgid "_Close Window"
+msgstr "کړکۍ بندول_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1365
+#: ../src/terminal-window.c:1458
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "دوتنه _نومونه سرېښل"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1368
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "...پ_ېژنيالونه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1371
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "...کیليدړې لنډلار_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1374
+msgid "Profile _Preferences"
+msgstr "پېژنيال _غوراوي"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1390
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "پېژنيال بدلول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1391
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "...سرليک ټاکل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1394
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "لوښه کوډييزونه ټاکل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1395
+msgid "_Reset"
+msgstr "بياټاکل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1398
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "بياټاکل او پ_اکول"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1403
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "...زياتول يا ړنګول_"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1408
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "مخکنی ټوپ_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1411
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "راتلونکی ټوپ_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1414
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ټوپ کيڼ ته خوځول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1417
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ټوپ ښي ته خوځول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1420
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "ټوپ بېلول_"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1425
+msgid "_Contents"
+msgstr "منځپانګې_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1428
+msgid "_About"
+msgstr "په اړه_"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1433
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "...ته ليک لېږل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1436
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "برېښليک پته لمېسل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1439
+msgid "C_all To…"
+msgstr "...سره ا_ړيکه نيول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1442
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "اړيکنيو پته لمېسل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1445
+msgid "_Open Link"
+msgstr "تړون پرانيستل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1448
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "تړون پته لمېسل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1451
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "پ_ېژنيالونه"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1467
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "کړکۍ ب_ندول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1473
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ننوت لېلې_"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1479
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "غورنۍ پټه ښودل_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1483
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "ټوله پرده_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1918
+msgid "Close tab"
+msgstr "ټوپ بندول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2643
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "ټول ټوپونه بندول غواړﺉ؟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2645
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2654
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "ټول _ټوپونه بندول"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3006
+msgid "_Title:"
+msgstr ":سرليک_"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "د جنومي پايالی يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې نسخه کارولی شئ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3165
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ".د جنومي پايالی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3169
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+":تاسو به د جنومي پايالي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3178
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "جنومي پايالی"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3180
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "د جنومي سرپاڼې لپاره يو پايالی"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3185
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zabeeh Khan <[email protected]\n"
+"The Pathanisation Project <[email protected]>"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "پلټون_"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "...لټول_"
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "را_تلونکی لټول"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "مخک_نی لټول"
+
+msgid "Find"
+msgstr "لټول"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr ":لپاره پلټل_"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "کېس سارول_"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "يوازې _بشپړه ويې سارول"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "شاته پلټل_"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..f5d5a1e
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3382 @@
+# mate-terminal's Portuguese Translation
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-terminal
+# Distributed under the same licence as the mate-terminal package
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Consola"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Utilizar a linha de comando"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessões"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique o ficheiro que contém a configuração gravada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique o ID da gestão de sessões"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opções da gestão de sessões:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Apresentar as opções da gestão de sessões"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codificações disponí_veis:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Adicionar ou Remover Codificações de Consola"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codificações apresentadas _no menu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Apenas _equivaler palavra completa"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Equivaler como uma expressão _regular"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Procurar para _trás"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "E_quivaler capitalização"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Procura_r por: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Dar a volta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Encontra-se disponíveis no submenu de Codificações um subconjunto de "
+"codificações possíveis. Esta é a lista de codificações a apresentar. O nome "
+"de codificação especial \"current\" significa apresentar a codificação da "
+"configuração regional actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Um valore entre 0.0 e 1.0 que indica quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 "
+"significa não escurecer, 1.0 significa escurecer totalmente. Na "
+"implementação actual, apenas são possíveis dois níveis de escurecimento, "
+"pelo que a definição se comporta como uma boleana, em que 0.0 desactiva o "
+"efeito de escurecimento."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para destacar o separador actual. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK"
+"+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá "
+"um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mover à esquerda o separador actual. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK"
+"+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá "
+"um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mover à direita o separador actual. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que o utilizado nos ficheiros de recursos do GTK"
+"+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá "
+"um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Atalho para destacar o separador actual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Atalho para mover o separador actual à esquerda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Atalho para mover o separador actual à direita."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Um nome de fonte Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caracteres que são considerados \"parte de uma palavra\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comando personalizado a utilizar em vez da consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Omissão"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Cor por omissão do texto negrito na consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Cor por omissão do texto negrito na consola, como uma especificação de cor "
+"(podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red"
+"\"). Esta chave é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Cor por omissão do fundo da consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor por omissão do fundo da consola, como uma especificação de cor (podem "
+"ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Cor por omissão do texto na consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor por omissão do texto na consola, como uma especificação de cor (podem "
+"ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Número de colunas por omissão"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Número de linhas por omissão"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efeito da tecla de Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efeito da tecla Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nome de ficheiro de uma imagem de fundo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Realçar questões S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Quanto escurecer a imagem de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nome legível do perfil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nome legível do perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ícone para a janela de consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ícones a utilizar para separadores/janelas que contenham este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Se a aplicação na consola definir o título (normalmente os utilizadores têm "
+"a sua consola configurada para o definir), o título dinamicamente definido "
+"pode apagar o título configurado, ficar antes deste, após este, ou substitui-"
+"lo. Os valores possíveis são \"replace\", \"before\", \"after\", e \"ignore"
+"\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, permitir que aplicações na consola tornem o texto negrito."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o texto negrito será apresentado utilizando a mesma cor do "
+"texto normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, não emitir um ruido quando as aplicações enviam a sequência "
+"escape para a campainha de consola."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, as novas janelas de consola terão o tamanho personalizado "
+"especificado pelas chaves default_size_columns e default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Se verdadeiro, premir uma tecla coloca a barra de rolamento no fundo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, rolar a imagem de fundo junto com o texto; se falso, manter a "
+"imagem numa posição fixa e rolar o texto sobre esta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, as linhas para rolar atrás nunca serão descartadas. O "
+"histórico de rolar atrás é mantido temporariamente no disco, pelo que o "
+"sistema poderá ficar sem espaço em disco caso seja escrito muito texto na "
+"consola."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de "
+"início de sessão. (argv[0] terá um hífen à sua frente)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão "
+"actualizados ao iniciar um comando dentro da consola."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, a consola irá utilizar a fonte por omissão do ambiente de "
+"trabalho, caso seja monoespaçada (caso contrário, a mais semelhante)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o tema de cores utilizado para as caixas de introdução de "
+"texto será utilizado na consola, em vez das cores indicadas pelo utilizador."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o valor da definição de custom_command será utilizado em vez "
+"de iniciar uma consola."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, sempre que existirem novos resultados a consola irá rolar até "
+"ao fundo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para apresentar o diálogo de criação de perfil. Expressa "
+"como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso "
+"do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
+"existirá um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho utilizada para fechar um separador. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma expressão no mesmo "
+"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção "
+"para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta "
+"acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para copiar texto para a área de transferência. Expressa "
+"como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso "
+"do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
+"existirá um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para iniciar a ajuda. Expressa como uma expressão no mesmo "
+"formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a opção "
+"para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para esta "
+"acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para aumentar o tamanho da fonte. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para reduzir o tamanho da fonte. Expressa como uma expressão "
+"no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se "
+"definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para repor o tamanho normal da fonte. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para abrir um novo separador. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência. Expressa "
+"como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso "
+"do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
+"existirá um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 1. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 10. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 11. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 12. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 2. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 3. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 4. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 5. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 6. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 7. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 8. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador 9. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para alternar para modo de ecrã completo. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para reiniciar e limpar a consola. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para reiniciar a consola. Expressa como uma expressão no "
+"mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. Se definir a "
+"opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um atalho para "
+"esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para gravar o conteúdo do separador actual num ficheiro. "
+"Expressa como uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros "
+"de recurso do GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled"
+"\", não existirá um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para definir o título da consola. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador seguinte. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para ir para o separador anterior. Expressa como uma "
+"expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do GTK+. "
+"Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirá um "
+"atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu. Expressa como "
+"uma expressão no mesmo formato que a utilizada nos ficheiros de recurso do "
+"GTK+. Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não "
+"existirá um atalho para esta acção."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Atalho de teclado para fechar um separador"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Atalho de teclado para fechar uma janela"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Atalho de teclado para copiar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Atalho de teclado para criar um novo perfil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Atalho de teclado para iniciar a ajuda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Atalho de teclado para aumentar o tamanho da fonte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Atalho de teclado para repor tamanho normal da fonte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Atalho de teclado para reduzir o tamanho da fonte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Atalho de teclado para abrir um novo separador"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Atalho de teclado para abrir uma nova janela"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Atalho de teclado para colar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Atalho de teclado para reiniciar e limpar a consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Atalho de teclado para reiniciar a consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"Atalho de teclado para gravar o conteúdo do separador actual num ficheiro"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Atalho de teclado para definir o título da consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador seguinte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Atalho de teclado para ir para o separador anterior"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Atalho de teclado para alternar modo de ecrã completo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da barra de menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista de codificações disponíveis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista de perfis conhecidos do mate-terminal. A lista contém expressões que "
+"denominam subdirectórios relativos a /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser "
+"personalizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Esta opção "
+"permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desactivado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de colunas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a "
+"chave use_custom_default_size não estiver activa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Número de linhas a manter para rolar atrás"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de linhas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a "
+"chave use_custom_default_size não estiver activa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Número de linhas a manter para rolar atrás. Pode rolar atrás numa consola "
+"este número de linhas; linhas que não caibam na pilha de rolar atrás são "
+"descartadas. Se scrollback_unlimited for verdadeira, este valor é ignorado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta para aplicações de consola"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Apresentar um diálogo quando é detectado um pedido de resposta a uma questão "
+"de S/Key e este é clicado. Inserir uma senha no diálogo irá enviá-la para a "
+"consola."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posição da barra de rolamento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Valores possíveis são \"close\" para fechar a consola e \"restart\" para "
+"reiniciar o comando."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil a ser utilizado ao abrir uma nova janela ou separador. Tem de existir "
+"na profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Perfil a utilizar para novas consolas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Executar este comando em vez da consola, se use_custom_command for "
+"verdadeiro."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Define que código gera a tecla de backspace. Valores possíveis são \"ascii-"
+"del\" para o caracter ASCII DEL, \"control-h\" para o Control-H (o caracter "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" para a sequência de escape normalmente "
+"associada ao backspace ou delete. \"ascii-del\" é normalmente considerada a "
+"definição correcta para a tecla de Basckspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Define que código gera a tecla delete. Valores possíveis são \"ascii-del\" "
+"para o caracter ASCII DEL, \"control-h\" para o Control-H (o caracter ASCII "
+"BS), \"escape-sequence\" para a sequência de escape normalmente associada ao "
+"backspace ou delete. \"escape-sequence\" é normalmente considerada a "
+"definição correcta para a tecla de Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Consolas têm uma paleta de 16 cores que as aplicações dentro da consola "
+"podem utilizar. Esta é essa paleta, no formato de uma lista de nomes de "
+"cores separados por vírgulas. Nomes de cores deverão ser no formato "
+"hexadecimal, por ex: \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "A aparência do cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Os valores possíveis são \"block\" para utilizar um bloco como cursor, "
+"\"ibeam\" para utilizar um cursor que é uma linha vertical, ou \"underline\" "
+"para utilizar um cursor que é um sublinhado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Os valores possíveis são \"system\" para utilizar as definições globais de "
+"piscar de cursor, ou \"on\" ou \"off\" para definir o modo explicitamente."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Título da consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Título a apresentar para a janela ou separador de consola. Este título pode "
+"ser substituído ou combinado com o título definido pela aplicação dentro da "
+"consola, dependendo da definição de title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se a barra de menu deve ser apresentada em novas janelas, para "
+"janelas/separadores com este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Tipo de fundo de consola. Pode ser \"solid\" para uma cor sólida, \"image\" "
+"para uma imagem, ou \"transparent\" para transparência real se estiver em "
+"execução um gestor de janelas composto ou, caso contrário, pseudo-"
+"transparência."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "O que fazer com título dinâmico"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "O que fazer com a consola quando o comando filho termina"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Ao seleccionar texto por palavra, sequências destes caracteres são "
+"considerados uma palavra. Intervalos podem ser dados como \"A-Z\". Hífens "
+"literais (que não exprimam um intervalo) deverão ser o primeiro caracter "
+"indicado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Onde colocar a barra de rolamento da consola. Valores possíveis são \"left"
+"\", \"right\" e \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Se deverá ou não ser mantido um número ilimitado de linhas para rolar atrás"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Se o texto a negrito deverá ou não utilizar a mesma cor que o texto normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Se a barra de menu tem teclas de acesso"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Se o atalho por omissão GTK de acesso à barra de menu está activo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Se permitir ou não texto negrito"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Se pedir confirmação ao fechar uma janela de consola que tenha mais do que "
+"um separador aberto."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Se pedir ou não confirmação ao fechar janelas de consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Se piscar ou não o cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir "
+"com algumas aplicações em execução dentro da consola pelo que é possível "
+"desactivar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Se iniciar ou não o comando dentro da consola como um início de sessão"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Se executar ou não um comando personalizado em vez da consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Se rolar ou não a imagem de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Se rolar ou não para o fundo ao premir uma tecla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Se rolar ou não para o fundo quando existem novos resultados"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Se apresentar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Se silenciar ou não a campainha de consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Se actualizar ou não os registos de sessão ao iniciar um comando de consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Se utilizar ou não o tamanho personalizado de consola para as novas janelas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Se utilizar ou não as cores do tema para o widget de consola"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Se utilizar ou não a fonte de sistema"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activar a tecla de atalho de _menu (F10 por omissão)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Activar as teclas de acesso ao m_enu (tais como Alf+F para abrir o menu "
+"Ficheiro)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Teclas de _atalho:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Preto sobre amarelo suave"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Preto sobre branco"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Cinzento sobre preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde sobre preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Branco sobre preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Erro ao processar o comando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "A Editar o Perfil “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Seleccione a Cor de Paleta %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Perfil utilizado ao iniciar uma nova consola:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo Perfil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nome de perfil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Base em:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Primeiro Plano, Fundo, Negrito e Sublinhado</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Título</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Aplicações de consola têm estas cores disponíveis.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar a que algumas aplicações se "
+"comportem incorrectamente. Estão aqui apenas para lhe permitir contornar "
+"algumas aplicações e sistemas operativos que esperam comportamentos "
+"diferentes da consola.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automático\n"
+"Control-H\n"
+"DEL ASCII\n"
+"Sequência de escape\n"
+"Apagar TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Imagem de fundo _rola"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloco\n"
+"I-Beam\n"
+"Sublinhado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Cor do _negrito:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "E_squemas internos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Esque_mas internos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Seleccione uma Fonte de Consola"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Seleccione a Cor de Fundo da Consola"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Seleccione a Cor do Texto da Consola"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta de cores:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma do cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mando personalizado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Tamanho por omissão:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Sair da consola\n"
+"Reiniciar o comando\n"
+"Manter a consola aberta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Ficheiro de imagem:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Título inicial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Ao lado esquerdo\n"
+"Ao lado direito\n"
+"Inactivo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de Perfis"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Substitui o título inicial\n"
+"Sufixa o título inicial\n"
+"Prefixa o título inicial\n"
+"Manter o título inicial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Exec_utar um comando personalizado em vez da consola"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Transparente som_breado ou imagem de fundo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolar ao premir o te_clado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "R_olar com as mensagens"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Rolar _atrás:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolamento"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Seleccione a Imagem de Fundo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Seleccionar _caracteres por palavra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Apresentar por omissão barra de _menu nas novas consolas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consola Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Beep de consola"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Título e Comando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Utilizar taman_ho personalizado de consola"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Ao t_erminar comando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "_Quando os comandos de consola definem os seus próprios títulos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Permitir texto ne_grito"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _fundo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imagem de _fundo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _backspace gera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _delete gera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome de _perfil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Repor Opções de Compatibilidade nos Valores por Omissão"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Executa_r comando como consola de início de sessão"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Mesma que a cor do texto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Barra de _rolamento é:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Cor _sólida"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fundo _transparente"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Cor de _sublinhado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ilimitado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar os registos de início de sessão ao executar um comando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Utilizar cores do tema de sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Utilizar a fonte de largura fixa de sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "colunas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Chave Questão Resposta"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "O texto em que clicou não parece ser uma questão S/Key válida."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "O texto em que clicou não parece ser uma questão OTP válida."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novo Separador"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova Janela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Gravar o Conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar Separador"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar Janela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Esconder e Apresentar barra de menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ecrã Completo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar Zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir Zoom"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho Normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Definir o Título"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Reiniciar e Limpar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Ir para o Separador Anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Ir para o Separador Seguinte"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mover o Separador à Esquerda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mover o Separador à Direita"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Destacar o Separador"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Ir para o Separador 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Ir para o Separador 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Ir para o Separador 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Ir para o Separador 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Ir para o Separador 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Ir para o Separador 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Ir para o Separador 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Ir para o Separador 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Ir para o Separador 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Ir para o Separador 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Ir para o Separador 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Ir para o Separador 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Separadores"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "A tecla de atalho “%s” encontra-se já associada à acção “%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acção"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tecla de Atalho"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Clique no botão para seleccionar o perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Apagar o perfil “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Apagar o Perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Já possui um perfil denominado “%s”. Deseja criar outro perfil com o mesmo "
+"nome?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Seleccione o perfil base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Perfil \"%s\" inexistente, a utilizar perfil por omissão\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Expressão de geometria \"%s\" inválida\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Utilizador"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Central-Europeu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Sul-Europeu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu Visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romêno"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificação"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuração Regional Actual"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"A opção \"%s\" já não é suportada nesta versão do mate-terminal; poderá "
+"desejar criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção "
+"'--profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Consola MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumento para \"%s\" não é um comando válido: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Indicados dois papeis para uma janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opção \"%s\" indicada duas vezes para a mesma janela\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" não é um factor de zoom válido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Factor de zoom \"%g\" demasiado pequeno, a utilizar %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Factor de zoom \"%g\" demasiado grande, a utilizar %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar no resto da linha "
+"de comando"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Não é um ficheiro de configuração de consola válido."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versão de ficheiro de configuração de consola incompatível."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Não registar perante o servidor de nomes de activação, não reutilizar uma "
+"consola activa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Ler um ficheiro de configuração de consola"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Gravar a configuração da consola num ficheiro"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"Abrir uma nova janela que contenha um separador com o perfil por omissão"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil por omissão"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activar a barra de menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desactivar a barra de menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizar a janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Janela em modo de ecrã completo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
+"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Definir o papel da janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "PAPEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Definir o último separador especificado como o activo nesta janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Executar o argumento para esta opção dentro da consola"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Utilizar o perfil indicado em vez do perfil por omissão"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOME-PERFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Definir o título da consola"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Definir o directório de trabalho da consola"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NOMEDIR"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Definir o factor de zoom da consola (1.0 = tamanho normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Consola MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Apresentar as opções da Consola MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode ser "
+"especificada mais do que uma:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Apresentar as opções de consola"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou --"
+"tab, define a omissão para todas as janelas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Apresentar as opções por janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --"
+"tab, definem a omissão para todas as consolas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Apresentar as opções por consola"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Preferências de Perfil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo filho para esta consola"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "O processo filho terminou normalmente com o estado %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "O processo filho foi terminado."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar o separador"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Ir para este separador"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Incapaz de abrir o endereço “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"O MATE Terminal é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la "
+"sob as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela "
+"Free Software Foundation; ou a versão 3 da Licença ou (à sua escolha) "
+"qualquer versão posterior."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"O MATE Terminal é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
+"GNU para mais detalhes."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"o MATE Terminal; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Abrir _Consola"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Abrir _Separador"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "Procur_ar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Separa_dores"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Novo _Perfil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Gravar o Conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Fec_har Separador"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Fe_char Janela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Colar Nomes de _Ficheiros"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pe_rfis…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Atalhos de _Teclado…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Pr_eferências de Perfil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Procurar _Seguinte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Procurar _Anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Limpar Realce"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ir para a _Linha..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Procura _Incremental..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Alterar _Perfil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Definir o Título…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Definir Codificação de _Caracteres"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reiniciar e _Limpar"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Adicionar ou Remover…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Separador _Anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Separador _Seguinte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover o Separador à _Esquerda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover o Separador à _Direita"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Destacar o separador"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Enviar Email Para…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiar Endereço de Email"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Telefon_ar Para…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copiar Endereço de Chamada"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Abrir Lin_k"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar Endereço do Link"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Fechar Janela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Deixar Modo de _Ecrã Completo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos de _Entrada"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Apresentar Barra de _Menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Fechar esta janela?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Fechar esta consola?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Existem processos em execução em algumas consolas desta janela. Fechar a "
+"janela irá matá-los a todos."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Existe um processo em execução nesta consola. Fechar a consola irá matá-lo."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Fechar a Conso_la"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Incapaz de gravar o conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contribuições:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de Escape"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Apagar TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Formato em I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Sair da consola"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reinicia o comando"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Manter a consola aberta"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ao lado esquerdo"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Ao lado direito"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Substituir o título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Acrescentar ao título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Prefixar ao título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Manter o título inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o link"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Versão de fábrica incompatível; a criar uma nova instância.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro de fábrica: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Ocorreu um problema com o comando para esta consola"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(cerca de %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a geometria da janela a partir da especificação de geometria X "
+#~ "indicada; consulte a página de manual \"X\" para mais informações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, anti-aliasing de fontes será desactivado quando em "
+#~ "execução sem a extensão X RENDER, o que concede um aumento considerável "
+#~ "de desempenho."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desactivar ou não anti-alias quando não existe a extensão X RENDER"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Nenhum argumento indicado para a opção \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Executar o restante da linha de comando dentro da consola."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir uma nova janela que contenha um separador com o perfil indicado. "
+#~ "Podem ser indicadas mais do que uma destas opções."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir um novo separador na última janela aberta com o perfil indicado. "
+#~ "Podem ser indicadas mais do que uma destas opções."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir uma nova janela que contenha um separador com o ID de perfil "
+#~ "indicado. Utilizado internamente para gravar sessões."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "IDPERFIL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir um novo separador na última janela aberta com o ID de perfil "
+#~ "indicado. Utilizado internamente para gravar sessões."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir o papel da última janela especificada; aplica-se apenas a uma "
+#~ "janela; pode ser especificado uma vez para cada janela que crie a partir "
+#~ "da linha de comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar a barra de menu da última janela especificada; aplica-se apenas a "
+#~ "uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela que crie a "
+#~ "partir da linha de comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar a barra de menu da última janela especificada; aplica-se "
+#~ "apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela que "
+#~ "crie a partir da linha de comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a última janela especificada para modo de ecrã completo; aplica-"
+#~ "se apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela "
+#~ "que crie a partir da linha de comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a última janela especificada para modo de ecrã completo; aplica-"
+#~ "se apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela "
+#~ "que crie a partir da linha de comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificação de geometria X (consulte a página man \"X\"), pode ser "
+#~ "especificada uma vez por janela a abrir."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Registar perante o servidor de nomes de activação [omissão]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Definir o directório de trabalho da consola. Utilizado internamente"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "FACTORZOOM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que não possui o mate-terminal.server instalado num local válido. "
+#~ "Modo fábrica desactivado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao registar consola no serviço de activação; modo de fábrica "
+#~ "desactivado.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Falha ao obter servidor de consola no servidor de activação\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Separadores"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Fechar todos os separadores?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Esta janela possui um separador aberto. Fechar a janela irá fechá-lo."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Esta janela possui %d separadores abertos. Fechar a janela irá fechá-los."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Fechar _Todos os Separadores"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Atalho de teclado"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modificadores de atalho"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Modo de Atalho"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "O tipo de atalho."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Insira um novo atalho, ou prima Backspace para limpar"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Insira um novo atalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alteração de lista de "
+#~ "codificações de consola. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fundo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Rolamento</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> O comando a executar dentro da consola pode "
+#~ "definir dinamicamente um novo título.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Adicionar codificação ao menu."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "_Imagem de fundo"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Seleccione um Ícone de Perfil"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efeitos"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Ícone de perf_il:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Remover a codificação do menu."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Títulos definidos _dinamicamente:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_bytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um nome de fonte X. Consulte a página de manual X (escreva \"man X\") "
+#~ "para mais detalhes sobre o formato de nomes de fontes X."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ir"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler a configuração de %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de atalhos de "
+#~ "teclado na consola. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler um atalho de teclado de consola. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor da chave de configuração %s não é valido; o valor é \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao ler o valor de configuração sobre se utilizar ou não "
+#~ "atalhos de menu. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de se utilizar "
+#~ "ou não atalhos na barra de menu (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao ler o valor de configuração sobre se utilizar ou não "
+#~ "atalhos de menu. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao propagar alteração de atalhos na base de dados de configuração: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao definir novo atalho na base de dados de configuração: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao definir chave use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de perfis de "
+#~ "consola. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar ícone denominado \"%s\" para perfil consola \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Falha ao ler ícone \"%s\" para perfil de consola \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar uma imagem de fundo denominada \"%s\" para perfil de "
+#~ "consola \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao ler imagem de fundo \"%s\" para perfil de consola \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consola MATE: nome de fonte \"%s\" definido na base de dados de "
+#~ "configuração é inválido\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao obter valor por omissão de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Não existe um valor por omissão para %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao repor valor por omissão na chave %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao remover o directório de configuração %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de perfil por "
+#~ "omissão. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalhes"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao criar o perfil \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apagar os perfis"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Incapaz de processar a expressão \"%s\" como paleta de cores\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paleta continha %d entrada em vez de %d\n"
+#~ msgstr[1] "Paleta continha %d entradas em vez de %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de fonte "
+#~ "monoespaçada. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao ler valor de configuração sobre se utilizar ou não "
+#~ "imagens em menus. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Alterar Pe_rfil"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Editar Perfil Actual..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "text/plain despejado na consola tinha formato (%d) ou tamanho (%d) "
+#~ "incorrecto\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cor despejada na consola tinha formato (%d) ou comprimento (%d) "
+#~ "incorrecto\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "URL Mozilla despejado na consola tinha formato (%d) ou comprimento (%d) "
+#~ "incorrecto\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista URI despejada na consola tinha formato (%d) ou comprimento (%d) "
+#~ "incorrecto\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome de ficheiro de imagem despejado na consola tinha formato (%d) ou "
+#~ "comprimento (%d) incorrecto\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao converter URI \"%s\" em nome de ficheiro: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de configuração "
+#~ "de janela de consola. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao ler valor de configuração sobre se utilizar ou não "
+#~ "mnemónicas. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Novo _Perfil..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "Pe_rfis..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "Atalhos de _Teclado..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "Perfil Act_ual..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Apresentar Barra de _Menu"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Definir _Título..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alterações de lista de "
+#~ "perfis de consola. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de perfis de consola. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "O perfil que seleccionou como base para o seu novo perfil já não existe"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Introduza o nome do perfil"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Tem de seleccionar um ou mais perfis para apagar."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Tem de ter pelo menos um perfil; não os pode apagar a todos."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Apagar este perfil?\n"
+#~ msgstr[1] "Apagar estes %d perfis?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Perfis:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Clique para abrir o diálogo de novo perfil"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Clique para abrir o diálogo de edição de perfil"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Clique para apagar o perfil seleccionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta o ficheiro \"%s\". Isto indica que a aplicação não está "
+#~ "correctamente instalada."
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID para protocolo de notificação de arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdadeiro se o cursor deve piscar quando a consola tem o foco, para "
+#~ "janelas/separadores com este perfil."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Taman_ho:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Utilizar versão negrito da fonte"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Clique para seleccionar o tipo de fonte"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Clique para seleccionar o tamanho de fonte"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "romano"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "itálico"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "oblíquo"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "itálico invertido"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "oblíquo invertido"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "outro"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "proporcional"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "monoespaçada"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "célula de caracter"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS excedido. Podem faltar algumas fontes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorreu um erro ao subscrever notificações de alteração de visibilidade "
+#~ "de ícones de menu. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" especificado mais do que uma vez para a mesma janela ou separador\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar que perfil utilizar\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o papel\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar a geometria\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Indicadas duas opções \"%s\" para uma janela\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Indicadas duas geometrias para uma janela\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o título\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Indicadas duas opções \"%s\" para um separador\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o directório\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opção --default-working-directory requer um argumento a especificar o "
+#~ "directório\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Indicados dois --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento a especificar o factor de zoom\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "Opção \"%s\" indicada duas vezes\n"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Esquemas internos de cores de fundo e primeiro plano:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Esquemas internos de paleta:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Selector de Cores"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "Segue-se ao título inicial"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Antecede o título inicial"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Não é apresentado"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Entrada de paleta 8"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilobytes"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Suportar clique em pedido senha segura"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..6719695
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2740 @@
+# Brazilian Portuguese translation of the MATE Terminal.
+# Copyright (C) 2002-2008 the MATE Terminal authors.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003.
+# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2005?.
+# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2005.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007-2008.
+# Hugo Doria <[email protected]>, 2008.
+# Rodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>, 2008.
+# Og Maciel <[email protected]>, 2008.
+# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009.
+# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2009.
+# César Veiga <[email protected]>, 2009.
+# Henrique P Machado <[email protected]>, 2009.
+# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:51-0300\n"
+"Last-Translator: Daniel S. Koda <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Use a linha de comando"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desativar conexão ao gerenciador de sessões"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar arquivo contendo configurações salvas"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opções do gerenciador de sessões:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar opções do gerenciador de sessões"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codificações disponí_veis:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Adicionar ou remover codificações do terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codificações exibidas no me_nu:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Coincidir apenas com palavra completa"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidir como expressão _regular"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Pesquisar para _trás"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pesquisar por: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Voltar ao início"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Um subconjunto de codificações possíveis aparece no submenu Codificações. "
+"Esta é uma lista de codificações que aparecem lá. O nome especial \"current"
+"\" (atual) exibe a codificação do local atual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Um valor entre 0.0 e 1.0 indica o quanto escurecer a imagem de fundo. 0.0 "
+"significa não escurecer, 1.0 significa totalmente escuro. Na implementação "
+"atual só existem dois níveis de escurecimento possíveis, então esta opção se "
+"comporta como uma booleana, onde 0.0 desabilita o escurecimento."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para desanexar a aba atual. Expressa como uma string no "
+"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
+"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
+"esta ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mover a aba atual para a esquerda. Expressa como uma "
+"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você "
+"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mover a aba atual para a direita. Expressa como uma "
+"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você "
+"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Atalho para desanexar a aba atual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Atalho para mover a aba atual para a esquerda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Atalho para mover a aba atual para a direita."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Um nome de fonte do Pango. Exemplos são \"Sans 12\" ou \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo de plano de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caracteres que são considerados \"parte de uma palavra\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comando personalizado para usar em vez da shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Cor padrão do texto em negrito no terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Cor padrão do texto em negrito no terminal, como uma especificação de cor "
+"(pode ser no estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome de cor como "
+"\"red\", para vermelho). Isso é ignorado se bold_color_same_as_fg for "
+"verdadeiro."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Cor padrão do fundo do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor padrão do fundo do terminal, como uma especificação de cor (pode ser no "
+"estilo HTML de dígitos hexadecimais ou um nome como \"red\", para vermelho)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Cor padrão do texto no terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Cor padrão do texto no terminal, como uma especificação de cor (pode ser no "
+"estilo HTML de dígitos hexadecimais, ou um nome como \"red\", para vermelho)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Número padrão de colunas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Número padrão de linhas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efeito da tecla Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efeito da tecla Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nome do arquivo da imagem de fundo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Destacar desafios de S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Quanto escurecer a imagem de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nome legível do perfil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nome legível do perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ícone para a janela do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ícone para usar nas abas e janelas contendo este perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Se o aplicativo no terminal define o título (normalmente os shells são "
+"configurados para fazerem isso), o título definido dinamicamente pode apagar "
+"o título configurado, ir antes dele, depois dele, ou substituí-lo. Os "
+"valores possíveis são \"replace\" (substituir), \"before\" (antes), \"after"
+"\" (depois), e \"ignore\" (ignorar)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, permite que os aplicativos no terminal usem texto em negrito."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o texto em negrito será renderizado usando a mesma cor do "
+"texto normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, não produz som quando os aplicativos enviarem a seqüência de "
+"escape para a campainha do terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, janelas do terminal recentemente criadas terão tamanhos "
+"personalizados especificados por default_size_columns e default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, pressionar uma tecla faz a barra de rolagem pular para a "
+"última linha."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, move a imagem de fundo junto com o texto; se falso, mantém a "
+"imagem em uma posição fixa e move o texto sobre ela."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, linhas da rolagem de volta nunca serão descartadas. O "
+"histórico da rolagem de volta é armazenado no disco temporariamente, isso "
+"pode levar o sistema a executar sem espaço em disco se houver muita saída "
+"para o terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o comando dentro do terminal será lançado como uma shell de "
+"sessão. (argv[0] terá um hífen na frente.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, os registros de sessão utmp e wtmp do sistema serão "
+"atualizados quando o comando dentro do terminal for lançado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o terminal usará a fonte padrão do desktop se ela for "
+"monoespaçada (ou a fonte mais próxima que ele conseguir caso contrário)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o esquema de cores do tema usado para caixas de texto será "
+"usado para o terminal, ao invés das cores fornecidas pelo usuário."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o valor de custom_command será usado no lugar da shell atual."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, sempre que houver nova saída, o terminal rolará até o final."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para abrir o diálogo de criação de perfil. Expressa como uma "
+"string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você "
+"definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de "
+"atalho para esta ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para fechar uma aba. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para fechar uma janela. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para copiar o texto selecionado para a área de "
+"transferência. Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos "
+"arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra "
+"especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para abrir a ajuda. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para aumentar a fonte. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para esta "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para diminuir a fonte. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para definir a fonte para o tamanho normal. Expressa como "
+"uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se "
+"você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá "
+"tecla de atalho para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para abrir uma nova aba. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para abrir uma nova janela. Expressa como uma string no "
+"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
+"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para colar o conteúdo da área de transferência no terminal. "
+"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos "
+"do GTK+. Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", "
+"não haverá tecla de atalho para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 1. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 10. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 11. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 12. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 2. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 3. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 4. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 5. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 6. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 7. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 8. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba 9. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para alternar modo de tela cheia. Expressa como uma string "
+"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir "
+"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
+"para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal. Expressa como uma string "
+"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir "
+"esta opção para a expressão especial \"disabled\", não haverá tecla de "
+"atalho para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para redefinir o terminal. Expressa como uma string no mesmo "
+"formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta opção "
+"para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para essa "
+"ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo. "
+"Expressa como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos "
+"do GTK+. Se você definir essa opção para a palavra especial \"disabled\", "
+"não haverá tecla de atalho para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para definir o título do terminal. Expressa como uma string "
+"no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir "
+"esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho "
+"para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a próxima aba. Expressa como uma string no "
+"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
+"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para mudar para a aba anterior. Expressa como uma string no "
+"mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. Se você definir esta "
+"opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá tecla de atalho para "
+"essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menus. Expressa "
+"como uma string no mesmo formato usado pelos arquivos de recursos do GTK+. "
+"Se você definir esta opção para a palavra especial \"disabled\", não haverá "
+"tecla de atalho para essa ação."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tecla de atalho para fechar uma aba"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tecla de atalho para fechar uma janela"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tecla de atalho para copiar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tecla de atalho parar criar um novo perfil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tecla de atalho para lançar a ajuda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tecla de atalho para aumentar a fonte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tecla de atalho para colocar a fonte em tamanho normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tecla de atalho para diminuir a fonte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova aba"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tecla de atalho para colar texto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tecla de atalho para redefinir e limpar o terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tecla de atalho para redefinir o terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Tecla de atalho para salvar o conteúdo atual da aba para um arquivo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tecla de atalho para definir o título do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a próxima aba"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tecla de atalho para mudar para a aba anterior"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tecla de atalho para alternar o modo de tela cheia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista de codificações disponíveis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista de perfis conhecidos pelo mate-terminal. A lista contém strings "
+"nomeando subdiretórios relativos ao /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalmente você pode acessar a barra de menus com F10. Isso pode também ser "
+"personalizado no gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\" (qualquercoisa)). "
+"Essa opção permite que o acelerador padrão da barra de menus seja desligado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de colunas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem "
+"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Número de linhas para manter ao rolar de volta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Número de linhas recentemente criadas nas janelas do terminal. Não tem "
+"efeito se use_custom_default_size não estiver habilitado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Número de linhas ao rolar de volta a serem mantidas. Você pode rolar de "
+"volta no terminal o número de linhas; linhas que não couberem na rolagem de "
+"volta serão descartadas. Se o scrollback_unlimited for verdadeiro, esse "
+"valor é ignorado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta para aplicativos do terminal"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Mostrar uma caixa de diálogo quando uma solicitação de resposta a um desafio "
+"de S/Key for detectada e clicada. Digitar uma senha no diálogo a enviará "
+"para o terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posição da barra de rolagem"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para "
+"reiniciar o comando."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Perfil para ser usado quando uma nova janela ou aba é aberta. Deve estar em "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Perfil utilizado para novos terminais"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Executar este comando em vez do shell se use_custom_command for verdadeiro."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Define qual o código que a tecla Backspace gera. Valores possíveis são "
+"\"ascii-del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H "
+"(caractere ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape "
+"tipicamente ligada ao backspace ou delete. \"ascii-del\" é normalmente "
+"considerada a configuração correta para a tecla Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Define qual o código que a tecla Delete gera. Valores possíveis são \"ascii-"
+"del\" para o caractere ASCII DEL, \"control-h\" para Control-H (caractere "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" para a seqüência de escape tipicamente ligada "
+"ao backspace ou delete. \"escape-sequence\" é normalmente considerada a "
+"configuração correta para a tecla Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminais têm uma paleta de 16 cores que os aplicativos dentro do terminal "
+"poderão usar. Essa é a paleta, na forma de uma lista de nomes de cores "
+"separada por dois pontos. Os nomes de cores devem estar no formato "
+"hexadecimal. Exemplo: \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "A aparência do cursor"
+
+# Block cursor have to be translated to 'cursor de bloco', seccond "Enrico Pelos
+# Dizionario", an english-italian dictionary that defines this sentence as:
+# "Tipo di cursore blocco". This dictionary is also used in Babylon ;-D
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Os valores possíveis são \"block\" (bloco) para usar um cursor de bloco, "
+"\"ibeam\" (forma de I) para usar um cursor de linha vertical, ou \"underline"
+"\" (sublinha) para usar um cursor de sublinha."
+
+# Seccond Ivo Korytowski's English Portuguese Dictionary, blinking cursor is
+# translated as "cursor intermitente".
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Os possíveis valores são \"system\" (sistema) para utilizar as configurações "
+"globais de intermitência do cursor, ou \"on\" (ligado) ou \"off"
+"\" (desligado) para definir explicitamente o modo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Título para o terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Título a ser exibido na janela ou aba do terminal. Esse título pode ser "
+"trocado ou combinado com o título definido pelo aplicativo dentro do "
+"terminal, dependendo da configuração title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Verdadeiro se a barra de menu deve ser mostrada em novas janelas, para "
+"janelas e abas nesse perfil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Tipo de plano de fundo do terminal. Pode ser \"solid\" para uma cor sólida, "
+"\"image\" para uma imagem, ou \"transparent\" tanto para uma transparência "
+"real se um gerenciador de composição de janelas estiver sendo executado, "
+"caso contrário uma pseudo-transparência."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "O que fazer com o título dinâmico"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "O que fazer com o terminal quando o comando filho sai"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Ao selecionar texto por palavra, seqüências desses caracteres serão "
+"consideradas palavras sozinhas. Intervalos podem ser dados como \"A-Z\". Um "
+"hífen literal (não expressando um intervalo) deve ser o primeiro caractere a "
+"ser dado."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Onde colocar a barra de rolagem do terminal. As possibilidades são \"left"
+"\" (esquerda), \"right\" (direita) e \"hidden\" (oculto)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Se um número ilimitado de linhas devem ser mantidas ao rolar de volta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Se textos em negrito devem usar a mesma cor do texto normal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Se a barra de menu tem teclas de acesso"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Se o atalho padrão do GTK para acesso à barra de menu está habilitado"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Quando permitir texto em negrito"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Se devemos ou não pedir confirmação ao fechar uma janela do terminal que tem "
+"mais de uma aba aberta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Quando pedir confirmação ao fechar janelas de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Piscar o cursor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Ativar atalhos Alt+letra para barra de menu. Isto pode interferir em alguns "
+"aplicativos que rodam dentro do terminal, por isso é possível desabilitá-los."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Lançar o comando no terminal como shell de sessão"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Executar um comando personalizado em vez da shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Rolar a imagem de fundo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Rolar até embaixo quando uma tecla for pressionada"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Rolar até embaixo quando houver nova saída"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Mostrar a barra de menu em novas janelas e abas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Silenciar a campainha do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Atualizar registros de sessão ao lançar comando do terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Se usa o tamanho do terminal personalizado para novas janelas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Usar no widget do terminal as cores do tema"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Usar a fonte do sistema"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Habilitar a tecla de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Habilitar teclas de acesso do me_nu (como Alt+A para abrir o menu Arquivo)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Tecla_s de atalho:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Preto no amarelo claro"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Preto no branco"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Cinza no preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde no preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Branco no preto"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Erro ao analisar o comando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editando o perfil \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Escolha a cor %d da paleta"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Perfil _utilizado quando iniciar um novo terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nome do perfil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baseado em:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Primeiro plano, plano de fundo, negrito e sublinhado</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Título</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Estas cores estão disponíveis para aplicativos no "
+"terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Estas opções podem levar alguns aplicativos a se "
+"comportarem incorretamente. Elas existem apenas para permitir que você "
+"contorne certos aplicativos e sistemas operacionais que esperam um "
+"comportamento diferente do terminal.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automático\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Seqüência de escape\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Imagem de fundo de_sliza"
+
+# Translator(s), I-Beam was translated respecting the rules of 'Vocabulário
+# Padrão', that defines this term as "Forma de I", second others feeds like
+# mate deutsche's translations, I-Beam was also adopted as Balken that in
+# portuguese is "viga".
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloco\n"
+"Forma de I\n"
+"Sublinha"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Negrito:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "E_squemas embutidos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Es_quemas embutidos:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Escolha uma fonte de terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Escolha a cor do fundo do terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Escolha a cor do texto do terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Paleta de cores:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Forma do cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mando personalizado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Tamanho padrão:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Sair do terminal\n"
+"Reiniciar o comando\n"
+"Manter o terminal aberto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Arquivo de imagem:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Título inicial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"À esquerda\n"
+"À direita\n"
+"Desabilitada"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfis"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Substituir o título inicial\n"
+"Anexar depois do título inicial\n"
+"Anexar antes do título inicial\n"
+"Manter o título inicial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da shell padrão"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolar ao pressionar te_cla"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "_Rolar com alguma saída"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "R_olar para trás:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Escolha a imagem de fundo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caracteres que delimitam seleção por p_alavra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostrar barra de _menu por padrão em novas janelas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Terminal do Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Som do terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Título e comando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Usar taman_ho personalizado no terminal padrão"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Quando o comando sa_i:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Quando o comando do terminal definir seu própri_o título:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Permitir texto em negrito"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Cor do fundo:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Imagem de _fundo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _Backspace gera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _Delete gera:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nome do _perfil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Restaurar padrões para as opções de compatibilidade"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Executa_r comando como shell de sessão"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Igual a cor do texto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Barra de _rolagem está:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Cor _sólida"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fundo _transparente"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Cor do su_blinhado:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ilimitado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Atu_alizar registros de sessão quando o comando é iniciado"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Usar cores do tema do s_istema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "colunas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Resposta ao desafio de S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio de S/Key válido."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "O texto em que você clicou não parece ser um desafio OTP válido."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova aba"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Salvar conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamanho normal"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706
+msgid "Set Title"
+msgstr "Definir título"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Redefinir e limpar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Alternar para a aba anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Alternar para a próxima aba"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mover aba para a esquerda"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mover aba para a direita"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desanexar aba"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Alternar para a aba 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Alternar para a aba 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Alternar para a aba 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Alternar para a aba 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Alternar para a aba 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Alternar para a aba 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Alternar para a aba 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Alternar para a aba 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Alternar para a aba 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Alternar para a aba 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Alternar para a aba 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Alternar para a aba 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Abas"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "A tecla de atalho \"%s\" já está associada à ação \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ação"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Te_cla de atalho"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Clique no botão para escolher o perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista de perfis"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Excluir o perfil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Excluir perfil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Você já tem um perfil chamado \"%s\". Deseja criar um outro perfil com o "
+"mesmo nome?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Escolha um perfil base"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Não existe o perfil \"%s\", usando o perfil padrão\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Expressão geométrica inválida \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa Central"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Europa do Sul"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraico visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Céltico"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês tradicional"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês simplificado"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Híndi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificação"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Codificação atual"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Não há mais suporte a opção \"%s\" nesta versão do mate-terminal; você pode "
+"criar um perfil com a configuração desejada, e utilizar a nova opção \"--"
+"profile\"\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal do MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "O argumento para \"%s\" não é um comando válido: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dois papéis fornecidos para uma janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "A opção \"%s\" foi especificada duas vezes para a mesma janela\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" não é um fator de ampliação válido"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Fator de ampliação \"%g\" muito pequeno, usando %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Fator de ampliação \"%g\" muito grande, usando %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"A opção \"%s\" requer a especificação do comando para executar no resto da "
+"linha de comando"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Arquivo de configuração do terminal inválido."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versão de arquivo de configuração do terminal incompatível."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Não registra com o servidor de nomes de ativação, não reutiliza um terminal "
+"ativo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Carrega um arquivo de configuração do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Salva a configuração do terminal em um arquivo"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Abre uma nova janela contendo uma aba com o perfil padrão"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Abre uma nova aba na última janela aberta com o perfil padrão"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Ativa a barra de menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desativa a barra de menu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximiza a janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Abre a janela no modo tela cheia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
+"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Define o papel do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "PAPEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Define a última aba especificada como a ativa em sua janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Executa o argumento para esta opção dentro do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Usa o perfil fornecido em vez de usar o perfil padrão"
+
+# Parece ser exibida com "mate-terminal --help"
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NOME-PERFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Define o título do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Definir o diretório de trabalho"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRETÓRIO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Define o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "FATOR"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal do MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Mostra as opções do Terminal do MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opções para abrir novas janelas ou abas de terminal; mais de uma destas "
+"podem ser especificadas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Mostra as opções do terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opções de janela; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --"
+"tab, definem o padrão para todas as janelas:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Mostrar as opções por janela"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opções do terminal; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --"
+"tab, definem o padrão para todos os terminais:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Mostra as opções por terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Preferências do _perfil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Relançar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Houve um erro ao criar um processo filho para este terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "O processo filho saiu normalmente com o status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "O processo filho foi terminado."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Alternar para esta aba"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), "
+"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da "
+"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO "
+"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
+"para obter mais detalhes."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+"MATE; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1951
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Abrir _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1954
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Abrir a_ba"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "_Terminal"
+msgstr "Te_rminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "A_bas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Novo _perfil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1813
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Salvar conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "F_echar Aba"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Fechar janela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Colar nomes de ar_quivos"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1836
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pe_rfis..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Atalhos de _teclado..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Preferências do _perfil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Localizar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Localizar pró_xima"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Localizar _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Limpar realce"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Ir para a _linha..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Pesquisa _incremental..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Alterar _perfil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Definir _título..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Definir _codificação de caractere"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Redefinir e _limpar"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Adicionar ou remover..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Pró_xima aba"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover aba para a _esquerda"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover aba para a _direita"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Desanexar aba"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1915
+msgid "_Contents"
+msgstr "S_umário"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1918
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Enviar e-mail para..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Li_gar para..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1932
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copiar endereço de chamada"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir link"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1938
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar endereço de link"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1941
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Pe_rfis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Fechar janela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Sa_ir da tela cheia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1966
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos de en_trada"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Mostrar barra de _menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1976
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Fechar esta janela?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Fechar este terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar "
+"esta janela irá matar todos eles."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3165
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal "
+"irá matá-lo."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Fec_har o terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3243
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Não foi possível salvar o conteúdo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3267
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3729
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3916
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contribuidores:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3935
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Um emulador de terminal para o MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3942
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n"
+"Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\n"
+"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n"
+"Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>\n"
+"Guilherme de S. Pastore <[email protected]>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n"
+"Hugo Doria <[email protected]>\n"
+"Rodrigo Luiz Marques Flores <[email protected]>\n"
+"Og Maciel <[email protected]>\n"
+"Enrico Nicoletto <[email protected]>\n"
+"Fabrício Godoy <[email protected]>\n"
+"César Veiga <[email protected]>\n"
+"Henrique P Machado <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Seqüência de escape"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Sair do terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reiniciar o comando"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Manter o terminal aberto"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Substituir título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Acrescentar título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Anteceder título inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Manter título inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Console do Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o link"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Versão de fabricação incompatível; criando uma nova instância.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro de fabricação: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Houve um problema com o comando para este terminal"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(cerca de %s)"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..3d3ea8d
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,2648 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.ro.po to Română
+# Romanian translation for mate-terminal
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Folosește linia de comandă"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID administrare sesiune"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni administrare sesiune:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiuni administrare sesiune"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codări _disponibile:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Adaugă sau șterge codări terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codări afișate în me_niu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Un subset de posibile codări sunt prezentate în submeniul Codări. Aceasta "
+"este o listă de codări ce va apare acolo. Numele special „current” înseamnă "
+"să afișeze codarea corespunzătoare configurărilor locale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"O valoare între 0.0 și 1.0 indicând cât de mult să fie întunecat imaginea de "
+"fundal. 0.0 înseamnă fără întunecare, 1.0 înseamnă întunecare completă. În "
+"implementarea curentă, sunt posibile doar două nivele de întunecare, ca "
+"atare această opțiune de configurare se comportă boolean, unde 0.0 "
+"dezactivează efectul de întunecare."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a detașa tabul curent. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la dreapta. Exprimat ca "
+"string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Combinație de taste pentru a detașa tabul curent."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Combinație de taste pentru a muta tabul curent la dreapta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Un nume de font Pango. De exemplu „Sans 12” sau „Monospace Bold 14”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagine de fundal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tip de fundal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caractere care sunt considerate „parte a unui cuvânt”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comanda personalizată rulată în locul shell-ului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Culoarea implicită a textului solid în terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Culoarea implicită a textului solid în terminal, ca specificație de culoare "
+"(poate fi în format HTML hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”). "
+"Aceasta este ignorată dacă bold_color_same_as_fg este activ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Culoarea implicită pentru fundal terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Culoarea implicită pentru fundalul terminalului, ca specificație de culoare "
+"(poate fi în format hexa sau un nume, cum ar fi „red”)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Culoarea implicită a textului în terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Culoarea implicită a textului în terminal, ca specificație de culoare (poate "
+"fi în format hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Număr implicit de coloane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Număr implicit de rânduri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efectul tastei Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efectul tastei Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Fișierul imaginii de fundal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Evidențiază provocările S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Cât de mult să fie întunecată imaginea"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Numele lizibil al profilului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Numele lizibil al profilului."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Pictogramă pentru fereastra terminalului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Pictograma ce va fi folosită pentru taburile/ferestrele conținând acest "
+"profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Dacă aplicația din terminal setează titlul (mulți au terminalul setat să "
+"facă asta), acest lucru poate șterge titlul configurat, il poate precede, "
+"poate fi după, sau îl poate înlocui. Valorile posibile sunt „replace”, "
+"„before”, „after” și „ignore”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci permite aplicatiilor din terminal să folosească "
+"fonturi aldine."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Dacă este activ, textul solid va fi afișat folosind aceeași culoare ca și "
+"textul normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Daca este true, atunci nu produce nici un sunet când aplicațiile trimit "
+"secvențe escape pentru bipuri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Dacă este true, atunci apăsarea unei taste aduce jos bara de derulare."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci derulează imaginea de fundal odată cu textul, iar "
+"dacă este false, păstrează textul într-o poziție fixă și derulează doar "
+"textul."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Dacă este activ, liniile de derulare nu vor fi eliminate. Istoricul linilor "
+"va fi stocat temporar pe disc, de aceea ar putea cauza umplerea discului în "
+"cazul în care terminalul produce un număr mare de ieșiri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Dacă este true, comanda din interiorul terminalului va fi lansată ca un shel "
+"de autentificare (argv[0] va fi precedat de o cratimă)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci înregistrările de autentificare la sistem utmp și "
+"wtmp vor fi actualizate când comanda din terminal va fi lansată."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Dacă este true, terminalul va folosi fontul definit global pentru desktop, "
+"dacă este monospațiat (sau fontul similar care poate fi găsit, în caz "
+"contrar)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Dacă este true, schema de culoare a temei folosită pentru căsuțele de "
+"introducere text vor fi folosite pentru terminal, în locul culorilor "
+"furnizate de utilizator."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci valoarea configurării „custom_command” va fi folosită "
+"în locul rulării unui shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci la fiecare ieșire nouă produsă de o comandă, "
+"terminalul va derula în jos."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinația de taste pentru a porni dialogul pentru crearea profilelor. "
+"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de "
+"resurse GTK+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi "
+"alocată nici o combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a închide un tab. Exprimat ca șir de caractere în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți "
+"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a închide o fereastră. Exprimat ca șir de "
+"caractere în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a copia textul selectat în memoria temporară. "
+"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de "
+"resurse GTK+. Dacă definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi "
+"alocată nici o combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a porni ajutorul. Exprimat ca șir de caractere în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți "
+"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a porni dialogul pentru a face fontul mai mare. "
+"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK"
+"+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată "
+"nici o combinațiepentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a face fontul mai mic. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a aduce fontul la dimeniunea normală. Exprimat ca "
+"string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici un "
+"combinațiepentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a deschide un nou tab. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a deschide o nouă fereastră. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a lipi selecția din memoria temporară. Exprimat "
+"ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 1. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 10. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 11. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 12. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 2. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 3. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 4. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 5. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 6. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 7. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 8. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 9. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta modul pe tot ecranul. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a reseta și șterge terminalul. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a reseta terminalul. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+ Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a salva conținutul tabului într-un fișier. "
+"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK"
+"+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată "
+"nici o combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a seta titlul terminalului. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta la următorul tab. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta la tabul anterior. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta vizibilitatea barei de meniu. Exprimat "
+"ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a închide un tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Combinație de taste pentru a închide o fereastră"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Combinație de taste pentru a copia text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Combinație de taste pentru a crea un profil nou"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Combinație de taste pentru a lansa ajutorul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Combinație de taste pentru a mări fontul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Combinație de taste pentru a aduce fontul la mărimea normală"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Combinație de taste pentru a micșora fontul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a deschide un nou tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Combinație de taste pentru a deschide o nouă fereastră"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Combinație de taste pentru a lipi text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Combinație de taste pentru a reseta și șterge terminalul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Combinație de taste pentru a reseta terminalul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Combinație de taste pentru a salva conținutul tabului într-un fișier"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Combinație de taste pentru a definii titlul terminalului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul următor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul precedent"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta modul pe tot ecranul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta vizibilitatea barei de meniu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista codărilor disponibile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista profilelor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista profilelor cunoscute de mate-terminal. Lista conține stringuri "
+"referitoare la subdirectoare relative la /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"În mod normal puteți accesa bara de meniu cu F10. Acest lucru poate fi "
+"personalizat de asemenea via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"orice\"). Această "
+"opțiune permite combinației de taste standard pentru bara de meniu să fie "
+"dezactivat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Numărul de coloane în ferestrele noi de terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Numărul de linii care să fie păstrate pentru defilare inversă"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Numărul de rânduri în ferestrele noi de terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Numărul de linii de defilare inversă care să fie păstrate. Puteți defila "
+"înapoi terminalul cu maxim acest număr de linii, tot ce depășește acest "
+"număr va fi pierdut. Dacă scrollback_unlimited este activ, această valoare "
+"va fi ignorată."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pentru aplicația terminal."
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Afișează un dialog în momentul detectării unei interogări S/Key pe care se "
+"efectueaza clic. Parola scrisă în dialog va fi trimisă terminalului."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Poziția barei de defilare"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Valori posibile sunt „close” pentru închiderea terminalului, și „restart” "
+"pentru a repornii comanda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profilul folosit în momentul deschiderii unei noi ferestre sau tab. Trebuie "
+"să fie în profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profilul folosit pentru noile terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Execută această comandă în locul shell-ului, dacă „use_custom_command” este "
+"true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Setează codule generat de tasta backspace. Valori posibile sunt „ascii-del” "
+"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul "
+"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal "
+"de backspace sau delete. „ascii-del” este considerată, în general, opțiunea "
+"normală pentru tasta Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Setează codule generat de tasta delete. Valori posibile sunt „ascii-del” "
+"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul "
+"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal "
+"de backspace sau delete. „ascii-sequence” este considerată, în general, "
+"opțiunea corectă pentru tasta Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalele au o paletă de 16 culori care pot fi folosite de aplicațiile "
+"pornite în terminal. Aceasta este acea paletă, în forma unei liste separate "
+"de virgulă de nume de culori. Numele culorilor ar trebui să fie în format "
+"hexa, ca de exemplu „#FF00FF”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Aspectul cursorului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Valorile posibile sunt „block” pentru a folosi un cursor bloc, „ibeam” "
+"pentru a folosi o linie verticală și „underline” pentru a folosi un cursor "
+"ca linie de subliniere."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Valorile posibile sunt „system” pentru a folosi configurarea globală de "
+"clipire sau „on” sau „off” pentru a defini explicit."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titlu pentru terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titlul de afișat pentru fereastra terminalului sau tab.Acest titlu poate fi "
+"înlocuit sau combinat cu titlul setat de aplicație în terminal, depinzând de "
+"opțiunea de configurare „title_mode”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True dacă bara de meniu ar trebui să fie afișată în noile ferestre, pentru "
+"ferestrele/taburile cu acest profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Tipul de fundal pentru terminal. Poate fi „solid” pentru culoare solidă, "
+"„image” pentru o imagine, sau „transparent” pentru transparență reală, dacă "
+"extensia composite este activă sau pseudo-transparență în caz contrar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Comportamentul titlului dinamic"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Comportamentul terminalului la terminarea comenzii fiu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"La selectarea textului după cuvinte, secvențe de aceste caractere sunt "
+"considerate cuvinte simple. Se pot folosi secvențe „A-Z”. Liniuța (care nu "
+"exprimă o secvență) trebuie să fie primul caracter dat. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Unde să fie situată bara de defilare. Sunt posibile valorile „left”, „right” "
+"și „disabled”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Dacă să fie păstrat un numărul nelimiat de linii pentru defilare inversă"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Dacă textul solid ar trebui să folosească aceeași culoare cu textul normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Dacă bara de meniuri are taste de acces"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Dacă scurtătura standard GTK pentru bara de meniuri este activat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Dacă să permită text aldin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Dacă să solicite confirmarea la închiderea unei ferestre de terminal care "
+"are mai mult de un tab deschis."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Dacă să solicite confirmarea la închiderea ferestrelor de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Dacă să permită clipirea cursorului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Dacă sunt posibile scurtături Alt+literă pentru bara de meniuri. Ar putea "
+"interfera cu unele aplicații pornite în terminal, deci este posibilă "
+"dezactivarea lor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Dacă trebuie lansată comanda în terminal ca un shell de logare"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Dacă să ruleze o comandă personalizată în locul shell-ului meu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Dacă să deruleze imaginea de fundal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Dacă să deruleze în jos la apăsarea unei taste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Dacă să deruleze în jos la apariția unei noi ieșiri de la comanda rulată"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Dacă să fie afișată bara de meniuri în noile ferestre/taburi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Dacă bipul este dezactivat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Dacă să reactualizeze înregistrările de autentificare la lansarea comenzii "
+"terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Dacă să fie folosite culorile temei pentru widgeturile terminalului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Dacă să fie folosite fonturile de sistem"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2,ISO-8859-16]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activează tasta acces la _meniu (implicit F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinații taste"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Activ_ează toate tastele de acces meniu (cum ar fi Alt+F pentru meniul "
+"Fișier)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Combinație _taste:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Negru pe galben deschis"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negru pe alb"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gri pe negru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde pe negru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Alb pe negru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:479
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Eroare la analizarea comenzii: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:499
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editare profil „%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:637
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+#: ../src/profile-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Alege paleta de culori %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:767
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiluri"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil folosit la pornirea unui nou terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reează"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil nou"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nume profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Bazat pe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comandă</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Prim plan, fundal și solid</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletă</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titlu</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Notă:</b> Aplicațiile pentru terminal au aceste culori "
+"disponibile pentru ele.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Notă:</b> Aceste opțiuni pot face ca anumite aplicații să nu "
+"funcționeze corect. Sunt doar pentru a vă permite să rezolvați diferite "
+"probleme generate de unele aplicații și sisteme de operare ce așteaptă un "
+"anumit comportament al terminalului.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maxim</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nici unul</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automat\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Secvență escape"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Imaginea de fundal _derulează"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloc\n"
+"I-Beam\n"
+"Subliniere"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Culoare _solidă:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Scheme integrate:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Sche_me integrate:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Alegeți un font pentru terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Alegeți culoarea de fundal a terminalului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Alegeți culoarea de text a terminalului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta culori:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitate"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Formă _cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mandă personalizată:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_Mărime implicită:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Părăsește terminal\n"
+"Repornește comanda\n"
+"Ține terminalul deschis"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Fișier imagine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titlu inițial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"În partea stângă\n"
+"În partea dreaptă\n"
+"Dezactivată"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor profiluri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Înlocuiește titlul inițial\n"
+"Adaugă după titlul inițial\n"
+"Adaugă înaintea titlului inițial\n"
+"Păstrează titlul inițial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Execută o comandă personalizată în locul shell-ului meu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Umbrește fundalul transparent sau imaginea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Derulează după apăsarea unei taste"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Derulează după _ieșire"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Derulează î_napoi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Derulare"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Alegere imagine de fundal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caractere selectează-după-cuv_ânt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Arată implicit bara de _meniu în terminale noi "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consolă Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Sunet terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titlu și comandă"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Când comanda s_e termină:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Când comenzile de terminal definesc titluri pr_oprii:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Permite text _aldin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Culoare fundal:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Imagine fundal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tasta _backspace generează:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tasta _Delete generează:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nume _profil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Resetează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Execută comanda ca un shell de logare"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "A_semeni culorii textului:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Bara de derulare e_ste:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Culoare _solidă"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Culoare _text:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fundal _transparent"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neliminat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+"Act_ualizează înregistrările de autentificare când comanda este lansată"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Folosește c_ulori din tema sistemului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Folosește font_ul de lățime fixă al sistemului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "coloane"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "rânduri"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Răspuns interogare s/key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Textul ales nu pare a fi o interogare S/Key validă."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Textul ales nu pare a fi o interogare OTP validă."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab nou"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Fereastră nouă"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Salvează conținutul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Închide tabul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ascunde și arată bara de meniu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mărește"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
+msgid "Set Title"
+msgstr "Definire titlu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetează"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Resetează și curăță"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Du-te la tabul anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Du-te la tabul următor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mută tabul la stânga"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mută tabul la dreapta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Detașează tabul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Du-te la tabul 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Du-te la tabul 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Du-te la tabul 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Du-te la tabul 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Du-te la tabul 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Du-te la tabul 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Du-te la tabul 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Du-te la tabul 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Du-te la tabul 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Du-te la tabul 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Du-te la tabul 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Du-te la tabul 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Conținut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taburi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivată"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Combinația de taste „%s” este deja asociată acțiunii „%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acțiune"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tastă acces rapid"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Apasă butonul pentru a alege profilul"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Listă profiluri"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Ștergeți profilul „%s” ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Șterge profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definită de utilizator"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Există deja un profil numit „%s”. Doriți să creați un alt profil cu același "
+"nume?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Alegeți profilul de bază"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Nu există profilul „%s”, se folosește profilul implicit\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Formatul geometriei „%s” nu este valid\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Analiza argumentului a eșuat: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Versiune șablon necompatibilă; se creează o nouă instanță.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Eroare șablon: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Vestică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Central europeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Chirilică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraică vizuală"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Română"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chineză tradițională"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Chirilică/Rusă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chineză simplificată"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Chirilică/Ucrainiană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croată"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindusă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandeză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descriere"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Codar_e"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Codarea curentă"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Opțiunea „%s” nu mai este suportată în această versiune de mate-terminal; "
+"ați putea în schimb să creați un profil cu configurarea dorită și apoi să "
+"folosiți noua opțiune „--profile”\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumentul către „%s” nu este o comandă validă: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Două roluri date pentru o singură fereastră"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opțiunea „%s” este dată de două ori pentru aceeași fereastră\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s” nu este un factor valid de scalare"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Factorul de zoom „%g” este prea mic, se folosește %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Factorul de zoom „%g” este prea mare, se folosește %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Opțiunea „%s” necesită specificarea comenzii rulate pentru restul liniei de "
+"comandă"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nu este un fișier de configurare valid."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versiune incompatibile fișier de configurare."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nu înregistra către numele serverului de activare, nu refolosi un terminal "
+"activ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "încarcă un fișier de configurare terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Salvează configurarea terminalului într-un fișier"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând un tab cu profilul implicit"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Deschide un nou tab în ultima fereastră deschisă folosind profilul implicit"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activează bara de meniu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Dezactivează bara de meniu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizează fereasta"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Definește dimensiunea ferestrei; de exemplu: 80x24 sau 80x24+200+200 "
+"(RÂNDURIxCOLOANE+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Definește titlu terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Definește ultimul tab specificat ca activ în fereastra sa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Execută argumentul acestei opțiuni în terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Folosește profilul specificat în locul celui implicit"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NUME-PROFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Definește titlul terminalului"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Definește dosarul de lucru al terminalului"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NUMEDOSAR"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Definește factorul de scalare al terminalului (1.0 = mărime normală)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "SCALARE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Afișare opțiuni Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opțiuni pentru deschidere ferestre sau taburi noi; pot fi specificate mai "
+"mult de o opțiune:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Afișează opțiuni terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opțiuni fereastră; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--"
+"tab”, definește valoare implictită pentru toate ferestrele:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Afișează opțiuni per-fereastră"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opțiuni terminal; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--"
+"tab”, definește valoare implictită pentru toate terminalele:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Afișează opțiuni per-terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Fără nume"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1307
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "A intervenit o problemă cu comanda pentru acest terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la crearea unui proces copil pentru acest terminal"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Închide tabul"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Comută la acest tab"
+
+#: ../src/terminal-util.c:183
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului"
+
+#: ../src/terminal-util.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide adresa „%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:363
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#: ../src/terminal-util.c:367
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
+"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
+
+#: ../src/terminal-util.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
+"acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:434
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:440
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Deschide _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Deschide ta_b"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1710
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_buri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Profil nou..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Salvează conținutul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Î_nchide tabul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1734
+msgid "_Close Window"
+msgstr "În_chide fereastră"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Lipește nume _fișiere"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1751
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiluri..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Scurtături tastatură..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Preferințe pr_ofil"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Schimbă _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Definire titlu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Definește codarea _caracterelor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetează"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Resetează și _șterge"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Adaugă sau șterge..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _următor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mută tabul _la stânga"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mută tabul la d_reapta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Detașează tabul"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1816
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Trimite e-mail către..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiază adresa email"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1822
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Apel la..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1825
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copiază adresa de apel"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide legătură"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1831
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiază adresa legăturii"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiluri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Î_nchide fereastra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Părăs_ește pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1859
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metode de _intrare"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1865
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Arată bara de _meniu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3032
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Închide acestă fereastră?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3032
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Închide acest terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Momentan rulează unele procese în unul din terminalele din această "
+"fereastră. Închiderea ferestrei le va distruge pe toate."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Momentan rulează un proces în terminal. Închiderea terminalul îl va distruge."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3045
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Închide termina_l"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3117
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nu s-a putut salva conținutul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3139
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvează ca..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3499
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3686
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboratori:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3705
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulator de terminal pentru desktop-ul MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3712
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mugurel Tudor <[email protected]>\n"
+"Adi Roiban"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secvență ieșire"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Puls-I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Linie de subliniere"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ieși din terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Repornește comanda"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Menține terminalul deschis"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Pe partea stângă"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Pe partea dreaptă"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Adaugă la sfârșit titlul inițial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Adaugă la început titlul inițial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Menține titlul inițial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consolă linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definește geometria ferestrei din specificația geometriei X oferită; "
+#~ "pentru mai multe informații vezi paginile de manual „X”"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(aproximativ %s)"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Căutare"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "Cau_tă..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută _următorul"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută _precedentul"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Cau_tă: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Potrivire doar pentru întreg cuvântul"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Caută în sens _invers"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Reia de la început"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..df9b13f
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2209 @@
+# translation of mate-terminal.master.ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Valek Filippov <[email protected]>, 2002.
+# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2003.
+# Kir Kolyshkin <[email protected]>, 2003.
+# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Tuchinsky Artem <[email protected]>, 2006.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010.
+# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:23+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160
+#: ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Использовать командную строку"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Определить файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Определить идентификатор для менеджера сеансов"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры сеансов:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры взаимодействия с менеджером сеансов"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Доступные кодировки:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Добавить или удалить кодировки терминала"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Кодировки, показываемые в _меню:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Только _полные слова"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "По регул_ярному выражению"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Обратный поиск"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Учитывать _регистр"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "На_йти: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Автоматически пере_ходить к началу документа"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Некоторые из всех возможных кодировок, приведенные в подменю «Кодировки». В нем будут приведены только те кодировки, которые перечислены в этом списке. Специальное имя кодировки «current» означает кодировку текущей локали."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "Значение от 0.0 до 1.0 указывает, на сколько затемнять фоновое изображение. 0.0 означает «не затемнять», 1.0 означает полное затемнение. В текущей реализации возможно только два уровня затемнения, то есть параметр работает как булевый, где 0.0 отключает эффект затемнения."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для отцепления текущей вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», то для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Комбинация клавиш для отделения текущей вкладки."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки влево."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Комбинация клавиш для перемещения текущей вкладки вправо."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Имя шрифта Pango, например «Sans 12» или «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Тип фона"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Символы, считающиеся «частью слова»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Команда, используемая вместо оболочки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Цвет полужирного текста в терминале по умолчанию в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML) или имени цвета (например, «red»). Игнорируется, если bold_color_same_as_fg равно true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Цвет фона терминала по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Цвет текста в терминале по умолчанию. в виде шестнадцатеричных цифр (как в HTML), или имени цвета (например, «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Число столбцов по умолчанию"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Число строк по умолчанию"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Действие клавиши «Backspace»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Действие клавиши «Delete»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Имя файла фонового изображения."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Выделять запросы S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Насколько сильно затемнять фоновое изображение"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Читабельное название профиля"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Читабельное имя профиля."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Значок терминального окна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Пиктограмма для использования во вкладках/окнах, содержащих данный профиль."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Если приложение в терминале устанавливает заголовок (обычно оболочка сконфигурирована, чтобы так делать), динамически устанавливаемый заголовок может стереть сконфигурированный заголовок, помещаться перед ним, после него, либо заменять его. Возможные значения: «replace», «before», «after», и «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Если включено, позволяет приложениям в терминале устанавливать полужирный шрифт."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Если включено, выделенный полужирным текст будет выводиться тем же цветом что и обычный текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "Если включено, не шуметь, когда приложения посылают escape-последовательность для терминального звонка."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Если включено, новые окна терминалов будут иметь размер, определяемый параметрами default_size_columns и default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Если включено, нажатие клавиши приводит к перемотке до низа."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Если включено, перематывать фоновое изображение вместе с текстом. Если выключено, оставить изображение в фиксированной позиции и перематывать текст поверх него."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Если включено, то перемотанные строки не будут отбрасываться. Они будут временно сохраняться на диск, что при большом количестве вывода в терминал может привести к заполнению дискового пространства."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Если включено, команда в терминале будет запущена как login shell. (будет поставлено тире перед argv[0].)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Если да, файлы utmp/wtmp будут обновлены при запуске команды внутри терминала."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Если включено, терминал будет использовать глобальный стандартный шрифт, если он моноширинный (и наиболее похожий шрифт в противном случае)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Если установлено, для терминала будет использоваться цветовая схема полей ввода из текущей темы, а не цвета пользователя."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Если этот ключ установлен, вместо оболочки будет использоваться значение параметра custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Если установлено, появление нового вывода в терминале будет приводить к прокрутке вниз."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для вызова диалога создания профиля. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для копирования выделенного текста в буфер обмена. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия справки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для установки обычного размера шрифта. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для вставки содержимого буфера обмена в терминал. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения полноэкранного режима. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости строки меню. Указывается в виде строки в формате файлов ресурсов GTK+. Если установить специальное значение «disabled», для этого действия не будет комбинации клавиш."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Комбинация клавиш для закрытия окна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Комбинация клавиш для копирования текста"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Комбинация клавиш для создания нового профиля"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Комбинация клавиш для вызова помощи"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Комбинация клавиш для увеличения шрифта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Комбинация клавиш для установки нормального размера шрифта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения шрифта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия новой вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия нового окна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Комбинация клавиш для вставки текста"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Комбинация клавиш для сброса терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Комбинация клавиш для записи содержимого текущей вкладки в файл"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Комбинация клавиш для установки заголовка терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на вкладку 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на следующую вкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения на предыдущую вкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения в полноэкранный режим"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Комбинация клавиш для переключения видимости меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Список доступных кодировок"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Список профилей"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "Список профилей, известных терминалу. Список содержит строки, именующие подкаталоги каталога /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Как правило вы можете получить доступ к меню, нажав F10. Эта клавиша может быть изменена в в файле gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «что-либо»). Этот ключ позволяет отключить стандартный акселератор доступа к меню."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Количество столбцов в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Количество строк в буфере прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Количество строк в создаваемых окнах терминалов. Используется при включённом use_custom_default_size."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "Количество строк, сохраняемых в буфере прокрутки. Вы можете прокрутить вывод терминала назад на это количество строк, при превышении этого количества самые старые строки отбрасываются. Если scrollback_unlimited равно true, то это значение игнорируется."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палитра для терминальных приложений"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "Показывать диалог при обнаружении ответа на запрос S/Key и нажатии на него. Ввод пароля в диалоге приведет к отправке его в терминал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Положение линейки прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Возможные значения: «close» - закрыть терминал, «restart» - перезапустить команду."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Профиль, используемый при открытии нового окна или вкладки. Должен быть в profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профиль, используемый для новых терминалов"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Выполнять эту команду вместо оболочки, если установлен ключ use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Backspace». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «ascii-del»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "Устанавливает, какой код генерирует клавиша «Delete». Возможные значения - «ascii-del» (ASCII DEL), «control-h» (ASCII BS), «escape-sequence» (escape-последовательность, обычно соответствующая клавишам «Backspace» или «Delete»). Рекомендуется установить значение «escape-sequence»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Терминалы имеют 16-цветную палитру, которую могут использовать запущенные в терминале приложения. Этот ключ содержит палитру в виде разделенного запятыми списка имен цветов. Имена цветов должны быть в шестнадцатеричном формате, например «#FF00FF»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Вид курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "Возможные значения: «block» - прямоугольный курсор, «ibeam» - курсор в виде вертикальной линии или «underline» - курсор в виде подчёркивания."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Возможные значения этого ключа: «system» для использования системной настройки мигания курсора, либо «on» или «off» для явной установки режима мигания."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Заголовок терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "Заголовок окна или вкладки терминала. Этот заголовок может быть заменен или совмещен с заголовком, устанавливаемым приложением внутри терминала, в зависимости от значения ключа title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "Если установлено, показывать панель меню в новых окнах, для окон/вкладок с этим профилем."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr "Тип фона терминала. Допустимые значения: «solid» - сплошной фон, «image» - изображение, «transparent» - полупрозрачный, если включен менеджер композиции или псевдо-полупрозрачный, если выключен."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Что делать с динамическим заголовком"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Что делать с терминалом после завершения дочерней команды"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "При выборе текста по словам последовательности этих символов воспринимается как отдельные слова. Диапазоны могут быть указаны как «A-Z». Знак переноса (не означающий диапазон) должен быть первым из указанных символов."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"."
+msgstr "Размещение линейки прокрутки терминала. Возможные варианты «left», «right» и «hidden»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Включение в буфере прокрутки бесконечного количества строк"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Выводить ли полужирный текст тем же цветом что и обычный текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Имеет ли панель меню клавиши доступа"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Разрешать ли стандартную комбинацию клавиш GTK для доступа к меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Разрешать ли полужирный текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "Запрашивать ли подтверждение при закрытии окна терминала, которое имеет более одной открытой вкладки."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Запрашивать ли подтверждение при закрытии окон терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Включать ли мигание курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "Использовать ли комбинации клавиш Alt+буква для доступа к меню. Эта функция может мешать работе некоторых приложений внутри терминала, в этом случае ее необходимо отключить."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Запускать ли команду в терминале как регистрационную оболочку (login shell)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Запускать ли другую команду вместо оболочки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Прокручивать ли фоновое изображение"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Прокручивать ли окно вниз при нажатии клавиши"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Прокручивать ли вниз при появлении нового вывода"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Отображать ли меню в новых окнах/вкладках"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Подавлять ли сигнал терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Обновлять ли utmp/wtmp при запуске команды терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Использовать ли заданный пользователем размер для создаваемых окон терминалов"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Использовать ли шрифт из текущей темы для объекта терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Использовать ли системный шрифт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-5,KOI8R,WINDOWS-1251,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Включить клавишу для доступа в м_еню (F10 по умолчанию)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Включить все ускорители для доступа в ме_ню (такие, как Alt+Ф для меню «Файл»)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Комбинации клавиш:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "чёрный на светло-жёлтом"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "чёрный на белом"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "серый на чёрном"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "зелёный на чёрном"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "белый на чёрном"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Ошибка в синтаксисе команды: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Изменение профиля «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Изменить цвет палитры %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Профиль, _используемый при запуске нового терминала:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Создать профиль"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Имя _профиля:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Основать новый профиль на:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Текст, фон, полужирность и подчёркивание</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палитра</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Заголовок</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Замечание:</b> Приложениям в терминале будут доступны эти цвета. </i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить работать с некоторыми приложениями и ОС, ожидающими другого поведения терминала.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>максимально</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>нет</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Автоматически\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-последовательность\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Прокр_учивать изображение фона"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Прямоугольный\n"
+"Вертикальная линия\n"
+"Подчёркивание"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Цвет для полу_жирного текста:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Встроенные сх_емы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Встроенные с_хемы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Выбрать шрифт терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Выбрать цвет фона терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Выбрать цвет текста терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Палитра:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Совместимость"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Форма курсора:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "другая"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Друг_ая команда:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Размер по умолчанию:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Выйти из терминала\n"
+"Перезапустить команду\n"
+"Держать терминал открытым"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл изображения:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Ис_ходный заголовок:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"На левой стороне\n"
+"На правой стороне\n"
+"Отключено"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Редактор профилей"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Заменить изначальный заголовок\n"
+"Добавить после изначального заголовка\n"
+"Добавить до изначального заголовка\n"
+"Не менять изначальный заголовок"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Прокру_чивать при выводе"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "О_братная прокрутка:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Фоновое изображение"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Выбирающие с_лово символы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Показывать в новых терминалах строку мен_ю"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"консоль Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"другая"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Подавать _гудок"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Заголовок и команда"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Использовать другой размер терминала по умолчанию"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "При в_ыходе из команды:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Когда команды терминала устанавливают _собственный заголовок"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Р_азрешать полужирный текст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Цвет фо_на:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "Ф_оновое изображение"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клавиша «_Backspace» генерирует:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клавиша «_Delete» генерирует:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Название _профиля:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "За_пускать команду как оболочку входа"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Цвет как у обычного текста"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Полоса прокр_утки:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Сплошной цвет"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Цвет _текста:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Прозрачный фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Цвет под_чёркивания:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Бесконечно"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Использовать цвета из системной темы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "столбцов"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "строк"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Ответ на запрос S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Текст, по которому вы щелкнули, не является правильным запросом OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Создать вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Создать окно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Сохранить содержимое"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопировать"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Показать или скрыть строку меню"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Развернуть на полный экран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-window.c:3706
+msgid "Set Title"
+msgstr "Установить заголовок"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Сброс и очистка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "На предыдущую вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "На следующую вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Переместить вкладку влево"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Переместить вкладку вправо"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Отцепить вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "На вкладку 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "На вкладку 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "На вкладку 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "На вкладку 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "На вкладку 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "На вкладку 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "На вкладку 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "На вкладку 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "На вкладку 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "На вкладку 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "На вкладку 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "На вкладку 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержание"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Комбинация клавиш «%s» уже привязана к действию «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Действие"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Комбинация клавиш"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Нажать кнопку, чтобы выбрать профиль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Список профилей"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Удалить профиль «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Удаление профиля"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "Профиль с именем «%s» уже существует. Вы действительно хотите создать другой профиль с таким же именем?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Выберите основной профиль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Профиль «%s» не существует, используется профиль по умолчанию\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Строка размера «%s» недопустима\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Определённая пользователем"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Не удалось определить аргументы: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Западная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноевропейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Южноевропейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтийская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврейская отображаемая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Северная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романская"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юникод"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайская традиционная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кириллица (российская)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайская упрощённая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кириллица (украинская)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмухи"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503
+#: ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Описание"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512
+#: ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Кодировка"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущей локали"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr "Параметр «%s» больше не поддерживается этой версией программы mate-terminal; вы можете создать профиль с желаемыми параметрами и использовать новый параметр «--profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:3933
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Терминал среды MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Аргумент для «%s» не является допустимой командой: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Две роли заданы для одного окна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Параметр «%s» задан дважды для одного окна\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "Значение «%s» не является допустимым масштабом"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Масштаб %g слишком мал, используется масштаб %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Масштаб %g слишком велик, используется масштаб %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Параметр «%s» требует указания команды для запуска в оставшейся части командной строки"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Неверный формат файла конфигурации терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Версия файла конфигурации и терминала не совместимы"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "Не регистрировать с помощью сервера имён активации, не использовать повторно терминал"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Загрузить конфигурацию терминала из файла"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Сохранить конфигурацию терминала в файл"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Открыть новое окно, содержащее вкладку с профилем по умолчанию"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Открыть новую вкладку с профилем по умолчанию в последнем открытом окне"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Показать строку меню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Скрыть строку меню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Развернуть окно на весь экран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Развернуть во весь экран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "Задать размер окна; пример: 80x24 или 80x24+200+200 (СТРОКxСТОЛБЦОВ+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Установить роль окна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "РОЛЬ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Установить последнюю указанную вкладку как активную в этом окне"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Выполнить аргумент к этому параметру в терминале"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Использовать данный профиль вместо профиля по умолчанию"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "ИМЯ-ПРОФИЛЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Установить заголовок терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГОЛОВОК"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Установить рабочий каталог"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Установить масштаб терминала (1.0 = обычный размер)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "МАСШТАБ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятор терминала MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Показать параметры терминала MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr "Параметры для открытия новых окон или вкладов терминала; эти параметры могут быть использованы несколько раз:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Показать параметры терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr "Параметры окна; если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех окон"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Показать параметры, применяемые к окну"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr "Параметры терминала; Если используются до первого аргумента --window или --tab, устанавливаются по умолчанию для всех терминалов:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Показать параметры, применяемые к терминалу"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Параметры п_рофиля"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Перезапуск"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Работа дочернего процесса прервана."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрыть вкладку"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Переключиться на эту вкладку"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "MATE Terminal — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 3 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "MATE Terminal распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c программой MATE Terminal. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1951
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Открыть _терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1954
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Открыть _вкладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Search"
+msgstr "П_оиск"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "В_кладки"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Создать _профиль…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1813
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Со_хранить содержимое"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1960
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Закрыть в_кладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрыть окно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: ../src/terminal-window.c:1948
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Вставить _имена файлов"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1836
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "П_рофили…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Комбинации клавиш…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Параметры п_рофиля"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Найти…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти след_ующее"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пред_ыдущее"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Очистить выделение"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Перейти к _строке…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "По_шаговый поиск…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Изменить _профиль"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Установить заголовок…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Установить _кодировку символов"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Сброс"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Сброс и о_чистка"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Добавить или удалить…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На п_редыдущую вкладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "На _следующую вкладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Переместить вкладку в_лево"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Переместить вкладку в_право"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "От_цепить вк_ладку"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1915
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1918
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Послать E-mail…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Скопировать адрес E-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Позвонить…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1932
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Скопировать адрес E-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Открыть сс_ылку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1938
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Скопировать а_дрес ссылки"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1941
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "П_рофили"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Закрыть окно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Покинуть полны_й экран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1966
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Использовать метод вв_ода"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Показывать _меню"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1976
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Развернуть на полный _экран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыть это окно?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Закрыть этот терминал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3165
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Закрыть терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3243
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Не удалось сохранить содержимое"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3267
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3729
+msgid "_Title:"
+msgstr "За_головок:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3916
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Помощники:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3935
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3942
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Валёк Филиппов\n"
+"Дмитрий Мастрюков\n"
+"Кир Колышкин\n"
+"Леонид Кантер\n"
+"Тучинский Артём"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Экранирующая последовательность"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Очистить терминал"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Блок"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-образный"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчёркивание"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Выйти из терминала"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Перезапустить команду"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Держать терминал открытым"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "слева"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "справа"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Заменить начальный заголовок"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Добавить к начальному заголовку"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Предварить начальный заголовок"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Оставить начальный заголовок"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux console"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..10464d5
--- /dev/null
+++ b/po/rw.po
@@ -0,0 +1,3088 @@
+# translation of mate-terminal to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Steve Murphy <[email protected]>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
+# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005.
+# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:15-0200\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Umurongo"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Ifunguzo yihutisha:"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Ubwoko Bya"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "Yahagaritswe"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "a Gishya Cyangwa Kanda Kuri Gusiba"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "a Gishya"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:FT_WEST_LANG.text
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "By'iburengerazuba"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Uburayi bwo hagati"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Igibalitiki"
+
+# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CYRILLIC.text
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Nyasilike"
+
+# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_AEGYPT.text
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Icyarabu"
+
+# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_GREECE.text
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Ikigereki"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.73.text
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Igiheburayo"
+
+# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_TURKISH.text
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Igituruki"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.106.text
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Nyarumeniya"
+
+# svtools/source\control\ctrlbox.src:STR_SVT_COLLATE_UNICODE.text
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Inikode"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARMENIAN.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.23.text
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Nyarumeniya"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Igishinwa Karande"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_JAPAN.text
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ikiyapani"
+
+# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANG_KOREA.text
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Ikinyakoreya"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Igishinwa cyoroheje"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Ikinyageworugiya"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.38.text
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Nyakorowatiya"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.74.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\options\optctl.src:RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.2.text
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Igihindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Ikinyaperisi"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GUJARATI.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.72.text
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GURMUKHI.text
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurumuki"
+
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.76.text
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Nya-isilande"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Ikinyaviyetinamu"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\charmap.src:RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_THAI.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\langtab.src:RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.140.text
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayi"
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFOUSER.text
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Mukoresha yagenywe"
+
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_DESCRIPTION.text
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+#, fuzzy
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Imisobekere:"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Imisobekere: Urutonde Amahinduka"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<B Na B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<Gitoya i i Gitoya"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<Gitoya i i Gitoya"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Cyangwa"
+
+# wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_FORM_WIZARD_START_+_55.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Background _image"
+msgstr "Ishusho mbuganyuma"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Ishusho"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr "in Na Mbuganyuma Ibara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "in Urwunge rw'ibara:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Kurema"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Mbuganyuma Ibara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Umwandiko Ibara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr ""
+
+# offmgr/sdi\ofaslots.src:SID_GET_COLORTABLE.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Urwunge rw'Amabara"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.9.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Amabara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Bihuye neza"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Control-H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Kugena Komandi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "Byose Ibikubiyemo Utubuto Nka F Kuri Gufungura Idosiye Ibikubiyemo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Ibikubiyemo Iy'ibusamo Urufunguzo ku Mburabuzi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+#, fuzzy
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "in Ibikubiyemo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "Ingaruka"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "i"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Nyuma Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Mbere Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Gufungura"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Image _file:"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+#, fuzzy
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ibumoso:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+#, fuzzy
+msgid "On the right side"
+msgstr "Iburyo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "a Ikiganiro Kuri Ibara"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Icyinjijwe 1."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Icyinjijwe 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Icyinjijwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Icyinjijwe 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Icyinjijwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Icyinjijwe 14"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Icyinjijwe 15"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Icyinjijwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Icyinjijwe 2."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Icyinjijwe 3."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Icyinjijwe 4."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Icyinjijwe 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Icyinjijwe 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Icyinjijwe 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Icyinjijwe 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Icyinjijwe 9"
+
+# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "Ijambobanga:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Agashushondanga"
+
+# setup2/source\ui\pages\pprofile.src:RESID_PAGE_PAGEPROFILE.FT_INFO2.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Izina ry'ibijyana:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "a Kunoza Komandi: Bya Igikonoshwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+#, fuzzy
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Bibonerana Cyangwa Ishusho Mbuganyuma"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "ku Ibisohoka"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ku"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "ku ijambo Inyuguti"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "ku Mburabuzi in Gishya"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "Porogaramu Amabara Bihari Kuri"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr "Komandi: Mo Imbere Gicurasi Gushyiraho a Gishya Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Amahitamo Gicurasi Porogaramu Kuri Kuri Kwemerera Kuri Akazi imyitwarire"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Na"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Amabara Bivuye Sisitemu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+#, fuzzy
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Komandi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "UTSINDAGIYE Umwandiko"
+
+# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_BACKGROUND_COLOR.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+#, fuzzy
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ibara rya mbuganyuma:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+#, fuzzy
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+#, fuzzy
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Base ku"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+#, fuzzy
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Urufunguzo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+#, fuzzy
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Gushyiraho Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+#, fuzzy
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "Gukoresha Gikomeye Ibara"
+
+# setup2/source\ui\pages\pprofile.src:RESID_PAGE_PAGEPROFILE.FT_INFO2.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+#, fuzzy
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Izina ry'ibijyana:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+#, fuzzy
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Bihuye neza Amahitamo Kuri"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Komandi: Nka a Ifashayinjira Igikonoshwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+#, fuzzy
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ni"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "Buto z'Iyubusamo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Ibara ry'Inyandiko..."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+#, fuzzy
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Mbuganyuma"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+#, fuzzy
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Ifashayinjira Ibyabitswe Ryari: Komandi: ni"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+#, fuzzy
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "Sisitemu Intego- nyuguti"
+
+# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\app\strings.src:STR_LINES.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_WALL.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+# #-#-#-#-# sch.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_lines"
+msgstr "Imirongo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"A Itsinda rito Bya in ni a Urutonde Bya Kuri Kugaragara Bidasanzwe "
+"Imisobekere: Izina: KIGEZWEHO Kuri Kugaragaza Imisobekere: Bya KIGEZWEHO "
+"Umwanya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "0."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Intego- nyuguti Izina: 12 Cyangwa 14"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Intego- nyuguti Izina: Ipaji Ubwoko kugirango Birenzeho Birambuye ku "
+"Imiterere Bya Intego- nyuguti Amazina"
+
+# wizards/source\formwizard\dbwizres.src:RID_DB_FORM_WIZARD_START_+_55.text
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Ishusho mbuganyuma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Bya a ijambo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Kugena Komandi: Kuri Gukoresha Bya Igikonoshwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Ibara Bya Mbuganyuma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Ibara Bya Mbuganyuma Nka a Ibara IMISUSIRE Cyangwa a Ibara Izina: Nka Umutuku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Ibara Bya Umwandiko in"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Ibara Bya Umwandiko in Nka a Ibara IMISUSIRE Cyangwa a Ibara Izina: Nka "
+"Umutuku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Bya Urufunguzo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Bya Urufunguzo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Bya a Mbuganyuma Ishusho"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "Intego-nyuguti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Kuri Kwijimisha Mbuganyuma Ishusho"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Izina: Bya Ibijyana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Izina: Bya Ibijyana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "kugirango Idirishya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Kuri Gukoresha kugirango Amasimbuka iyi Ibijyana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Porogaramu in Umutwe Abantu Igikonoshwa Gushyiraho Hejuru Kuri iyi "
+"Gushyiraho Umutwe Umutwe Gyayo Mbere Gyayo Nyuma Cyangwa Gusimbura Uduciro "
+"Gusimbura Mbere Nyuma Na Kwirengagiza"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "NIBYO Kwemerera Porogaramu in Kuri Ubwoko Umwandiko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "NIBYO Ubwoko a Ryari: Porogaramu Kohereza kugirango"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "NIBYO a Urufunguzo Agafashsagenda Kuri Hasi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"NIBYO Mbuganyuma Ishusho Na: Umwandiko NIBA SIBYO Ishusho in a BIHAMYE "
+"Ibirindiro Na Umwandiko hejuru"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"NIBYO Komandi: Mo Imbere Nka a Ifashayinjira Igikonoshwa 0 a in Imbere Bya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"NIBYO Sisitemu Ifashayinjira Ibyabitswe Na Ryari: Komandi: Mo Imbere ni"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"NIBYO Gukoresha Ibiro Bisanzwe Intego- nyuguti NIBA Monospace: Na Intego- "
+"nyuguti Hejuru Na:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"NIBYO Ibara Igishusho kugirango Umwandiko Icyinjijwe kugirango Bya Amabara "
+"ku Ukoresha:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "NIBYO Agaciro Bya Igenamiterere in Bya a Igikonoshwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "NIBYO Gishya Ibisohoka Kuri Hasi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hejuru Ikiganiro kugirango Ibijyana Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango a Isunika Nka a Ikurikiranyanyuguti in "
+"Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri Bidasanzwe "
+"Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho Iy'ibusamo "
+"kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango a Idirishya Nka a Ikurikiranyanyuguti in "
+"Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri Bidasanzwe "
+"Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho Iy'ibusamo "
+"kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Byahiswemo Umwandiko Kuri Ububikokoporora "
+"Nka a Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo "
+"Kuri Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Ifashayobora Nka a Ikurikiranyanyuguti in "
+"Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri Bidasanzwe "
+"Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho Iy'ibusamo "
+"kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Intego- nyuguti Kinini Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Intego- nyuguti Gitoya Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Intego- nyuguti Bisanzwe Ingano Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Gufungura%S a Gishya Isunika Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Gufungura%S a Gishya Idirishya Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Ibigize Bya Ububikokoporora Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 1. Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 10 Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 12 Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 2. Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 3. Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 4. Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 5 Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 6 Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 7 Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 8 Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Hindura Kuri Isunika 9 Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo kugirango Mugaragaza Ubwoko Nka a Ikurikiranyanyuguti "
+"in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri Bidasanzwe "
+"Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho Iy'ibusamo "
+"kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo Kuri Kugarura Na Gusiba Nka a Ikurikiranyanyuguti in "
+"Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri Bidasanzwe "
+"Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho Iy'ibusamo "
+"kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo Kuri Kugarura Nka a Ikurikiranyanyuguti in Imiterere "
+"kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti "
+"Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo Kuri Gushyiraho Umutwe Nka a Ikurikiranyanyuguti in "
+"Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri Bidasanzwe "
+"Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho Iy'ibusamo "
+"kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo Kuri Hindura Kuri Komeza>> Isunika Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo Kuri Hindura Kuri Ibanjirije Isunika Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iy'ibusamo Urufunguzo Kuri Mukomatanya Ukugaragara Bya Nka a "
+"Ikurikiranyanyuguti in Imiterere kugirango Idosiye Gushyiraho Ihitamo Kuri "
+"Bidasanzwe Ikurikiranyanyuguti Yahagaritswe Hanyuma Oya Mwandikisho "
+"Iy'ibusamo kugirango iyi Igikorwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Gufunga a Isunika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Gufunga a Idirishya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Gukoporora Umwandiko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Kurema a Gishya Ibijyana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Ifashayobora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Ubwoko Intego- nyuguti Kinini"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Ubwoko Intego- nyuguti Bisanzwe Ingano"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Ubwoko Intego- nyuguti Gitoya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Gufungura a Gishya Isunika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Gufungura a Gishya Idirishya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Komeka Umwandiko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Kugarura Na Gusiba"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Kugarura"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Gushyiraho Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 1."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 2."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 3."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 4."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Isunika 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Komeza>> Isunika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Hindura Kuri Ibanjirije Isunika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Mukomatanya Mugaragaza Ubwoko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Iy'ibusamo Kuri Mukomatanya Ukugaragara Bya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Bya Bihari"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Bya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Bya Kuri Urutonde Kirimo Ikurikiranyanyuguti Ububiko bwungirije Bifitanye "
+"isano Kuri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Na: Biturutse Ibikubiyemo accel Ihitamo Bisanzwe Kuri Yahagaritswe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Bya Imirongo Kuri in"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Bya Imirongo Kuri Inyuma in ku iyi Umubare Bya Imirongo Imirongo in Na: iyi "
+"Igenamiterere Umubarwa in Ububiko Gukoresha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "kugirango Porogaramu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"a Ikiganiro Ryari: S Urufunguzo Ikibazo# ni Na ku a Ijambobanga... Ikiganiro "
+"Kohereza Kuri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Bya Agafashsagenda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Uduciro Gufunga Kuri Gufunga Na Ongera utangire Kuri Ongera utangire Komandi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Kuri Ryari: Gufungura%S a Gishya Idirishya Cyangwa Isunika in"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Kuri Gukoresha kugirango Gishya"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "iyi Komandi: in Bya Igikonoshwa NIBA ni NIBYO"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ITEGEKONGENGA Gusiba usubira inyuma Urufunguzo Uduciro ASCII Gusiba "
+"kugirango Inyuguti Igenzura h kugirango H Inyuguti kugirango Kuri Gusiba "
+"usubira inyuma Cyangwa Gusiba ASCII Gusiba ni Igenamiterere kugirango "
+"Urufunguzo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ITEGEKONGENGA Gusiba Urufunguzo Uduciro ASCII Gusiba kugirango Inyuguti "
+"Igenzura h kugirango H Inyuguti kugirango Kuri Gusiba usubira inyuma Cyangwa "
+"Gusiba ni Igenamiterere kugirango Urufunguzo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "g."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Kuri Kugaragaza kugirango Idirishya Cyangwa Isunika Umutwe Gicurasi ku "
+"Cyangwa Na: Umutwe Gushyiraho ku Porogaramu Mo Imbere ku Igenamiterere"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr "NIBA indanga Kunyoteera Ryari: kugirango Amasimbuka Na: iyi Ibijyana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "NIBA in Gishya kugirango Amasimbuka Na: iyi Ibijyana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Bya Mbuganyuma Gikomeye kugirango a Gikomeye Ibara Ishusho kugirango Ishusho "
+"Cyangwa Bibonerana kugirango Ibonerana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Kuri Na: Umutwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Kuri Na: Ryari: Komandi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Umwandiko ku ijambo Bya Inyuguti UMWE Amagambo Nka A OYA a Urutonde Itangira "
+"Inyuguti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr "Kuri Gushyira Agafashsagenda Ibumoso: Iburyo: Na Yahagaritswe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Utubuto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Bisanzwe Iy'ibusamo kugirango ni Bikora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Kuri Kwemerera UTSINDAGIYE Umwandiko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "Kuri kugirango Iyemeza Ryari: a Idirishya Birenzeho Gufungura Isunika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Kuri kugirango Iyemeza Ryari:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kuri Kunyoteera indanga"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Kuri Ibaruwa... Utubuto kugirango Gicurasi Na: Porogaramu Gukoresha Mo "
+"Imbere Kuri Bidakora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Kuri Komandi: in Nka a Ifashayinjira Igikonoshwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Kuri Gukoresha a Kunoza Komandi: Bya Igikonoshwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Kuri Mbuganyuma Ishusho"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Kuri Kuri Hasi: Ryari: a Urufunguzo ni"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Kuri Kuri Hasi: Ryari: Gishya Ibisohoka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Kuri Garagaza in Gishya Amasimbuka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Kuri Kuvugurura Ifashayinjira Ibyabitswe Ryari: Komandi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Kuri Gukoresha Amabara Bivuye kugirango"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Kuri Gukoresha Sisitemu Intego- nyuguti"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ku kimurika Umuhondo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Black on white"
+msgstr "ku Umweru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ku umukara"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Green on black"
+msgstr "ku umukara"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+#, fuzzy
+msgid "White on black"
+msgstr "ku umukara"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Guhanga"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "a Intego- nyuguti"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+#, fuzzy
+msgid "_Font:"
+msgstr "Imyandikire:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.text
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Ingano"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+#, fuzzy
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "UTSINDAGIYE Verisiyo Bya Intego- nyuguti"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Kuri Guhitamo Intego- nyuguti Ubwoko"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Kuri Guhitamo Intego- nyuguti Ingano"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....FontFormat.Family..3.text
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "nyaroma"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Font.Slant..2.text
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+#, fuzzy
+msgid "italic"
+msgstr "IBERAMYE"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....FontFormat.Italic..1.text
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "biberamye"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+#, fuzzy
+msgid "reverse italic"
+msgstr "Ihindurakerekezo IBERAMYE"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+#, fuzzy
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "Ihindurakerekezo BIBERAMYE"
+
+# framework/source\classes\fltdlg.src:STR_FILTER_OTHERS.text
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+#, fuzzy
+msgid "other"
+msgstr "Ikindi"
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.4.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_ItemValFITTOSIZEPROP.text
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+#, fuzzy
+msgid "proportional"
+msgstr "Biringaniye"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+#, fuzzy
+msgid "char cell"
+msgstr "INYUGUTI Akazu"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "Imyandikire Gicurasi Ibuze"
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+#, fuzzy
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr "Umwandiko Kuri"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "Isimbuka nshya"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_NEWWINDOW.text
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "Irindi Dirishya"
+
+# menu_close labels
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Funga Isimbuka"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CLOSEWIN.text
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "Gufunga Idirishya"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_COPY.text
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "Gukoporora"
+
+# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_PASTE.text
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "Komeka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Na"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Mugaragaza Yuzuye"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMIN.text
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ihindurangano wongera"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMOUT.text
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ihindurangano ugabanya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr ""
+
+# sfx2/source\toolbox\tbxpopup.src:RID_SFX_TOOLBOX_POPUP.ITEM_ID_RESET_ITEMS.text
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "Kugarura"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Na"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Kuri 1."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Kuri 2."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Kuri 3."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Kuri 4."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Kuri 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Kuri 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Kuri 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Kuri 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Kuri 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Kuri 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Kuri 12"
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "Ibigize"
+
+# sc/source\ui\src\scfuncs.src:RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.text
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "Idosiye"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "Kwandika"
+
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
+# #-#-#-#-# offmgr.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "Igaragaza"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "Gyayo"
+
+# scp/source\office\profile.lng:STR_VALUE_TEMPLATE_SERVICES_HELP.text
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "Ifashayobora"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Itangira... Bivuye"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Amahinduka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Itangira... a"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Agaciro Bya Iboneza Urufunguzo ni OYA Byemewe Agaciro ni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Itangira... Agaciro kugirango Kuri Gukoresha Utubuto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso ku Amahinduka ku Kuri Gukoresha Utubuto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Itangira... Agaciro kugirango Kuri Gukoresha Ibikubiyemo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso kugirango"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "Guhindura>> Kuri Iboneza Ububikoshingiro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Iy'ibusamo Urufunguzo ni Kuri Igikorwa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Igenamiterere Gishya in Iboneza Ububikoshingiro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Igenamiterere Urufunguzo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Igenamiterere Urufunguzo"
+
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FT_ACTION.text
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
+msgstr "Igikorwa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Ibijyana Amahinduka"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "OYA Gushaka Agashushondanga kugirango Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kuri Ibirimo Agashushondanga kugirango Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "OYA Gushaka a Mbuganyuma Ishusho kugirango Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kuri Ibirimo Mbuganyuma Ishusho kugirango Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr "Intego- nyuguti Izina: Gushyiraho in Iboneza Ububikoshingiro ni OYA"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Mburabuzi Agaciro Bya"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "a Mburabuzi Agaciro kugirango"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Igenamiterere Urufunguzo Inyuma Kuri Mburabuzi"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Iboneza bushyinguro"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Amahinduka Kuri Mburabuzi Ibijyana"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+#, fuzzy
+msgid "_Details"
+msgstr "Birambuye"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Ikosa Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "OYA Ikurikiranyanyuguti Nka a Ibara"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Icyinjijwe Bya"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Monospace: Intego- nyuguti Amahinduka"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "OYA Ibirimo Intego- nyuguti"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "a Na: Komandi: kugirango iyi"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "OYA Gufungura Aderesi"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Ikosa Itangira... Agaciro kugirango Kuri Gukoresha Ishusho in Ibikubiyemo"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr ""
+
+# menu_close labels
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+#, fuzzy
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Funga Isimbuka"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CLOSEWIN.text
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+#, fuzzy
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Gufunga Idirishya"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+# sch/source\ui\app\menu.src:RID_MENU.WORKAROUND_22.SID_INSERT_TITLE.text
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Umutwe..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Umwandiko Byuzuye ku Imiterere Cyangwa Uburebure"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "ku Imiterere Cyangwa Uburebure"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Mozilla URL ku Imiterere Cyangwa Uburebure"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Urutonde ku Imiterere Cyangwa Uburebure"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Izina ry'idosiye: ku Imiterere Cyangwa Uburebure"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Guhindura.... Izina ry'idosiye:"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Ikosa kugirango iyi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Ibikubiyemo Agashushondanga Ukugaragara Amahinduka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+#, fuzzy
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "Cyangwa"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr ""
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr ""
+
+# svx/inc\globlmn.hrc:ITEM_VIEW_FULLSCREEN.text
+#: ../src/terminal-window.c:933
+#, fuzzy
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Mugaragazi yuzuye"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+msgid "Change _Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_MISC.PB_HELPAGENT_RESET.text
+#: ../src/terminal-window.c:996
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Kugarura"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Na"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ibigize"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Bigyanye"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Itangira... Agaciro kugirango Kuri Gukoresha"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Idirishya Iboneza Amahinduka"
+
+# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.text
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLEDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.text
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Guhindura"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICMENU.MN_VIEW.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_BASICPLUGINMENU.MN_PLVIEW.text
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Kureba"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Content.NonprintingCharacter.Tab.text
+# #-#-#-#-# officecfg.pot (Mate 2.12) #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Cursor.DirectCursor.Insert..2.text
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+#, fuzzy
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Amasimbuka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Ifashayobora"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] "Idirishya Isunika Gufungura Idirishya Gufunga"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+#, fuzzy
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Funga za simbuka zose"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Funga za simbuka zose"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Umusemuzi"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Kuri iyi Ihitamo Mo Imbere"
+
+#: ../src/terminal.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Bya Komandi: Umurongo Mo Imbere"
+
+#: ../src/terminal.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr "a Gishya Idirishya a Isunika Na: Mburabuzi Ibijyana Bya Amahitamo"
+
+#: ../src/terminal.c:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr "a Gishya Idirishya a Isunika Na: Ibijyana Bya Amahitamo"
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"a Gishya Isunika in Iheruka Idirishya Na: Mburabuzi Ibijyana Bya Amahitamo"
+
+#: ../src/terminal.c:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr "a Gishya Isunika in Iheruka Idirishya Na: Ibijyana Bya Amahitamo"
+
+#: ../src/terminal.c:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr "a Gishya Idirishya a Isunika Na: Ibijyana Kuri Kubika"
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr "a Gishya Isunika in Iheruka Idirishya Na: Ibijyana Kuri Kubika"
+
+#: ../src/terminal.c:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"kugirango Iheruka Idirishya Kuri Idirishya Rimwe kugirango Idirishya Kurema "
+"Bivuye Komandi: Umurongo"
+
+# VCARD_LDAP_ROLE
+# # @name VCARD_LDAP_ROLE
+# # @loc None
+#: ../src/terminal.c:262
+#, fuzzy
+msgid "ROLE"
+msgstr "Inshingano"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"ku kugirango Iheruka Idirishya Kuri Idirishya Rimwe kugirango Idirishya "
+"Kurema Bivuye Komandi: Umurongo"
+
+#: ../src/terminal.c:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Bidakora kugirango Iheruka Idirishya Kuri Idirishya Rimwe kugirango "
+"Idirishya Kurema Bivuye Komandi: Umurongo"
+
+#: ../src/terminal.c:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Iheruka Idirishya Ubwoko Kuri Idirishya Rimwe kugirango Idirishya Kurema "
+"Bivuye Komandi: Umurongo"
+
+#: ../src/terminal.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr "Iyigamashusho Ipaji Rimwe Idirishya Kuri"
+
+#: ../src/terminal.c:298
+#, fuzzy
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "Iyigamashusho"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "OYA Kwiyandikisha Na: OYA Gukoresha Gikora"
+
+#: ../src/terminal.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Na: Mburabuzi"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+#, fuzzy
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "kugirango Ikimenyetso Porotokole"
+
+#: ../src/terminal.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+#, fuzzy
+msgid "TITLE"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "bushyinguro"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Mburabuzi bushyinguro"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Ihindurangano Umubarwa 1. 0 Bisanzwe Ingano"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Iheruka Isunika Nka Gikora in Idirishya"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "OYA Ibirimo Agashushondanga"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "Komandi: Kuri"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Kuri ni OYA a Byemewe Komandi:"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\"Birenzeho Rimwe kugirango Idirishya Cyangwa"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr "Komandi: Kuri Gukoresha ku Bya Komandi:"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr "Ibijyana Kuri"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\"Ihitamo kugirango"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Amahitamo kugirango"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "kugirango"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Amahitamo kugirango"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr "Mburabuzi bushyinguro"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Mburabuzi ububiko bw'amaderese"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr "Ihindurangano"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\"ni OYA a Byemewe Ihindurangano"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Umubarwa ni Gitoya ikoresha"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Umubarwa ni Binini ikoresha"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"ni Oya in iyi Verisiyo Bya Kuri Kurema a Ibijyana Na: Igenamiterere Na "
+"Gukoresha Gishya Idirishya Na: Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "\"%s\"Ihitamo"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\"Ihitamo"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Ibijyana ikoresha Mburabuzi"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Inkoresha siyo"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Kuri Ikimenyetso Bya Ibijyana Urutonde Amahinduka"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Iyigamashusho Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Ikosa Urutonde Bya"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Ibijyana Byahiswemo Nka a SHINGIRO kugirango Gishya Ibijyana Oya"
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+#, fuzzy
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Ibijyana Izina:"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+#, fuzzy
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "SHINGIRO Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+#, fuzzy
+msgid "Profile list"
+msgstr "Urutonde"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+#, fuzzy
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Guhitamo Cyangwa Birenzeho Kuri Gusiba"
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "ku Ibijyana Gusiba Byose Bya"
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "iyi Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Siba ibiranga..."
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Vanaho Ikiranga"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+#, fuzzy
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Kuri Gufungura Gishya Ibijyana Ikiganiro"
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+#, fuzzy
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Kuri Gufungura Guhindura Ibijyana Ikiganiro"
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Kuri Gusiba Byahiswemo Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+#, fuzzy
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Ryari: a Gishya"
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+#, fuzzy
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Akabuto Kuri Guhitamo Ibijyana"
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ikosa Ifashayobora"
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "IDOSIYE ni Ibuze Porogaramu ni"
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr "OYA Seriveri in a Byemewe Ahantu Ubwoko Yahagaritswe"
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr "Na: Serivisi Ubwoko Yahagaritswe"
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Kuri Seriveri Bivuye"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Gushaka"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Search for: "
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 0000000..42665f9
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,2502 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2007.
+# Danishka Navin <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 13:26+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:800 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "අග්‍රය"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "ත්වරක යතුරු"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "ත්වරකයේ විකරණ"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "ත්වරක ආකාර"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රිය"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "නව ත්වරකයක් ඇතුලත් කරන්න "
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "දැනට ඇති පෙදෙසිය"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "බටහිර"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "මධ්‍යම යුරෝපීය"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "දකුණු යුරෝපීය"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "බොල්ටික්"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "සයිරිලීක"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "අරාබී"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "ග්‍රීක"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "හෙබ්රුව් දෘශ්‍ය"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "හෙබ්රුව්"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "තුර්කි"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "නොර්ඩික්"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "සෙල්ටික්"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "රෝමානු"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "යුනිකේත"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "ඇමරිකානු"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "සම්ප්‍රදායික චීන"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "සයිරිලීක/රුසියානු"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "ජපන්"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "කොරියානු"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "සරලවු චීන"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "ජොර්ජියානු"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "සයිරිලීක/යුක්රේනියානු"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "ක්‍රොයේෂියානු"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "හින්දි"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "පර්සියානු"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ගුජරාති"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ගර්මුකී"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "අයිස්ලන්ත"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "වියත්නාම"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "තායී"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "පරිශීලක විසින් සඳහන් කරන ලඳ"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "විස්තරය (_D)"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>පසුබිම</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>විධානය</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>අනුකුලතාව</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>ඉදිරිතල සහ පසුතල</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>සාමාන්‍ය</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>වර්‍ණාවලිය</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>සිරස්තලය</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>සටහන:</b> අග්‍ර යෙදුම් සඳහා මෙම වර්‍ණ භාවිතයට ඇත.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>උපරිම</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>කිසිවක් නැත</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබු (_i)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "නර්මාණය කරන්න (_r)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "පැතිකඩ අයිකනයක් තොරාගන්න"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම් වර්‍ණය තෝරන්න"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම් පෙළ තෝරන්න"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "වර්‍ණ තැටිය: (_p)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "වර්‍ණ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "අනුකුලතාව"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "රිසිකළ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "රංග සැරසිලි"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr " පිළිඹිබු ගොනුව: (_f)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "මුලික සිරස්තලය: (_t)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ඟ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "නව පැතිකඩ"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"වම් පසින්\n"
+"දකුණු පසින්\n"
+"අක්‍රිය කරන්න"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "රහස්පදය:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "පැතිකඩ සකසනය"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "පැතිකඩ අයිකනය: (_i)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "පැතිකඩ නම (_n):"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව තෝරන්න"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "අග්‍රයේ සිනුව (_b)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "සිරස්තලය සහ විධානය"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "පද්ධති තේමාවෙ වර්‍ණ භාවිතා කරන්න (_y)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "තදකුරු අනුමත කරන්න (_A)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "පසුතල වර්‍ණය: (_B)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "පදනම (_B):"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "කිසිවක් නැත (ස්ථිර වර්‍ණයක් භාවිතා කරන්න) (_N)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "පැතිකඩ නම: (_P)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "කෙටි මාර්‍ග යතුරු: (_S)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "පෙළ වර්‍ණ: (_T)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "විනිවිද පෙනෙන පසුබිම (_T)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "පේලි (_l)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "කිලෝ බයිට් (_b)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "පසුබිම් වර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "පෙරනිමිය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace යතුරේ බලපෑම"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete යතුරේ බලපෑම"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුවේ ගොනු නාමය."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "අක්‍ෂර"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව කොපමණ අදුරු කළ යුතුඳ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "අග්‍රේ කවළුව සඳහාඅයිකනය "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "පටිත්ත වසා දැමීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "කවුළුවක් වැසීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "පෙළ පිටපත් කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "නව පැතිකඩක් නිර්මාණයට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "සහාය ඇරඹුම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය විශාල කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය සාමාන්‍ය කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය කුඩා කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "නව පටිත්තක් විවෘත කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "නව කවුඛුවක් විවෘත කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "පෙළ ඇලවීරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "අග්‍රය ප්‍රකෘති තත්වයට පත්කිරීමට සහ පැහැදිලි කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "අග්‍රය ප්‍රකෘති තත්වයට පත්කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "අග්‍රයේ සිරස්තලය සැකසීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "1 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "10 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "11 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "12 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "2 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "3 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "4 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "5 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "6 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "7 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "8 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "9 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "මිලඟට ඇති පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "පෙර සිටී පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන ලැයිස්තුව"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "පැතිකඩ ලැයිස්තුව"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "අග්‍ර යෙදුම් සඳහා වර්‍ණාවලිය"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ස්ක්‍රෝල්බාරයේ පිහිටුම"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "අග්‍රය සඳහා සිරස්තලය"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:73
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/profile-editor.c:893
+msgid "Images"
+msgstr "පිළිඹිබු"
+
+#: ../src/profile-editor.c:897
+msgid "All Files"
+msgstr "සියලුම ගොනු"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1208
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "%d වර්‍ණාවලියෙන් තෝරාගන්නා ලදී"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1212
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "වර්‍ණාවලි ඇතුලත් කිරීම %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1240 ../src/profile-editor.c:1273
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "අග්‍රය සඳහා අක්‍ෂර තෝරන්න"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1251 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "අක්‍ෂර: (_F)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1551
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "පැතිකඩ සකසමින් \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "ප්‍රමාණය: (_z)"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "අක්‍ෂර වල නදකුරු වෙළුම භාවිතා කරන්න (_U)"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "අක්‍ෂර වර්‍ගය තෝරාගැනිමට ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය තෝරාගැනිමට ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "රෝමානු"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "ඇල අකුරු"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "වෙනත්"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "නව පටිත්ත"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "නව කවුළුව"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "පටිත්ත වසන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "කවුළුව වසන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "අලවන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "මෙනු බාරය සඟවන්න සහ පෙන්වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "සම්පූර්ණ තිරය"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "විශාල කරන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "කුඩා කරන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2216
+msgid "Set Title"
+msgstr "සිරස්තලය සකසන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "මුල් තත්වයට සකසන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "මුල් තත්වයට සකසා පැහැදිලි කරන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "පෙර සිටි පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "මීලඟ පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "පටිත්ත වමට ගෙනි යන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "පටිත්ත දකුණට ගෙනි යන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "පටිත්ත වෙන් කරන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "1 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "2 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "3 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "4 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "5 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "6 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "7 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "8 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "9 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "10 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "11 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "12 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "අන්තර්ගතයන්"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "ගොනු"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "සැකසුම්"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "දසුන"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "යන්න"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "උදව්"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:206 ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "ක්‍රියාව (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "කෙටි මාර්‍ග යතුරු (_K)"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:818
+msgid "Close tab"
+msgstr "පටිත්ත වසන්න"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" පසුබිම් පිළිඹිබුව \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1894
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2197
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "%s හි පෙරනිමි අගය ලබා ගැනිමේ දි දෝෂයකි: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2203
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2218
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2421
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2523
+msgid "_Details"
+msgstr "විස්තර (_D)"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2966 ../src/terminal.c:2396
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3058
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3161
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3170
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:909
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1056
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1593 ../src/terminal-window.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1680
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "වෙත ලිපියක් යවන්න... (_S)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1685
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ඉලෙක්ට්‍රොනික තැපැල් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1692
+msgid "_Open Link"
+msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1697
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1708 ../src/terminal-window.c:891
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "අග්‍රය විවෘත කරන්න (_T)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1713 ../src/terminal-window.c:894
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "පටිත්ත විවෘත කරන්න (_b)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1723 ../src/terminal-window.c:909
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "පටිත්ත වසන්න (_l)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1723
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "කවුළුව වසන්න (_l)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1748
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "පැතිකඩ වෙනස් කරන්න (_r)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1784
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ සකසන්න... (_E)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "මෙනු බාරය පෙන් වන්න (_M)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1805
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ඇතුලත් කිරීමේ ආකාර (_I)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2245
+msgid "_Title:"
+msgstr "සිරස්තලය: (_T)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2359
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2382
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2425
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2474
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2533
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2559
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:580
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:582
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:705
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "එක් කරන්න හෝ ඉවත් කරන්න... (_A)"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:902
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "නව පැතිකඩක්... (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:913
+msgid "_Close Window"
+msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:946
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "පැතිකඩ... (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:949
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ග... (_K)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:953
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ... (_u)"
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:968
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "මෙනු බාරය පෙන්වන්න (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1015
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1018
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "සිරස්තලය සකසන්න... (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1025
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "අක්‍ෂර කේතාංකන සකසන්න (_C) "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1035
+msgid "_Reset"
+msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1038
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න සහ පැහැදිලි කරන්න (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1052
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "පෙර භාවිතා කළ පටිත්ත (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1056
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "මීලඟ පටිත්ත (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1067
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "පටිත්ත වමට ගෙන යන්න (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1071
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "පටිත්ත දකුණට ගෙන යන්න (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1078
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "පටිත්ත වෙන් කරන්න (_D)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1097
+msgid "_Contents"
+msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1107
+msgid "_About"
+msgstr "සම්බන්දව (_A)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1293
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2115
+msgid "_File"
+msgstr "ගොනු (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2117 ../src/terminal.c:2988
+msgid "_Edit"
+msgstr "සැකසුම් (_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2119
+msgid "_View"
+msgstr "දසුන (_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2121
+msgid "_Terminal"
+msgstr "අග්‍රය (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2123
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "පටිති (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2125
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2347
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "සියලුම පටිති වසන වාද?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2349
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "සියලුම පටිති වසන්න (_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2910
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "ග්නෝම් අග්‍රය"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2912
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2917
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Danishka Navin <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:199
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:208
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:217
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "PROFILENAME"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:244
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "PROFILEID"
+
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal.c:271
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:280
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:289
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:316
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:325
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "අග්‍රයේ සිරස්තලය සකසන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "අග්‍රයේ විශාලණ සාධකය සකසන්න (1.0 = සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" අයිකනය පූරණය කළ නොහැක: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" සාවද්‍ය විශාලණ සාධකයකි\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" විකල්පය සඳහා විස්තාරකයක් අවශ්‍යවේ\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "\"%s\" විකල්පය සඳහා විස්තාරක ලබා දී නැත\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "'%s' ලෙස පැතිකඩක් නැත, පෙරනිමි පැතිකඩ භාවිතා කරමින්\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "සාවද්‍ය විස්තාරකය: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:1991
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2057
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2361
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2375
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2471
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "පැතිකඩ නම ඇතුල් කරන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:2481
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "මුලීක පැතිකඩ තෝරන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:2620
+msgid "Profile list"
+msgstr "පැතිකඩ ලැයිස්තුව"
+
+#: ../src/terminal.c:2689
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "මකා දැමීමට ඔබ විසින් පැතිකඩ එකක් හෝ කිහිපයක් තෝරාගත යුතුම වේ. "
+
+#: ../src/terminal.c:2700
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "ඔබට ඒවා සියල්ලම මකාදැමිය නොහැක, ඔබට අවම වශයෙන් එක් පැතිකඩක් හෝ තිබිය යුතුම වේ"
+
+#: ../src/terminal.c:2708
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "මෙම පැතිකඩ %d මකන්නද?\n"
+msgstr[1] "මෙම පැතිකඩව %d මකන්නද?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2729
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "පැතිකඩ \"%s\" මකන්නද?"
+
+#: ../src/terminal.c:2751
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "පැතිකඩ මකන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:3024
+msgid "Profiles"
+msgstr "පැතිකඩ"
+
+#: ../src/terminal.c:3065
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "පැතිකඩ: (_P)"
+
+#: ../src/terminal.c:3097
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "නව පැතිකඩ සංවාද කොටුවක් විවෘත කිරිමටමට ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:3105
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "පැතිකඩ සැකසු සංවාද කොටුවක් විවෘත කිරිමටමට ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:3113
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "තොරාගත් පැතිකඩ මකා දැමීමට ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:3118
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3174
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "පැතිකඩක් තෝරා ගැනිමට බොත්තම මත ක්ලික් කරන්න"
+
+#: ../src/terminal.c:3592
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුණි: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3663
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3835
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3838
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:3874
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr ""
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "සොයන්න (_S)"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "සොයන්න... (_F)"
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
+
+msgid "Find"
+msgstr "සොයන්න"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "සඳහා සොයන්න (_S): "
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "පසුපසට සොයන්න"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "වටා එතුම (_W)"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..4d82606
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,2404 @@
+# translation of mate-terminal.mate-2-6.po to Slovak
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Slovak
+# translation of sk.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004.
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-14 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 07:35+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-profile.c:253
+#: ../src/terminal-window.c:1256 ../src/terminal.c:1208
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Použiť príkazový riadok"
+
+#: ../src/encoding.c:56
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuálne lokálne nastavenie"
+
+#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:128
+#: ../src/encoding.c:176 ../src/encoding.c:200
+msgid "Western"
+msgstr "Západná"
+
+#: ../src/encoding.c:61 ../src/encoding.c:130 ../src/encoding.c:156
+#: ../src/encoding.c:196
+msgid "Central European"
+msgstr "Stredoeurópska"
+
+#: ../src/encoding.c:63
+msgid "South European"
+msgstr "Juhoeurópska"
+
+#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:210
+msgid "Baltic"
+msgstr "Pobaltská"
+
+#: ../src/encoding.c:67 ../src/encoding.c:132 ../src/encoding.c:145
+#: ../src/encoding.c:149 ../src/encoding.c:160 ../src/encoding.c:198
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:138 ../src/encoding.c:154
+#: ../src/encoding.c:208
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabská"
+
+#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:166 ../src/encoding.c:202
+msgid "Greek"
+msgstr "Grécka"
+
+#: ../src/encoding.c:73
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejská vizuálna"
+
+#: ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:136 ../src/encoding.c:172
+#: ../src/encoding.c:206
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejská"
+
+#: ../src/encoding.c:77 ../src/encoding.c:134 ../src/encoding.c:180
+#: ../src/encoding.c:204
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecká"
+
+#: ../src/encoding.c:79
+msgid "Nordic"
+msgstr "Severská"
+
+#: ../src/encoding.c:83
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltská"
+
+#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunská"
+
+#: ../src/encoding.c:90 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:94
+#: ../src/encoding.c:96 ../src/encoding.c:98
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:101
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménska"
+
+#: ../src/encoding.c:103 ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:114
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradičná čínska"
+
+#: ../src/encoding.c:107
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Azbuka/Ruská"
+
+#: ../src/encoding.c:110 ../src/encoding.c:141 ../src/encoding.c:185
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonská"
+
+#: ../src/encoding.c:112 ../src/encoding.c:143 ../src/encoding.c:147
+#: ../src/encoding.c:191
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejská"
+
+#: ../src/encoding.c:117 ../src/encoding.c:119 ../src/encoding.c:121
+#: ../src/encoding.c:125
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Zjednodušená čínska"
+
+#: ../src/encoding.c:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínska"
+
+#: ../src/encoding.c:151 ../src/encoding.c:182
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Azbuka/Ukrajinská"
+
+#: ../src/encoding.c:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátska"
+
+#: ../src/encoding.c:162
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindská"
+
+#: ../src/encoding.c:164
+msgid "Persian"
+msgstr "Farsí"
+
+#: ../src/encoding.c:168
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratská"
+
+#: ../src/encoding.c:170
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhská"
+
+#: ../src/encoding.c:174
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandská"
+
+#: ../src/encoding.c:187 ../src/encoding.c:193 ../src/encoding.c:212
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamská"
+
+#: ../src/encoding.c:189
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajská"
+
+#: ../src/encoding.c:378
+msgid "User Defined"
+msgstr "Používateľská"
+
+#: ../src/encoding.c:742 ../src/encoding.c:806
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
+
+#: ../src/encoding.c:751 ../src/encoding.c:815
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kódovacia stránka"
+
+#: ../src/encoding.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny zoznamu kódovaní. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadie</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Príkaz</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Popredie a pozadie</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>História</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titulok</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciám."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Príkaz bežiaci v termináli môže dynamicky "
+"nastavovať nový titulok.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Poznámka:</b> Tieto volby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie "
+"nebudú fungovať správne. Sú tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v "
+"prípade, že očakávajú iné chovanie terminálu.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximálne</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Žiadne</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sekvencia\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dostupné kódovania:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Pridať kódovanie do menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Pridať alebo dostrániť kódovanie terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Background _image"
+msgstr "_Obrázok pozadia"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Obrázok na pozadí sa _posúva"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Za_budované schémy:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Za_budované schémy:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvoriť"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Vyberte ikonu profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Vyberte písmo terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "_Paleta farieb:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Vlastný príkaz:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr "Vypnúť všetky _skratky v menu (ako Alt-S pre otvorenie menu Súbor)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Vypnúť _kláves pre prístup k menu (štandardne F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Kódovania zobrazené v menu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Opustiť terminál\n"
+"Reštartovať príkaz\n"
+"Podržať terminál otvorený"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Súbor obrázka:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Počiatočný _titulok:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Na ľavej strane\n"
+"Na pravej strane\n"
+"Zakázané"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor profilov"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_Ikona profilu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Názov profilu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Odstrániť kódovanie z menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Nahradí počiatočný titulok\n"
+"Prejde pred počiatočný titulok\n"
+"Prejde za počiatočný titulok\n"
+"Nie je zobrazené"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "S_pustiť tento program namiesto shellu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge Response"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Tieňované priesvitné pozadie alebo pozadie s obrázkom:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Posunúť pri _výstupe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Pamätať si _riadkov:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Posunúť pri stlačení _klávesu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scrolling"
+msgstr "História"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Vybrať obrázok pozadia"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znaky pre výber _slov:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Zvonček terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulok a príkaz"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Použiť farby _systémovej témy"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Po _skončení príkazu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Povoliť tučný text"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Farba _pozadia:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Kláves _Backspace generuje:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Založiť na:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete generuje:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamicky nastaviť titulok:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "Ž_iadny (použiť farebnú výplň)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Meno _profilu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Obnoviť štandardné hodnoty pre voľby kompatibility"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelle"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Pamätať si riadkov:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Klávesové skratky:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Farba _textu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Priesvitné pozadie"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Použiť _systémové písmo s pevnou šírkou"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_riadkov"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilo_bajtov"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Podmnožina dostupných kódovaní, ktorá bude v menu Kódovania. Toto je zoznam, "
+"ktorý sa tam objaví. Špeciálne kódovanie \"current\" označuje kódovanie pre "
+"aktuálne lokálne nastavenie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Hodnota medzi 0.0 a 1.0 určujúca o koľko sa má stmaviť obrázok na pozadí. "
+"0.0 znamená vôbec, 1.0 úplne tmavý. V aktuálnej implementácii sú možné iba "
+"dve úrovne tmavosti, takže sa nastavenie chová ako pravdivostná hodnota, kde "
+"0.0 vypína tento efekt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre odpojenie aktuálnej karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom "
+"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre presunutie aktuálnej karty vľavo. Zadaný ako reťazec v "
+"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre presunutie aktuálnej karty vpravo. Zadaný ako reťazec v "
+"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Akcelerátora na odpojenie aktuálnej karty."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Akcelerátor na presunutie aktuálnej karty vľavo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Akcelerátor na presunutie aktuálnej karty vpravo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Meno písma pre Pango. Napríklad \"Sans 12\" alebo \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Meno písma pre X. Detaily o formáte mena nájdete v manuálovej stránke X "
+"(príkaz \"man X\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ pozadia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaky, ktoré sa považujú za súčasť \"slova\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Vlastný príkaz spustený namiesto shellu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolené"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Štandardná farba pozadia terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Štandardná farba pozadia terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle "
+"HTML alebo meno farby, ako je \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Štandardná farba textu v termináli"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Štandardná farba textu terminálu ako špecifikácia farby (môže byť v štýle "
+"HTML alebo meno farby, ako je \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efekt klávesu Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efekt klávesu Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Meno súboru s obrázkom na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Zvýrazniť výzvy S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Ako veľmi stmaviť obrázok na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Menu profilu pre používateľa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Menu profilu pre používateľa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona pre okno terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona používaná na kartách a oknách, ktoré obsahujú tento profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ak aplikácia v termináli nastaví titulok (typicky sa to robí pomocou "
+"nastavenia premennej shellu), dynamický titulok môžete nahradiť nastavený, "
+"byť pred ním, za ním alebo ho nahradiť. Možné hodnoty sú \"replace\", "
+"\"before\", \"after\", a \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Ak je toto true, aplikácie môžu používať tučné písmo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ak je toto true a aplikácia pošle sekvenciu pre zvonček terminálu, žiadny "
+"zvuk sa neozve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, vyhladzovanie písma bude vypnuté pri behu bez rozšírenia X "
+"RENDER, čo významne zvýši výkon v týchto situáciach."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ak je toto true, stlačením klávesu sa posuvník presunie na koniec."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, obrázok na pozadí sa bude posúvať spolu s textom. Ak je "
+"false, obrázok bude na pevnej pozícii a text sa bude nad ním posúvať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ak je toto true, príkaz v terminále bude spustený ako prihlasovací shell. "
+"(argv[0] bude mať pred sebou pomlčku.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ak je true, systémové záznamy o prihlásení budú aktualizované pri spustení "
+"príkazu v termináli."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ak je true, terminál bude používať štandardné písmo prostredia, ak je s "
+"pevnou šírkou (a inak čo najbližšie písmo)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ak je true, pre terminál sa použije farebná schéma témy pre textové polia "
+"namiesto farieb zadaných používateľom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ak je true, hodnota custom_command sa použije namiesto príkazu pre spustenie "
+"shellu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ak je true, pri novom výstupe sa presunie obsah terminálu na koniec histórie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre zobrazenie dialógu pre vytvorenie profilu. Zadaný ako "
+"reťazec v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak "
+"nastavíte špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu "
+"nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre zatvorenie karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, "
+"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre zatvorenie okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, "
+"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre kopírovanie vybraného textu do schránky. Zadaný ako reťazec "
+"v rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre spustenie Pomocníka. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, "
+"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre zväčšenie písma. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, "
+"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre zmenšenie písma. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, "
+"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre použitie normálnej veľkosti písma. Zadaný ako reťazec v "
+"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre otvorenie novej karty. Zadaný ako reťazec v rovnakom "
+"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre otvorenie nového okna. Zadaný ako reťazec v rovnakom "
+"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre vloženie textu zo schránky. Zadaný ako reťazec v rovnakom "
+"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre prepnutie do celoobrazovkového režimu. Zadaný ako reťazec v "
+"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre vyčistenie a reštart terminálu. Zadaný ako reťazec v "
+"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre reštart terminálu. Zadaný ako reťazec v rovnakom formáte, "
+"ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre nastavenie titulku terminálu. Zadaný ako reťazec v rovnakom "
+"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre prepnutie na nasledujúcu kartu. Zadaný ako reťazec v "
+"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre prepnutie na predchádzajúcu kartu. Zadaný ako reťazec v "
+"rovnakom formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude "
+"existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Akcelerátor pre prepnutie zobrazenia menu. Zadaný ako reťazec v rovnakom "
+"formáte, ktorý používajú súbory zdrojov GTK+. Ak nastavíte špeciálnu hodnotu "
+"\"disabled\", klávesová skratka pre túto akciu nebude existovať."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Klávesová skratka pre zatvorenie karty"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Klávesová skratka pre pre zatvorenie okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Klávesová skratka pre skopírovanie textu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Klávesová skratka pre pre vytvorenie nového profilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Klávesová skratka pre spustenie Pomocníka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Klávesová skratka pre pre použitie väčšieho písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Klávesová skratka pre použitie písma normálnej veľkosti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Klávesová skratka pre použitie menšieho písma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Klávesová skratka pre otvorenie novej karty"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Klávesová skratka pre otvorenie nového okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Klávesová skratka pre vloženie textu zo schránky"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Klávesová skratka pre vyčistenie terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Klávesová skratka pre reštart terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Klávesová skratka pre nastavenie titulku terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na nasledujúcu kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie na predchádzajúcu kartu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie do celoobrazovkového režimu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Klávesová skratka pre prepnutie zobrazenia menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Zoznam dostupných kódovaní"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Zoznam profilov"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Zoznam známych profilov. Obsahuje reťazce pre podpriečinky relatívne k /apps/"
+"mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normálne môžete aktivovať menu pomocou F10. Toto je možné upraviť pomocou "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Táto voľba umožňuje štandardný "
+"akcelerátor menu vypnúť."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Počet riadkov uchovávanej histórie"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Počet riadkov uchovávanej histórie. V termináli sa môžete presúvať po "
+"histórii až po tento počet riadkov. Riadky, ktoré sa nezmestia do tohto "
+"počtu budú zahodené. Hlavným cieľom tejto voľby je obmedzenie množstva "
+"pamäti, ktorú terminál používa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pre aplikácie v termináli"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Zobraziť dialóg pri kliknutí na dotaz odpovede výzvy S/Key. Zadaním hesla do "
+"dialógu ho pošlete na terminál."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pozícia posuvníka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty sú \"close\" pre zatvorenie terminálu a \"restart\" pre "
+"reštart."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil používaný pri otvorení nového okna alebo karty. Musí byť v zozname "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil použitý pri spustení nového terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Spustiť tento príkaz namiesto shellu, ak je use_custom_command true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Nastaví, ktorý kód generuje kláves Backspace. Možné hodnoty sú \"ascii-del\" "
+"pre znak ASCII DEL, \"control-h\" pre Control-H (označované ako ASCII BS), "
+"\"escape-sequence\" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. "
+"\"ascii-del\" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Nastaví, ktorý kód generuje kláves Delete. Možné hodnoty sú \"ascii-del\" "
+"pre znak ASCII DEL, \"control-h\" pre Control-H (označované ako ASCII BS), "
+"\"escape-sequence\" pre sekvenciu typicky priradenú backspace alebo delete. "
+"\"escape-sequence\" je normálne považované za správnu hodnotu pre kláves "
+"Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminály používajú 16-farebnú paletu, ktorú môže použiť aplikácia v "
+"termináli. Toto je táto paleta zadaná ako dvojbodkami oddelený zoznam mien "
+"farieb. Farby môžu byť aj v hexadecimálnom formáte, napr. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titulok terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titulok zobrazený v okne alebo karte terminálu. Tento titulok je možné "
+"nahradiť alebo kombinovať s titulkom zadaným v termináli v závislosti na "
+"hodnote title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True, ak sa má v nových oknách zobraziť menu v oknách/kartách s týmto "
+"profilom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Typ pozadia terminálu. Môže byť \"solid\" pre plnú farbu, \"image\" pre "
+"obrázok a \"transparent\" pre pseudo-priesvitné pozadie."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Čo robiť s dynamickým titulkom"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Čo robiť s terminálom po ukončení potomka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Pri výbere textu po slovách sa považuje sekvencia týchto znakov za jedno "
+"slovo. Rozsahy sa zadávajú ako \"A-Z\". Pomlčka (bez významu rozsah) musí "
+"byť zadaná ako prvý znak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Kam umiestniť posuvník terminálu. Možnosti sú \"left\", \"right\" a "
+"\"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Či má menu obsahovať akcelerátory"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Či povoliť tučný text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okna terminálu, ktoré má viac ako jednu "
+"otvorenú kartu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní okien terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "Či vypnúť vyhladzovani bez rozšírenia X RENDER"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Či majú byť v menu akcelerátory Alt+písmeno. Je možné, že by boli v "
+"konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich "
+"vypnúť."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Či sa má príkaz v termináli spustiť ako prihlasovací shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Či sa má spustiť vlastný program namiesto shellu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Či sa má posúvať obrázok na pozadí"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri stlačení klávesu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri novom výstupe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Či sa má zobrazovať menu v nových oknách a kartách"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Či má byť terminálový zvonček potichu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Či aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Či použiť farby z témy pre prvok terminálu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Či použiť systémové písmo"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Čierna na svetložltom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Black on white"
+msgstr "Čierna na bielom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Šedá na čiernom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelená na čiernom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:58
+msgid "White on black"
+msgstr "Biela na čiernom"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuxová konzola"
+
+#: ../src/profile-editor.c:73
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:881
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/profile-editor.c:885
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1195
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Vyberte farbu palety %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1199
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1476
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Úprava profilu \"%s\""
+
+#: ../src/skey-popup.c:127
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Text, na ktorý ste klikli, nevyzerá ako platná výzva S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:138
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Text, na ktorý ste klikli, nevyzerá ako platná výzva OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:107
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zavrieť kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:109
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zavrieť okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Skryť a zobraziť menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137 ../src/terminal-screen.c:1802
+msgid "Set Title"
+msgstr "Nastaviť titulok"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrátiť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Vrátiť a vymazať"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Presunúť kartu vľavo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Presunúť kartu vpravo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odpojiť kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:160
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Go"
+msgstr "Prejsť"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:257 ../src/terminal-profile.c:306
+#: ../src/terminal-screen.c:192 ../src/terminal.c:1267
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Nastala chyba pri načítavaní konfigurácie z %s (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny klávesových "
+"skratiek. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:312
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Nastala chyba pri načítavaní klávesových skratiek. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Konfiguračná hodnota kľúča %s nie je platná, hodnota je \"%s\".\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri načítavaní konfiguračnej hodnoty, či sa majú používať "
+"klávesové skratky v menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny zobrazenie "
+"akcelerátorov v menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri načítavaní konfiguračnej hodnoty, či sa majú používať "
+"klávesové skratky v menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny "
+"user_menu_accelerators. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:661
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnutý"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:724
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "Chyba pri uložení zmeny akcelerátora do konfiguračnej databáze: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Klávesová skratka \"%s\" je už priradená k akcii \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1013
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní kľúča %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1044
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní kľúča use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1171
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akcia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1190
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Klávesová skratka"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny profilu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1046
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ikonu \"%s\" pre profil terminálu \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1060
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu \"%s\" pre profil terminálu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť obrázok pozadia \"%s\" pre profil terminálu \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať obrázok pozadia \"%s\" pre profil terminálu \"%s\": %"
+"s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"MATE Terminál: Meno písma \"%s\" nastavené v konfiguračnej databázi, nie je "
+"platné.\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2228
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Chyba pri získavaní štandardnej hodnoty pre %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2234
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Pre %s nie je definovaná štandardná hodnota.\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2249
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Chyba pri nastavení klávesu %s na štandardný: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Nastala chyba pri odstraňovaní konfiguračného adresára %s (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny štandardného "
+"profilu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2557
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaily"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2983 ../src/terminal.c:1910
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Nastala chyba pri vytváraní profilu \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3079
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Nastala chyba pri odstraňovaní profilov"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3182
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "Nepodarilo sa spracovať reťazec \"%s\" ako farebnú paletu\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3191
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Paleta obsahuje %d položiek namiesto %d\n"
+msgstr[1] "Paleta obsahuje %d položku namiesto %d\n"
+msgstr[2] "Paleta obsahuje %d položky namiesto %d\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny písma s pevnou "
+"šírkou. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1060
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Nastal problém s príkazom pre tento terminál: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1831
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulok:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1948
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Typ text/plain pustený do okna terminálu, má neplatný formát (%d) alebo "
+"dĺžku (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1971
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Farba pustená do okna terminálu, má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2014
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URL Mozilla pustené do okna terminálu má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%"
+"d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2063
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Zoznam URI pustený do okna terminálu má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%"
+"d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2122
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Meno súboru pustené do okna terminálu má neplatný formát (%d) alebo dĺžku (%"
+"d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2148
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Chyba pri prevode URI \"%s\" na meno súboru: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:201
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Prepnúť na túto kartu"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:594
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Nastala chyba pri vytváraní procesov pre tento terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:404
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:408
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1092
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1093 ../src/terminal-window.c:1103
+#: ../src/terminal-window.c:1209
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Otvoriť _terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1094 ../src/terminal-window.c:1106
+#: ../src/terminal-window.c:1212
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Otvoriť ka_rtu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1095 ../src/terminal.c:2502
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1096
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1097
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1098
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1099
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1109
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nový _profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1112 ../src/terminal-window.c:1218
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Zatvoriť kartu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1115
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zavrieť okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1126
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofily…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1129
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Klávesové skratky…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1132
+msgid "C_urrent Profile…"
+msgstr "_Aktuálny profil…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1148
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Zmeniť _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1149
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Nastaviť titulok…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1152
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1153
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reštartovať"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1156
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Reštartovať a _vymazať"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1161
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Pridať alebo odstrániť…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1166
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1169
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nasledujúca karta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1172
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1175
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1178
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "O_dpojiť kartu"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1183
+msgid "_Contents"
+msgstr "O_bsah"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1186
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1191
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Odoslať poštu pre..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1194
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1197
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1200
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1215
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Za_tvoriť okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1221
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metó_dy vstupu"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1227
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Zobraziť _menu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1231
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1621
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zatvoriť kartu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2274
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Zatvoriť všetky karty?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2276
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] "Toto okno má otvorených %d kariet. Zatvorením okna ich zatvoríte."
+msgstr[1] "Toto okno má otvorenú jednu kartu. Zatvorením okna ju zatvoríte."
+msgstr[2] "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2285
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Zatvoriť všetky _karty"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2675
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminál je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať "
+"podľa ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadáciou Free "
+"Software Foundation a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho "
+"uváženia) kterejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2679
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminál je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo "
+"VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
+"verejnej licencii GNU."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2683
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Mali by ste dostať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU spolu s MATE "
+"Terminálom. Ak nie, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2693
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminál"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2695
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Emulátor terminálu pre pracovné prostredie MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2700
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský ([email protected])\n"
+"Marcel Telka <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Option '%s' is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"window-with-profile' option\n"
+msgstr ""
+"Možnosť '%s' nie je viac podporovaná touto verziou programu mate-terminal. "
+"Možno budete chcieť vytvoriť profil s požadovaným nastavením a použiť novú "
+"možnosť --window-with-profile.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:347
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Argument pre \"%s\" nie je platný príkaz: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:515 ../src/terminal.c:549
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Možnoť \"%s\" zadaná dvakrát pre jedno okno\n"
+
+#: ../src/terminal.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr "Možnosť \"%s\" vyžaduje zadanie príkazu vo zvyšku príkazového riadku\n"
+
+#: ../src/terminal.c:719
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" nie je platný faktor zväčšenia\n"
+
+#: ../src/terminal.c:727
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Faktor zväčšenia \"%g\" je príliš malý, použijem %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:735
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Faktor zväčšenia \"%g\" je príliš veľký, použijem %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:854
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Pre možnosť \"%s\" nezadaný argument\n"
+
+#: ../src/terminal.c:876
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "Možnosť \"%s\" vyžaduje argument\n"
+
+#: ../src/terminal.c:988
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Profil '%s' neexistuje, použije sa štandardný profil\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri prihlasovaní sa k upozorneniam na zmeny zoznamu profilov. "
+"(%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1555
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1621
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Nastala chyba pri získavaní zoznamu profilov terminálu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Už máte profil s názvom \"%s\". Chcete vytvoriť iný profil s rovnakým názvom?"
+
+#: ../src/terminal.c:1893
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Profil, ktorý ste vybrali ako základ pre nový profil, už neexistuje"
+
+#: ../src/terminal.c:1985
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Zadajte meno profilu"
+
+#: ../src/terminal.c:1995
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Vyberte profil pre predlohu"
+
+#: ../src/terminal.c:2134
+msgid "Profile list"
+msgstr "Zoznam profilov"
+
+#: ../src/terminal.c:2203
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden profil na odstránenie."
+
+#: ../src/terminal.c:2214
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Musíte mať aspoň jeden profil. Nemôžete odstrániť všetky."
+
+#: ../src/terminal.c:2222
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Odstrániť týchto %d profilov?\n"
+msgstr[1] "Odstrániť tento profil?\n"
+msgstr[2] "Odstrániť tieto %d profily?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2243
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Odstrániť profil \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2265
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Odstrániť profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2538
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#: ../src/terminal.c:2579
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profily:"
+
+#: ../src/terminal.c:2611
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Kliknutím otvoríte dialóg pre nový profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2619
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Kliknutím otvoríte dialóg pre úpravu profilu"
+
+#: ../src/terminal.c:2627
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Kliknutím odstránite vybraný profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2632
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profil _použitý pri spustení nového terminálu:"
+
+#: ../src/terminal.c:2688
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknutím vyberiete profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3052
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Nastala chyba pri zobrazení pomocníka: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3123
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Súbor \"%s\" chýba. To asi znamená, že aplikácia bola nainštalovaná "
+"nesprávne."
+
+#: ../src/terminal.c:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemôžem otvoriť adresu \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal.c:3193
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Spustiť argument tejto možnosti v termináli."
+
+#: ../src/terminal.c:3202
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Spustiť zvyšok príkazového riadku v termináli."
+
+#: ../src/terminal.c:3211
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvoriť nové okno s kartou pre daný profil. Môže sa zadať viac ako jedna "
+"táto možnosť."
+
+#: ../src/terminal.c:3220
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvoriť nové okno s kartou pre daný profil. Môže sa zadať viac ako jedna "
+"táto možnosť."
+
+#: ../src/terminal.c:3221 ../src/terminal.c:3239
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "MENOPROFILU"
+
+#: ../src/terminal.c:3229
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvoriť novú kartu v naposledy otvorenom okne pre daný profil. Môže sa zadať "
+"viac ako jedna táto možnosť."
+
+#: ../src/terminal.c:3238
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Otvoriť novú kartu v naposledy otvorenom okne pre daný profil. Môže sa zadať "
+"viac ako jedna táto možnosť."
+
+#: ../src/terminal.c:3247
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Otvoriť nové okno s kartou pre dané ID profilu. Používané interne pre "
+"ukladanie sedení."
+
+#: ../src/terminal.c:3248 ../src/terminal.c:3257
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "IDPROFILU"
+
+#: ../src/terminal.c:3256
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Otvoriť novú kartu v naposledy otvorenom okne pre dané ID profilu. Používané "
+"interne pre ukladanie sedení."
+
+#: ../src/terminal.c:3265
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Nastaviť úlohu pre naposledy zadané okno. Použije sa iba pre jedno okno. "
+"Môže sa použiť raz pre každé okno vytvorené z príkazového riadku."
+
+#: ../src/terminal.c:3266
+msgid "ROLE"
+msgstr "ÚLOHA"
+
+#: ../src/terminal.c:3274
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Zapnúť menu pre naposledy zadané okno. Použije sa iba pre jedno okno. Môže "
+"sa použiť raz pre každé okno vytvorené z príkazového riadku."
+
+#: ../src/terminal.c:3283
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Vypnúť menu pre naposledy zadané okno. Použije sa iba pre jedno okno. Môže "
+"sa použiť raz pre každé okno vytvorené z príkazového riadku."
+
+#: ../src/terminal.c:3292
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Nastaviť naposledy zadané okno do celoobrazovkového režimu. Použije sa iba "
+"pre jedno okno. Môže sa použiť raz pre každé okno, ktoré vytvoríte z "
+"príkazového riadku."
+
+#: ../src/terminal.c:3301
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Špecifikácia geometrie X (popísané v manuálovej stránke \"X\"), môže sa "
+"použiť raz pre každé otvorené okno."
+
+#: ../src/terminal.c:3302
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal.c:3310
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Neregistrovať u aktivačného serveru, nesnažiť sa znovu použiť aktívny "
+"terminál"
+
+#: ../src/terminal.c:3319
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Registrovať u aktivačného serveru [štandardné]"
+
+#: ../src/terminal.c:3328
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID pre protokol upozornenia na štartu."
+
+#: ../src/terminal.c:3337
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Nastaviť titulok terminálu"
+
+#: ../src/terminal.c:3338
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULOK"
+
+#: ../src/terminal.c:3346
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Nastaviť pracovný priečinok terminálu"
+
+#: ../src/terminal.c:3347 ../src/terminal.c:3356
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "PRIEČINOK"
+
+#: ../src/terminal.c:3355
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Nastaviť štandardný pracovný priečinok terminálu. Interná hodnota"
+
+#: ../src/terminal.c:3364
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nastaviť faktor zväčšenia pre terminál (1.0 = normálna veľkosť)"
+
+#: ../src/terminal.c:3365 ../src/terminal.c:3374
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "FAKTORZVÄČŠENIA"
+
+#: ../src/terminal.c:3373
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Nastaviť poslednú zadanú kartu ako aktívnu v tomto okne"
+
+#: ../src/terminal.c:3553 ../src/terminal.c:3556
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE emulátor terminálu"
+
+#: ../src/terminal.c:3557
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Zobraziť možnosti MATE Terminálu"
+
+#: ../src/terminal.c:3714
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Vyzerá to, že nemáte na správnom mieste nainštalovaný mate-terminal."
+"server.\n"
+"Vytváracie rozhranie vypnuté.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3717
+#, c-format
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri registrácii terminálu v aktivačnej službe, vytváracie rozhranie "
+"vypnuté.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3753
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Neporailo sa zistiť terminálový server od aktivačného serveru.\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Nájsť"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nájsť..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Hľadať ďalej"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Nájsť:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Len celé slová"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Hľadať _dozadu"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Zalamovať"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..a1d0f63
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,2219 @@
+# Slovenian translations for mate-terminal.
+# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Andraž Tori <[email protected]>, 2002.
+# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006.
+# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 13:32+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160
+#: ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Uporabi ukazno vrstico"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določi datoteko s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Podprti _nabori:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dodaj ali odstrani kodni nabor znakov terminala"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Nabori _prikazani v meniju:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Poišči le _cele besede"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Poišči kot _logični izraz"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Poišči _nazaj"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Poišči:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Prelomi vrstice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Podrejeni izbor razpoložljivih naborov znakov je prikazan v podmeniju kodiranja. Nabor \"current\" (trenutno) pokaže kodiranje kot ga določajo trenutne jezikovne nastavitve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "Vrednost med 0.0 in 1.0 določa zatemnitev slike ozadja. Število 0.0 pomeni brez, 1.0 pa popolno zatemnitev. V trenutni izvedbi je mogoče uporabiti le dve ravni zatemnitve, zato se nastavitev obnaša kot logična vrednost, kjer 0.0 pomeni brez zatemnitve."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Bližnjica za odcepitev trenutnega zavihka, določena kot niz v obliki, kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Bližnjica za premik trenutnega zavihka v levo, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Bližnjica za premik trenutnega zavihka v desno, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Bližnjica za odcepitev trenutnega zavihka."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Bližnjica za premik trenutnega zavihka levo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Bližnjica za premik trenutnega zavihka desno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta \"Sans 12\" ali \"Monospace Bold 14\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Slika ozadja"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Vrsta ozadja"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaki, ki pripadajo besedam"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Uporabljen ukaz po meri namesto lupine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Privzeta barva krepkega besedila v terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Privzeta barva krepkega besedila terminala. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z imenom (\"red\" za rdečo). Možnost je prezrta kadar barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Privzeta barva ozadja terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Privzeta barva ozadja terminala. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z imenom (\"red\" za rdečo)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Privzeta barva besedila v terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Privzeta barva pisave. Določena je lahko kot HTML, šestnajstiško ali pa z imenom (\"red\" za rdečo)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Privzeto število stolpcev"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Privzeto število vrstic"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Delovanje tipke vračalke."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delovanje tipke izbriši."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Ime datoteke slike v ozadju."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Poudari spremembe S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Kako močno naj se zatemni barva ozadja?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Ime profila po meri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Ime profila po meri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona terminalnega okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona zavihkov in oken s tem profilom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "V primeru, da program nastavi naziv terminala (to je običajna nastavitev) lahko dinamično izbran naziv izbriše prej določeno nastavitev naziva, je postavljen pred njim, za njim, ali pa ga zamenja. Možne vrednosti so \"replace\" (zamenjaj), \"before\" (pred), \"after\" (za) in \"ignore\" (prezri)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da programi izpišejo krepko oblikovano besedilo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo krepko besedilo enake barve kot običajno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni piska, kadar programi pošljejo ubežno zaporedje zvoncu terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo pri novo ustvarjenem terminalu privzeto uporabljena velikost po meri s podatki privzete velikosti stolpcev in vrstic."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da pritisk tipke povzroči prehod drsnika na dno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da slika v ozadju drsi skupaj z besedilom; neizbrana možnost pa, da je slika negibna in besedilo drsi nad njo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Izbrana možnost določi, da se število vrstic terminala nikoli ne počisti. Zgodovina izpisa se shranjuje začasno, dokler je okno odprto, zato je mogoče, da sistemu zmanjka prostora."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se bo ukaz znotraj terminala pognal kot prijavna lupina.(argv[0] bo imel pred sabo črtico.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bosta prijavna zapisa utmp in wtmp posodobljena, ko se bo zagnal ukaz znotraj terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če je ta eno-presledna (sicer bo uporabljena najbolj podobna najdena pisava)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo za vpisovanje besedila uporabljena barvna shema teme sistema, namesto tistih barv, ki jih je določil uporabnik."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo uporabljena nastavitev custom_command namesto zaganjanja lupine."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo terminal ob vsakem novem izpisu zdrsel na dno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za prikaz pogovornega okna za ustvarjanje profilov, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za zapiranje zavihka, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za zapiranje okna, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za kopiranje izbranega besedila na odložišče, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za zagon pomoči, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za povečevanje pisave, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za zmanjševanje pisave, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za odpiranje novega zavihka, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za odpiranje novega okna, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za prilepljenje vsebine odložišča v terminal, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+.V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 1, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 10, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 11, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 12, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 2, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 3, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 4, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 5, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 6, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 7, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 8, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 9, določena v obliki kot je zapisano v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na celozaslonski način, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na ponovno nastavitev in očiščenje terminala, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za ponovno nastavitev terminala, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za nastavitev naslova terminala, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na naslednji zavihek, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop na predhodni zavihek, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice, določena kot niz v enaki obliki kot je uporabljen v datotekah virov GTK+. V kolikor je določena vrednost \"onemogočeno\", za to dejanje ne bo razpoložljive tipkovne bližnjice."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Bližnjica za zapiranja zavihka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Bližnjica za zapiranja okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Bližnjica za kopiranje besedila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Bližnjica za ustvarjanje novega profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Bližnjica za zagon pomoči"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Bližnjica za povečanje pisave"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Bližnjica za nastavitev običajne velikosti pisave"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Bližnjica za zmanjšanje pisave"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Bližnjica za odpiranje novega zavihka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Bližnjica za odpiranje novega okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Bližnjica za prilepljenje besedila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Bližnjica za ponastavitev in počiščenje terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Bližnjica za ponastavitev terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Bližnjica za shranjevanje vsebine zavihka v datoteko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Bližnjica za nastavitev naslova terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Bližnjica za preklop na zavihek 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Bližnjica za preklop na naslednji zavihek"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Bližnjica za preklop na predhodni zavihek"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Bližnjica za preklop na celozaslonski način"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Bližnjica za preklop vidnosti menijske vrstice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Seznam razpoložljivih znakovnih naborov"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Seznam profilov"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "Seznam profilov poznanih mate-terminalu. Seznam vsebuje nize za poimenovanje podrejenih map v mapi /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Običajno je mogoče menijsko vrstico priklicati s tipko F10. Možnost je mogoče prilagoditi preko nastavitve gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"karkoli\"). S tem je običajna bližnjica menija onemogočena."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Število stolpcev v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Število vrstic, ki naj se ohranijo v zgodovini drsnika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Število vrstic v novo ustvarjenem oknu terminala. Možnosti ni mogoče uporabiti, če je uporabljena možnost privzete velikosti po meri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "Število vrstic, ki se ohranijo za prikaz z drsnikom. V terminalu si lahko z drsnikom ogledate že izpisane vrstice; vrstice, ki so v zgodovini preveč nazaj pa se izgubijo. V kolikor je izbrana možnost, da je število vrstic drsnika neomejeno, je ta nastavitev prezrta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta za programe terminala"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "Pokaži pogovorno okno ob kliku izzvanega odziva S/Key. Z vnosom gesla v ustrezno polje pogovornega okna, se program izvede v terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Položaj drsnika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Mogoče vrednosti so \"close\" (zapri) za zapiranje terminala in \"restart\" (ponovni zagon) za vnovičen zagon ukaza."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Profil, ki naj bo uporabljen med odpiranjem novega okna ali zavihka. Profil mora biti naveden v seznamu profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil, ki naj bo uporabljen za nove terminale:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Zaženi ta ukaz namesto lupine, kadar je izbrana možnost uporabe ukaza po meri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Ukaz, ki naj ga ustvari tipka vračalka. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), \"escape-sequence\" za ubežno zaporedje, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali izbris. Običajno je ustrezna izbira \"ascii-del\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "Ukaz, ki naj ga ustvari tipka izbriši. Mogoče vrednosti so \"ascii-del\" za znak ASCII DEL, \"control-h\" za Control-H (oziroma znak ASCII BS), \"escape-sequence\" za ubežnico, ki običajno pomeni skok en znak nazaj ali izbris. Običajno je ustrezna izbira \"escape-sequence\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Terminal podpira paleto 16 barv, ki jo lahko uporabijo programi znotraj terminala. To je paleta v obliki seznama imen barv, ločenega s podpičji. Imena barv morajo biti v šestnajstiški obliki, na primer: \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Videz kazalke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "Ustrezne vrednosti so \"pravokotnik\" za prikaz kazalke v obliki pravokotnika, \"navpičnica\" za kazalko v obliki navpične črte, ali pa \"podčrtaj\" za kazalko v obliki podčrtaja."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Mogoče vrednosti so \"sistem\" za uporabo splošnih nastavitev utripanja kazalke, ali pa \"vključeno\" oziroma \"izključeno\" za posebej določen način."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Naziv terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "Naziv, ki naj bo prikazan v zavihku ali oknu terminala. Naziv lahko spremeni program zagnan znotraj terminala, to pa določa ključ title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bo za okna in zavihke v tem profilu prikazana menijska vrstica."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr "Vrsta ozadja terminala. Lahko je \"polno\" za polno barvo, \"slika\" za sliko ali \"prosojno\" za pravo ali delno prosojnost."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Kaj narediti z dinamičnim nazivom"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Kaj narediti, ko ukaz podrejenega predmeta terminala konča z delom"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "Kadar se izbira besedilo po besedi, se nize teh znakov obravnava kot dele besede. Lahko so podani intervali v obliki \"A-Z\". Pomišljaj, ki ne predstavlja intervala, mora biti prvi podani znak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"."
+msgstr "Kam postaviti drsnik terminala. Možnosti so \"left\" (levo), \"right\" (desno) in \"hidden\" (skrito)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Ali naj se ohrani neomejeno število vrstic za prikaz z drsnikom"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Ali naj bo barva krepkega besedila enaka običajnemu besedilu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Ali ima menijska vrstica bližnjice tipk"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Ali je običajna tipka za dostop do menijske vrstice omogočena"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Ali naj se dovoli krepko besedilo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "Ali želite vprašanje za potrditev pri zapiranju okna terminala, ki ima odprt več kot en zavihek."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Ali naj se ob zapiranju oken terminala zahteva potrditev"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ali naj kazalka utripa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "Ali naj bo menijska vrstica dosegljiva preko bližnjic tipk Alt+črka. To lahko povzroči nezdružljivost s programi, ki so zagnani znotraj terminala, zato lahko te bližnjice izklopite."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Ali naj se v terminalu zažene ukaz kot prijavna lupina"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Ali naj se zažene ukaz po meri namesto običajne lupine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Ali naj slika v ozadju drsi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Ali naj se ob pritisku katerekoli tipke drsnik premakne na dno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Ali naj se ob novem izpisu v terminalu drsnik premakne na dno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Ali naj bo v novih okni/zavihkih vidna menijska vrstica"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Ali naj se utiša zvonec terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Ali naj se ob zaganjanju ukaza terminala posodobijo zapisi prijave"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Ali naj se za nova okna uporabi privzeta velikost terminalnega okna"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ali naj se za gradnik terminala uporabijo barve sistemske teme"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Ali naj se uporabi sistemska pisava"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Omogoči _tipko za dostop do menija (privzeto F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Omogoči bližnjice _menijev (kot je Alt+D za odprtje menija Datoteka)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Bližnjice tipk:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Črno na svetlo rumenem"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Črno na belem"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Sivo na črnem"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zeleno na črnem"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Belo na črnem"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Urejanje profila “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Izbor barve palete %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Vnos palete %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profil, ki naj se _uporabi ob zagonu novega terminala:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nov profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Ime _profila:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Temelji na:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Ukaz</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Pisava, ozadje, krepko in podčrtano besedilo</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naziv</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Programi terminala imajo na voljo te barve.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Te možnosti lahko vplivajo na nepravilno delovanje nekaterih programov. Tu so le zato, da lahko delate z določenimi programi in operacijskimi sistemi, ki pričakujejo drugačno delovanje terminala.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Največ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Brez</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Samodejno\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Ubežno zaporedje\n"
+"TTY izbris"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Slika ozadja _drsi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Pravokotnik\n"
+"Navpičnica\n"
+"Podčrtaj"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Barva krepkega besedila:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Vgrajene _sheme:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Vgra_jene sheme:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Izbor pisave terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Izbor barve ozadja terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Izbor barve besedila terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Barvna _paleta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Skladnost"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Oblika kazalke:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Ukaz po meri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Privzeta velikost:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Izhod iz terminala\n"
+"Ponoven zagon ukaza\n"
+"Obdrži terminal odprt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "S_likovna datoteka:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Izvorni _naziv:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Na levi strani\n"
+"Na desni strani\n"
+"Onemogočeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Urejevalnik profilov"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Zamenjaj začetni naslov\n"
+"Na koncu pripni začetni naslov\n"
+"Na začetku pripni začetni naslov\n"
+"Ohrani prvotni naslov"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Namesto moje lupine poženi poljuben ukaz"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Senči prosojna ali slikovna ozadja:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Zdrsi naprej ob _pritisku tipke"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Zdrsi naprej ob _novem izpisu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Ohranjenih je:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Drsenje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Izberi sliko za ozadje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znaki, ki se štejejo za del besed (pri izbiranju):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "V novih terminalih privzeto pokaži _menijsko vrstico"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux konzola\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Po meri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Zvonec terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Naziv in ukaz"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Privzeto uporabi velikost terminala po meri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Ko se ukaz _zaključi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Ko terminalski ukazi določajo lastne naslove:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Dovoli krepko besedilo"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva _ozadja:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Slika ozadja"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tipka _vračalka ustvari:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Tipka izbriši ustvari:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Ime _profila:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Povrni možnosti združljivosti na privzeto"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Zaženi ukaz kot prijavno lupino"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Enako barvi _besedila"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Drsnik je:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Enobarvno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Barva _besedila:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Prosojno ozadje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Barva podčrtanega:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neomejeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Posodobi prijavne zapise, ko je _ukaz zagnan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Uporabi barve sistemske teme"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Uporabi sistemsko pisavo določene širine"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "stolpci"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "vrstice"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "vrstice"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Izzvan odziv S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Besedilo, na katerega ste kliknili, ni veljaven izziv S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Besedilo, na katerega ste kliknili, ni veljaven izziv OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nov zavihek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Novo okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Shrani vsebino"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Skrij in pokaži menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Običajna velikost"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Določitev naziva okna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ponastavi in počisti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Premakni zavihek levo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Premakni zavihek desno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odpni zavihek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Preklopi na zavihek 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Preklopi na zavihek 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Preklopi na zavihek 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Preklopi na zavihek 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Preklopi na zavihek 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Preklopi na zavihek 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Preklopi na zavihek 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Preklopi na zavihek 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Preklopi na zavihek 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Preklopi na zavihek 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Preklopi na zavihek 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Preklopi na zavihek 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Bližnjica “%s” je že povezana z dejanjem “%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Dejanje"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tipkovna bližnjica"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknite gumb za izbiro profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Seznam profilov"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Ali naj se izbriše profil “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Izbriši profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "Profil z imenom “%s” že obstaja. Ali želite ustvariti nov profil z istim imenom?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Izberi osnovni profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profil \"%s\" ne obstaja, uporabljen bo privzeti profil\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Prikrojeno"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem argumentov: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Zahodnoevropski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeevropski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilica"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Grški"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejski predočeni"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turški"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romunski"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kitajski tradicionalen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilični/Ruski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kitajski poenostavljen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilični/ukrajinski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvaški"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindujski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+# Ukaz
+#: ../src/terminal-encoding.c:503
+#: ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512
+#: ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Nabor znakov"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr "Možnost \"%s\" v tej različici mate-terminal ni več podprta; morda boste želeli ustvariti profil z želeno nastavitvijo in uporabiti novo možnost '--profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument za \"%s\" ni veljaven ukaz: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dani sta dve vlogi za eno okno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Možnost \"%s\" je za isto okno podana dvakrat\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost približanja"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Določilo približanja \"%g\" je premajhno, zato bo uporabljeno %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Določilo približanja \"%g\" je preveliko, zato bo uporabljeno %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Možnost \"%s\" zahteva navedbo ukaza, ki se požene na preostanku ukazne vrstice"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Nepodprta različica nastavitvene datoteke terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "Ne vpiši se pri aktivacijskem imenskem strežniku in ne uporabi ponovno dejavnega terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Naloži nastavitveno datoteko terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Shrani nastavitve terminala v datoteko"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Odpri novo okno, ki vsebuje zavihek s privzetim profilom"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Odpri nov zavihek v zadnje odprtem oknu s privzetim profilom"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Skrij menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Razpni okno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Celozaslonsko okno"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nastavi vlogo okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "VLOGA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Nastavi zadnji naveden zavihek kot dejaven v tem oknu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Izvedi argument možnosti znotraj terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Uporabi podan profil namesto privzetega"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "IME-PROFILA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Nastavi naziv terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "NAZIV"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nastavi delovni imenik terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "IMEIMENIKA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nastavi približanje terminala (1.0 = običajna velikost)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "Približanje"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE posnemovalnik terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Pokaži možnosti MATE terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr "Možnosti za odpiranje novih oken ali zavihkov terminala; določiti je mogoče več kot en predmet:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Pokaži možnosti terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr "Možnosti okna; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab argumentom, je določilo privzeto za vsa okna:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Pokaži možnosti za vsako okno terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr "Možnosti terminala; v primeru, da je uporabljena pred prvim --window ali --tab argumentom, je določilo privzeto za vse terminale:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovan"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Možnosti profila"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Ponovno zaženi"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Podrejeno opravilo je končano s signalom %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Preklopi na ta zavihek"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naslova “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "MATE Terminal je prosta programska oprema; lahko jo izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot ga izdaja Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "MATE Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno licenco."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da ga niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Odpri _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Odpri za_vihek"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Poišči"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Zavihki"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Nov _profil ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Shrani vsebino"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Zapri _zavihek"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zapri okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Kopiraj _datotečna imena"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Profili ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Lastnosti profila"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi _naslednje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Počisti poudarjanje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Skoči v _vrstico ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Postopno iskanje ..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Zamenjaj _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Določi naziv okna ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Določi nabor _znakov"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ponastavi in _počisti"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predhodni zavihek"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Naslednji zavihek"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premakni zavihek _levo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premakni zavihek _desno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Odpni zavihek"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Pošlji pošto za ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Klic za ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zapri okno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Načini vnosa"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zapri to okno?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr "Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se vstavijo tudi nedokončana."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr "Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo tudi nedokončana."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zapri terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Sodelavci:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matjaž Horvat <[email protected]>\n"
+"Andraž Tori <[email protected]>\n"
+"Matej Urbančič <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ubežno zaporedje"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY izbris"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Navpičnica"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčrtano"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Zapri terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovno zaženi ukaz"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Ohrani odprt terminal"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na levi strani"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na desni strani"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zamenjaj izvorni naziv"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Pripni k Izvornemu nazivu"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Prevzemi ukazni naziv"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ohrani izvorni naziv"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzola"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ni mogoče odprti povezave"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Nepodprta različica tovarne; ustvarjano bo novo okno.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka tovarne: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Ukaz za ta terminal je povzročil napako"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
new file mode 100644
index 0000000..a34974e
--- /dev/null
+++ b/po/sq.po
@@ -0,0 +1,2772 @@
+# Përkthimi i mesazheve të mate-terminal në shqip
+# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Laurent Dhima <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.mate-2-22\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-15 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 18:05+0200\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n"
+"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:272
+#: ../src/terminal-window.c:749 ../src/terminal.c:1230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminali"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Përdor rreshtin e komandës"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Pulsant përshpejtues"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Ndryshues të përshpejtuesit"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modalitet përshpejtues"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719
+msgid "Disabled"
+msgstr "Jo aktiv"
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp \"Backspace\" për t'a fshirë"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Shkruaj një përshpejtues të ri"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Gjuha aktuale"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Perëndimore"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa Qendrore"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Europa Jugore"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balltike"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Greqisht"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraike vizuale"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraike"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turqisht"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordik"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanisht"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisht"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kineze tradicionale"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Rusisht"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonisht"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreane"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gjeorgjisht"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrahina"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroate"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiane"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuki"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeze"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameze"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "E përcaktuar nga përdoruesi"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Përshkrimi"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodifikimi"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve në listën e "
+"kodifikimeve të terminalit. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Sfondi</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komanda</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Përputhshmëria</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Balli dhe sfondi</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Të përgjithshme</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Rëshqitje</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titulli</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Shënim:</b> Aplikativët e terminalit mund të përdorin këto "
+"ngjyra.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Shënim:</b> Komanda në ekzekutim në terminal mund të vendosë "
+"automatikisht një titull të ri.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Shënim:</b> Këto opcione mund të shkaktojnë sjellje jo "
+"korrekte për disa programe. Janë vendosur vetëm për t'ju afruar mundësinë "
+"që të punoni me disa aplikativë dhe sisteme operativë që kanë nevojë për një "
+"sjellje të ndryshme terminali.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Bosh</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Sekuenca e Escape\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Kodifikimet në _dispozicion:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Shto kodifikimin në menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Shto ose hiq kodifikimet në terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "_Figura e sfondit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Figurë rrë_shqitëse sfondi"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Skemat e për_caktuara:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Skemat e përc_aktuara:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rijo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Zgjidh ikonën e profilit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit të terminalit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Zgjidh ngjyrën e tekstit të terminalit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Paleta e n_gjyrave:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Ngjyrat"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Përputhshmëria"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Custom"
+msgstr "E personalizuar"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Ko_mandë e personalizuar:"
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Ç'aktivo të gjithë përshpejtuesit e me_nusë (si p.sh. Alt+f për të hapur "
+"menunë File)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Ç'aktivo pulsantin e hyrjes në m_enu (F10 i prezgjedhur)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Kodifiki_met e shfaqura në menu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekte"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Dil nga terminali\n"
+"Rinis komandën\n"
+"Mbaj të hapur terminalin"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "File i _figurës:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Ti_tulli fillues:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kombinacione përshpejtuese nga tastiera"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil i Ri"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Në krahun e majtë\n"
+"Në krahun e djathtë\n"
+"Jo aktiv"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Password:"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Edituesi i Profilit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_Ikona për profilin:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Emri i profilit:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Hiq kodifikimin nga menuja."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Zëvendëson titullin fillestar\n"
+"Vendoset para titullit fillestar\n"
+"Vendoset mbas titullit fillestar\n"
+"Nuk shfaqet"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Z_bato një komandë të personalizuar në vend të shell-it tim"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Përgjigja e Challenge S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Hije e tejdukshme ose figura e sfondit:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "_Rrëshqitje në dalje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Rrë_shqitja mbrapsht:"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scroll on _keystroke"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rrëshqitje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Zgjidh figurën e sfondit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Konsideroi _gërmat si pjesë e një fjale:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Trego gjithmonë panelin e _menu tek terminalet e rinj"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Sinjal a_kustik"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulli dhe komanda"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Përdor ngjyrat e temës së s_istemit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Kur komanda përfundon:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Lejo tekste me gërma të trasha"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Ngjyra e sfondit:"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Pulsanti _Backspace gjeneron:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Bazuar tek:"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Pulsanti _Delete gjeneron:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titulli i vendosur _dinamikisht:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Asnjë (përdor një ngjyrë)"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Emri i _Profilit:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Rikthe opcionet e përputhshmërisë në vlerat e prezgjedhura"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Zbato komandën si një shell futjeje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Scrollbar është:"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Kombinime për_Shpejtuese:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Ngjyra e _tekstit:"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Sfond _Trasparent"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Rifresko regjistrimet e login kur zbatohet një komandë"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Përdor llojin e gërmave me gjerësi fikse të sistemit"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_lines"
+msgstr "_rreshta"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "kilo_bytes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Një nënbashkësi e kodifiki meve të mundëshme gjendet tek nënmenu e "
+"Kodifikimeve. Kjo është një listë me kodifikimet në dispozicion. Emri i "
+"veçantë \"aktual\" në të vërtetë tregon kodifikiminmin e gjuhës aktualisht "
+"në funksion."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Një vlerë midis 0.0 dhe 1.0 tregon sa duhet errësuar figura e sfondit. 0.0 "
+"do të thotë asnjë lloj efekti errësire, 1.0 do të thotë errësirë e plotë. Në "
+"gjendjen e tanishme kemi në dispozicion vetëm këto dy nivele të mundshëm "
+"errësire, prandaj rregullimi sillet si boolean, ku 0.0 ç'aktivon efektin "
+"errësirë."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues shkëputur skedën aktuale. Shprehet si stringë me format "
+"të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për lëvizur majtas skedën aktuale. Shprehet si stringë "
+"me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opsioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për lëvizur dhjathtas skedën aktuale. Shprehet si "
+"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opsioni "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
+"këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Përshpejtues për të shkëputur skedën aktuale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Përshpejtues për të lëvizur majtas skedën aktuale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Përshpejtues për të lëvizur djathtas skedën aktuale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Një emër gërme të Pango. Shembujt janë \"Sans 12\" ose \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Një emër gërme të X. Shiko udhëzuesin e X (shtyp \"man X\") për hollësi të "
+"mëtejshme mbi formatin e emrave të gërmave të X."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "Figura e sfondit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "Lloji i sfondit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Gërmat që konsiderohen si \"pjesë e një fjale\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Komandë e personalizuar për t'u përdorur në vend të shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "E prezgjedhur"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit"
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit, si një specifikë e ngjyrave "
+"(mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. \"red"
+"\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal"
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal, si një specifikë e ngjyrave "
+"(mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. \"red"
+"\")."
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efekti i pulsantit \"Backspace\""
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efekti i butonit \"Delete\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Emri i file i figurës së sfondit."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Gërmat"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Vër në dukje S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Sa t'a errësoj figurën e sfondit"
+
+# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme)"
+
+# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona e dritares së terminalit"
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikonat që duhen përdorur për tabs/dritaret që përmbajnë këtë profil. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Nëse programi në terminal vendos edhe titullin e tij (zakonisht përdoruesit "
+"rregullojnë shell-in e tyre që të kryejë këtë veprim), titulli i vendosur "
+"dinamikisht në këtë menyrë mund të fshijë titullin e konfiguruar, të shkojë "
+"mbas tij, ose t'a zevëndësojë atë. Vlerat e mundëshme janë \"zevëndëso\", "
+"\"përpara\", \"mbrapa\". dhe \"shpërfill\"."
+
+# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, lejon programet në terminal të shkruajnë tekst me gërma të "
+"të trasha."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "Nëse e vërtetë, mos më shqetëso kur programet japin një sinjal paralajmërimi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, anti-aliasing i shkronjave do të çaktivohet kur punohet pa "
+"shtesat X RENDER, gjë që përmirëson në menyrë të ndjeshme performace në këto "
+"situata."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Nëse e vërtetë, duke shtypur një pulsant shkon në fund."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, figura i sfondit lëviz së bashku me tekstin e planit të "
+"parë, nëse fallso, figura rri i fiksuar dhe teksti lëviz mbi të."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, komanda në brendësi të terminalit do të lëshohet si një "
+"shell hyrjeje. (argv[0] do të ketë një shenjë në krye.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, regjistrimet e hyrjeve në sistem do të rifreskohen kur të "
+"jepet komanda në brendësi të terminalit."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, terminali do të përdorë gërmat e përgjithshme të desktop "
+"nëse monospace (dhe gërmat e ngjashme që vijnë me të)."
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, skema e ngjyrave të temës për box-et e tekstit do të "
+"përdoret për terminalin, në vend të ngjyrave të zgjedhura nga përdoruesi. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, vlera custom_command do të përdoret në vend të zbatimit të "
+"një shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Nëse e vërtetë, kur shtohet një output i ri terminali do t'a vendosë në fund."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të hapur dialogun për krijimin e profilit. Shprehet "
+"si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
+"këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të mbyllur një skedë. Shprehet si stringë me format "
+"të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të mbyllur një dritare. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kopjuar tekstin e zgjedhur tek blloku i "
+"shënimeve. Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e "
+"GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të "
+"ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të hapur ndihmën. Shprehet si stringë me format të "
+"njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa "
+"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për t'i bërë gërmat më të mëdha. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për t'i bërë gërmat më të vogla. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për t'i kthyer madhësinë normale gërmave. Shprehet si "
+"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
+"këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të hapur një skedë të re. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të hapur një dritare të re. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kopjuar të zgjedhurin nga blloku i shënimeve. "
+"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse "
+"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë "
+"pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 1. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 10. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 11. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 12. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 2. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 3. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 4. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 5. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 6. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 7. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 8. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 9. Shprehet si stringë me "
+"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të hequr modalitetin me ekran të plotë. Shprehet si "
+"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
+"këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të filluar nga fillimi dhe pastruar terminalin. "
+"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse "
+"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë "
+"pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të filluar nga fillimi terminalin. Shprehet si "
+"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
+"këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të zgjedhur titullin e terminalit. Shprehet si "
+"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
+"këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda pasardhëse. Shprehet si stringë "
+"me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
+"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda paraardhëse. Shprehet si "
+"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
+"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
+"këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pulsant përshpejtues për të hequr dukshmërinë e panelit të instrumentëve. "
+"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse "
+"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë "
+"pulsant për këtë veprim."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për të mbyllur një skedë"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për të mbyllur një dritare"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për të kopjuar tekstin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për krijimin e një profili të ri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për të hapur ndihmën"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për të zmadhuar gërmat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Përshpejtues për të kthyer gërmat në madhësi normale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për të zvogëluar gërmat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Përshpejtues për të hapur një skedë të re"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Përshpejtues për të hapur një dritare të re"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Kombinim përshpejtues për të ngjitur tekstin e kopjuar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Përshpejtues për të pastruar dhe rifilluar terminalin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Përshpejtues për të rifilluar terminalin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Përshpejtues për të vendosur titullin e terminalit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda në vazhdim"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda e mëparshme"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Përshpejtues për të hequr paraqitjen me ekran të plotë"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Përshpejtues pët të hequr dukshmërinë e menusë"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista e kodifikimeve në dispozicion"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista e profileve"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista e profileve të njohur të mate-terminal. Kjo listë përmban emrat e nën-"
+"directories relative me /apps/mate-terminal/profiles."
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) brackets: translation is missing ')'
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Zakonisht mund të rikontrolloni menunë duke shtypur \"F10\". Por mund t'a "
+"personalizoni via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"çfarë-të-doni\". Ky opcion "
+"mundëson ç'aktivimin e përshpejtuesve standart të panelit të menusë."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Numri i rreshtave të rrëshqitshëm mbrapsht. Mund të ktheheni mbrapsht në "
+"terminal sipas këtij numri rreshtas, rreshtat e tepërt nuk do të llogariten. "
+"Kujdes gjatë këtij rregullimi, është faktori kryesor në përcaktimin e sasisë "
+"së kujtesës të përdorur nga terminali."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Panel për programe nga terminali"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Hap një dialog kur është ybuluar dhe klikuar tek një kërkesë përgjigje "
+"sfidës S/Key. Duke shkruar fjalëkalimin në dialog do ta dërgojë në terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Pozicioni i scrollbar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Vlerat e mundëshme janë \"mbyll\" për t'a mbyllur terminalin, dhe \"rinis\" "
+"për të rifilluar komandën."
+
+# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profili që duhet përdorur kur hapet një dritare apo skedë (skeda) e re. "
+"Duhet të ekzistojë tek profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profili që duhet përdorur kur hapen terminalë të rinj"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Zbaton këtë komandë në vend të shell, nëse use_custom_command është e "
+"vërtetë."
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Vendos çfarë kodi gjeneron çelsi \"backspace\". Vlerat e mundëshme janë "
+"\"ascii-del \" për gërmën ASCII DEL, \"control-h\" për Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" për sekuencën escape zakonisht "
+"korrisponduese e backspace ose delete. \"ascii-del\" normalisht konsiderohet "
+"zgjedhja korrekte për kyçin Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Vendos çfarë kodi gjeneron kyçi backspace. Vlerat e mundëshme janë \"ascii-"
+"del \" për gërmën ASCII DEL, \"control-h\" për Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" për sekuencën escape zakonisht "
+"korrisponduese e backspace ose delete. \"escape-sequence\" normalisht "
+"konsiderohet zgjedhja korrekte për kyçin Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalët kanë një panel me 16 ngjyra të përdorshëm nga programet në "
+"brendësi të terminalit. Ky është paneli, në formën e një liste emra ngjyrash "
+"në kollonë. Emrat e ngjyrave duhet të jenë në formatin hex, p.sh. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titulli i terminalit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titulli që duhet të shfaqet për dritaren apo faqen e terminalit. Ky titull "
+"mund të zevëndësohet ose të kombinohet me titullin e vendosur nga programi "
+"brenda terminalit, në varësi të rregullimit të title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse duhet shfaqur paneli i menusë në një dritare të re, për "
+"dritaret/skedat që i takojnë këtij profili."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Lloji i sfondit të terminalit. Mund të jetë \"solid\" për një ngjyrë të "
+"njëtrajtshme, \"figurë\" për një figurë, ose \"transparente\" për pseudo-"
+"transparencë."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Si të veproj me titullin dinamik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Si të sillem me terminalin kur komanda bir përfundon"
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 3 versus 2
+# (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Kur zgjidhet një tekst në bazë të fjalëve, sekuencat e gërmave konsiderohen "
+"fjalë të vetme. Rangjet mund të jipen si \"A-Z\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Ku do të vendoset scrollbar i terminalit. Mundësitë janë \"majtas\", "
+"\"djathtas\", dhe \"disaktivuar\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Përcakton se kur paneli i instrumentëve ka pulsantë hyrje"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Lejon aktivimin e përshpejtuesve standart të GTK për panelin e menusë"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Lejo tekstin me gërma të trasha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet një dritare terminali në të cilën "
+"është hapur më shumë se një skedë."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet dritarja e terminalit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "Nëse duhet çaktivuar anti-aliasing pa shtesa X RENDER"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Kur duhet vënë në dispozicion Alt+shkronja për panelin e menusë. Ka mundësi "
+"të ndikojë ndonjë program që është duke u zbatuar në terminal, prandaj jepet "
+"gjithmonë mundësia e ç'aktivimit të tyre."
+
+# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Lejo lëshimin e komandës në terminal si një shell identifikimi (login)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Lejo zbatimin e një komande të personalizuar në vend të shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Lejo rrëshqitjen e figurës të sfondit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Lejo rrëshqitjen në fund kur një pulsant është shtypur"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Lejo të shkojë në fund kur ka një output të ri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Lejo shfaqjen e panelit të menusë tek dritaret/skeda e reja"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Lejo bllokimin e tingullit të terminalit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Nëse duhen rifreskuar regjistrimet e hyrjeve kur lëshohet një komandë në "
+"terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Lejo përdorimin e ngjyrave nga tema e terminal widget"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Lejo përdorimin e shkronjave të sistemit"
+
+# (pofilter) numbers: checks whether numbers of various forms are consistent between the two strings
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15,ISO-8859-2]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "E zezë mbi të verdhë e hapur"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on white"
+msgstr "E zezë mbi të bardhë"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gri mbi të zezë"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Green on black"
+msgstr "Jeshile mbi të zezë"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "White on black"
+msgstr "E bardhë mbi të zezë"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Konsolë e Linux"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:880
+msgid "Images"
+msgstr "Figurat"
+
+#: ../src/profile-editor.c:884
+msgid "All Files"
+msgstr "Të gjithë files"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1190
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Zgjidh ngjyrën e paletës %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1194
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Elementi i paletës %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1218
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Zgjidh gërmat për terminalin"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1229
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Gërmat:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1499
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Duke ndryshuar profilin \"%s\""
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Teksti i klikuar nuk duket të jetë një sfidë e vlefshme S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Teksti i klikuar nuk duket të jetë sfidë e vlefshme OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Tab"
+msgstr "Skedë e re"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Window"
+msgstr "Dritare e Re"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Mbylle skedën"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:85
+msgid "Close Window"
+msgstr "Mbylle dritaren"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopjo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:93
+msgid "Paste"
+msgstr "Ngjite"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Mbulo dhe Zbulo kornizën e menu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ekran i plotë"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zmadho"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zvogëlo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:107
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Madhësi Normale"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2181
+msgid "Set Title"
+msgstr "Vendos titullin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset"
+msgstr "Nga fillimi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Nga fillimi dhe pastro"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Kalo tek skeda paraardhëse"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Kalo tek skeda në vazhdim"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Lëviz majtas skedën"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Lëviz djathtas skedën"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Shkëput skedën"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Kalo tek Skeda 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Kalo tek Skeda 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Kalo tek Skeda 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Kalo tek Skeda 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Kalo tek Skeda 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Kalo tek Skeda 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Kalo tek Skeda 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Kalo tek Skeda 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Kalo tek Skeda 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:160
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Kalo tek Skeda 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Kalo tek Skeda 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Kalo tek Skeda 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+msgid "Contents"
+msgstr "Përmbajtja"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Edit"
+msgstr "Ndrysho"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "View"
+msgstr "Paraqitja"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Go"
+msgstr "Shko"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Help"
+msgstr "Ndihmë"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387
+#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të konfigurimit nga %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit për të kryer njoftimin mbi ndryshimet e funksioneve "
+"të pulsantëve të terminalit. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:327
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të një funksioni të pulsantëve për terminalin. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:343
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Vlera e kyçit të konfigurimit %s nuk është e vlefshme; vlera është \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit për përdorimin e "
+"përshpejtuesve të menusë. (%s)\n"
+
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: ../src/terminal-accels.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve në përdorimin e "
+"pulsantëve përshpejtues (%s) në menu\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit për përdorimin e "
+"përshpejtuesve të menusë. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr "Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:779
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim duke sistemuar tek databaza e konfigurimit ndryshimet e "
+"përshpejtuesve: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:967
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Kyçi përshpejtues \"%s\" i është shoqëruar aksionit \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e konfigurimit: %"
+"s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1031
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë vendosjes së vlerës së konfigurimit %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë vendosjes së kyçit use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1178
+msgid "_Action"
+msgstr "_Veprimi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1198
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Kyçi përshpejtues"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve të profilit të "
+"terminalit. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:970
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "E pamundur gjetja e ikonës me emrin \"%s\" për profilin e terminalit \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:984
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ngarkimi i ikonës \"%s\" dështoi për profilin e terminalit \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Nuk arrij të gjej imazhin e sfondit me emrin \"%s\" për profilin e "
+"terminalit \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Ngarkimi i figurës \"%s\" të sfondit dështoi për profilin e terminalit \"%s"
+"\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1813
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"Gërma me emrin \"%s\" e përcaktuar në databazën e konfigurimit të terminalit "
+"MATE nuk është e vlefshme\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë leximit të vlerës së prezgjedhur të %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2120
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Nuk ekziston një vlerë e prezgjedhur për %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2135
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë kthimit të kyçit %s në vlerën e prezgjedhur: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2345
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Gabim gjatë fshirjes së directory të konfigurimit %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2402
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve tek profili i "
+"prezgjedhur. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2447
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaje"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1976
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të profilit \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2968
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Gabim gjatë fshirjes së profilit"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3071
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "E pamundur analiza e stringës \"%s\" si paletë ngjyrash\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3080
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Paleta e ngjyrave ka %d vlerë në vend të %d\n"
+msgstr[1] "Paleta e ngjyrave ka %d vlera në vend të %d\n"
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
+#: ../src/terminal-screen.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr "Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve të gërmave (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1021
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Problem me komandën për këtë terminal: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"E pamundur hapja e adresës \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1558
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit që përcakton nëse do të "
+"lejohet përdorimi i figurave në menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1645
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Dërgo Mail tek..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1650
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e-mail"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1657
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap adresën"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1662
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:858
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Hap _Terminalin"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:861
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Hap skedë_n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:876
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "M_byll skedën"
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Mby_ll dritaren"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1713
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Ndrysho P_rofilin"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1749
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Ndrysho Profilin Aktual..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1754
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Shfaq panelin e _Menusë"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1770
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metodat e sht_imit të tekstit"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2210
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulli:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2328
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"teksti i thjeshtë i zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose "
+"gjatësi të gabuar (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2351
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ngjyra e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi të "
+"gabuar (%d)\n"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: ../src/terminal-screen.c:2394
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Url e Mozilla e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi "
+"të gabuar (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2443
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Lista me URI e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi të "
+"gabuar (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2502
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Figura e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi të "
+"gabuar (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2528
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë konvertimit të URI \"%s\" tek file: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:592
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të proçesit bir për këtë terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:475
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:477
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:600
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Shto ose Hiq..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve të konfigurimit të "
+"dritares së terminalit. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:792
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit që përcakton nëse do të "
+"përdoren mnemonics. (%s)\n"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:869
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "_Profil i Ri..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:880
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Mbyll dritaren"
+
+#: ../src/terminal-window.c:911
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "P_rofilet..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:918
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Profili _Aktual..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Shfaq panelin e _menusë"
+
+#: ../src/terminal-window.c:937
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Ekran i _Plotë"
+
+#: ../src/terminal-window.c:977
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Ndrysho _Profilin"
+
+#: ../src/terminal-window.c:980
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Vendos Titullin..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:987
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Rregullo kodifikimin e _Gërmave"
+
+#: ../src/terminal-window.c:997
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nga fillimi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1000
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Rivendos dhe P_astro"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1014
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Skeda _Paraardhëse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1018
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Skeda në _Vazhdim"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1029
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "_Lëvize skedën majtas"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1033
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "Lëvize skedën _djathtas"
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
+#: ../src/terminal-window.c:1040
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Shkëput skedën"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1059
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtja"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1068
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1424
+msgid "Close tab"
+msgstr "Mbyll skedën"
+
+# (pofilter) unchanged: please translate
+#: ../src/terminal-window.c:2103
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2105 ../src/terminal.c:2568
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ndrysho"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2107
+msgid "_View"
+msgstr "_Shfaq"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminali"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2111
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ske_dat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2113
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ndihmë"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2335
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Mbyll të gjitha skedat?"
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
+# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#: ../src/terminal-window.c:2337
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] "Kjo dritare ka një skedë të hapur. Duke mbyllur dritaren mbyllni edhe atë."
+msgstr[1] ""
+"Kjo dritare ka %d skeda të hapura. Mbyllja e dritares do t'i mbyllë të "
+"gjitha."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2346
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Mbyll të Gjitha _Skedat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2871
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Terminali i MATE është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose "
+"ndryshoni atë sipas kushteve të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse "
+"publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose "
+"(sipas opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WITHOUT, ANY, WARRANTY, MERCHANTABILITY, FITNESS, FOR, PARTICULAR, PURPOSE
+#: ../src/terminal-window.c:2875
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Terminali i MATE shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por "
+"PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR "
+"NJË QËLLIM PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
+"të tjera."
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
+#: ../src/terminal-window.c:2879
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Së bashku me Terminalin MATE duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
+"Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, kërkoje tek Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2889
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminali i MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2891
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Një emulator terminali për ambientin MATE"
+
+# (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
+#: ../src/terminal-window.c:2896
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës \"%s\": %s\n"
+
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: ../src/terminal.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"Option '%s' is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"window-with-profile' option\n"
+msgstr ""
+"Opsioni '%s' nuk suportohet më në këtë version të mate-terminal; krijoni "
+"një profil me rregullimet e dëshiruara dhe përdorni opsionin e ri '--window-"
+"with-profile'\n"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Argumenti i \"%s\" nuk është një komandë e vlefshme: %s\n"
+
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: ../src/terminal.c:537 ../src/terminal.c:571
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opcioni \"%s\" është specifikuar dy herë për të njëjtën dritare\n"
+
+#: ../src/terminal.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Opcioni \"%s\" kërkon specifikimin e komandës që duhet zbatuar tek vazhdimi "
+"i komandës në rresht\n"
+
+#: ../src/terminal.c:741
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" nuk është një shkallë e vlefshme zmadhimi\n"
+
+#: ../src/terminal.c:749
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Shkalla e zmadhimit \"%g\" është shumë e ulët, po përdor %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:757
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Shkalla e zmadhimit \"%g\" është shumë e lartë, po përdor %g\n"
+
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: ../src/terminal.c:876
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Asnjë argument i specifikuar për opcionin \"%s\"\n"
+
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: ../src/terminal.c:898
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "Opcioni \"%s\" ka nevojë për një argument\n"
+
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: ../src/terminal.c:1010
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Profili '%s' nuk ekziston, po përdor profilin e paracaktuar\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1305
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit tek terminali i njoftimit të ndryshimeve të listës "
+"së profileve. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1575
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Stringë gjeometrike e pasaktë \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1641
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Gabim gjatë marrjes së listës me profilet e terminalit. (%s)\n"
+
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: ../src/terminal.c:1945
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Një profil me emrin \"%s\" ekziston. Dëshiron të krijosh një profil tjetër "
+"me të njëjtin emër?"
+
+#: ../src/terminal.c:1959
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Profili i zgjedhur si bazë për profilin e ri nuk ekziston"
+
+#: ../src/terminal.c:2051
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Shkruaj emrin e profilit"
+
+#: ../src/terminal.c:2061
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Zgjidh profilin bazë"
+
+#: ../src/terminal.c:2200
+msgid "Profile list"
+msgstr "Lista e profileve"
+
+#: ../src/terminal.c:2269
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Duhet të zgjidhni një apo disa profile për të eleminuar."
+
+#: ../src/terminal.c:2280
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "I pamundur eleminimi i të gjithë profilve, duhet të ekzistojë të paktën një."
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
+# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#: ../src/terminal.c:2288
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Eleminon këtë profil?\n"
+msgstr[1] "Eleminon këta %d profile?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2309
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Eleminoj profilin \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2331
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Elemino profilin"
+
+#: ../src/terminal.c:2604
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilet"
+
+#: ../src/terminal.c:2645
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profilet:"
+
+#: ../src/terminal.c:2677
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Kliko për të hapur dritaren e dialogut për një profil të ri"
+
+#: ../src/terminal.c:2685
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Kliko për të hapur dialogun e ndryshimit të profilit"
+
+#: ../src/terminal.c:2693
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Kliko për të eleminuar profilet e zgjedhur"
+
+#: ../src/terminal.c:2698
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profili i _përdorur kur hapet një terminal i ri:"
+
+#: ../src/terminal.c:2754
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Shtyp pulsantin për të zgjedhur profilin"
+
+#: ../src/terminal.c:3114
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3185
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"File \"%s\" mungon. Kjo do të thotë që aplikacioni nuk është instaluar "
+"korrektësisht."
+
+#: ../src/terminal.c:3214
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Ekzekuton argumentin e këtij opcioni brenda terminalit."
+
+#: ../src/terminal.c:3223
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Ekzekuton vazhdimin e komandës brenda terminalit."
+
+#: ../src/terminal.c:3232
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Hap një dritare të re që përmban një skedë me profilin e prezgjedhur. Mund "
+"të jepen më shumë se një nga këto opcione."
+
+#: ../src/terminal.c:3241
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Hap një dritare të re që përmban një skedë me profilin e dhënë. Mund të "
+"jepen më shumë se një nga këto opcione."
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PROFILENAME
+#: ../src/terminal.c:3242 ../src/terminal.c:3260
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "EMRI I PROFILIT"
+
+#: ../src/terminal.c:3250
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Hap një skedë të re në dritaren e fundit të hapur me profilin e prezgjedhur. "
+"Mund të jepen më shumë se një nga këto opcione."
+
+#: ../src/terminal.c:3259
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Hap një skedë të re në dritaren e fundit të hapur me profilin e dhënë. Mund "
+"të jepen më shumë se një nga këto opcione."
+
+#: ../src/terminal.c:3268
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Hap një dritare të re që përmban një skedë me ID e profilit të dhënë. "
+"Përdorim i brendshëm për të ruajtur seancat."
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PROFILEID
+#: ../src/terminal.c:3269 ../src/terminal.c:3278
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "ID E PROFILIT"
+
+#: ../src/terminal.c:3277
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Hap një skedë të re me dritaren e fundit të hapur me ID e profilit të dhënë. "
+"Përdorim i brendshëm për të shpëtuar seancat."
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#: ../src/terminal.c:3286
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Vendos rolin për dritaren e fundit të specifikuar; mund t'i aplikohet vetëm "
+"një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare që do të krijohet nga "
+"rreshti komandës. "
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ROLE
+#: ../src/terminal.c:3287
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLI"
+
+#: ../src/terminal.c:3295
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Shfaq kornizën e menusë për dritaren e fundit të specifikuar; mund t'i "
+"aplikohet vetëm një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare që do të "
+"krijohet nga rreshti komandës."
+
+#: ../src/terminal.c:3304
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Mbulon kornizën e menu për dritaren e fundit të specifikuar; mund ti "
+"aplikohet vetëm një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare që do të "
+"krijohet nga rreshti komandës."
+
+#: ../src/terminal.c:3313
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Vendos dritaren e fundit të specifikuar në modalitetin me ekran të plotë; "
+"mund t'i aplikohet vetëm një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare "
+"që do të krijohet nga rreshti komandës."
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/terminal.c:3322
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Mund të specifikohet gjeometria e X vetëm një herë para se të hapet çdo "
+"dritare («man X» për hollësi të tjera)."
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: GEOMETRY
+#: ../src/terminal.c:3323
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GJEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal.c:3331
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "Nuk regjistron me activation nameserver, pa ripërdorur një terminal aktiv"
+
+#: ../src/terminal.c:3340
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Regjistro me activation nameserver [e prezgjedhur]"
+
+#: ../src/terminal.c:3349
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID për protokollin e njoftimit të nisjes."
+
+#: ../src/terminal.c:3358
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Vendos titullin e terminalit"
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TITLE
+#: ../src/terminal.c:3359
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULLI"
+
+#: ../src/terminal.c:3367
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Vendos directory e punës së terminalit"
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DIRNAME
+#: ../src/terminal.c:3368 ../src/terminal.c:3377
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "EMRIDIR"
+
+#: ../src/terminal.c:3376
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr ""
+"Vendos directory e prezgjedhur të punës së terminalit. Për përdorim të "
+"brendshëm"
+
+#: ../src/terminal.c:3385
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Vendos shkallën e zmadhimit të terminalit (1.0 = madhësi normale)"
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZOOMFACTOR
+#: ../src/terminal.c:3386 ../src/terminal.c:3395
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "SHKALLAZMADHIMIT"
+
+#: ../src/terminal.c:3394
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Zgjidh si aktiv në dritaren e tij skedën e fundit të specifikuar"
+
+#: ../src/terminal.c:3574 ../src/terminal.c:3577
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator i terminalit MATE"
+
+#: ../src/terminal.c:3578
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Shfaq opsionet e terminalit MATE"
+
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/terminal.c:3736
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Mesa duket mate-terminal.server nuk është instaluar në një pozicion të "
+"vlefshëm. Opcioni «fabrikë» u ç'aktivua.\n"
+
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/terminal.c:3739
+#, c-format
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Gabim gjatë regjistrimit të terminalit me shërbimin e aktivimit; modaliteti "
+"«fabrikë» u ç'aktivua.\n"
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: ../src/terminal.c:3775
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Dështim gjatë rekuperimit të «terminal server» nga «activation server»\n"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Kërko"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Kërko..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Gjej në va_zhdim"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Gjej Par_aardhësen"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Gjej"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Kërko për: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "V_etëm fjalën e plotë"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Kërko m_brapsht"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Rifillo nga fillimi"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..aa89564
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,3370 @@
+# Serbian translation of mate-terminal
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Maintainer: Слободан Д. Средојевић <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић <[email protected]>
+# Милош Поповић <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Користите линију наредби"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући вези са управником сесијама"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Одредите датотеку са сачуваним подешавањима"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредите ИБ управника сесијама"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Могућности управника сесијама:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи могућности управника сесијама"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Доступни распореди:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Додајте или уклоните запис који користи терминал"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Ра_спореди знакова приказани у менију:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Пронађи"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Упор_еди само целе речи"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Поклопи као _регуларни израз"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Тражи у_назад"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди мала и велика слова"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Тражи: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Пре_ламај око"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Подскуп могућих распореда је дат у подменију Записи. Ово је списак распореда "
+"који ће се тамо појавити. Нарочито име распореда \"current\" означава да се "
+"користи распоред текућег локалитета."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Вредност између 0.0 и 1.0 означава колико затамнити слику у позадини. 0.0 "
+"значи да се не затамњује, а 1.0 да буде потпуно тамно. Тренутно су омогућена "
+"само два нивоа затамњења, па се ово подешавање понаша као истинитосна "
+"вредност, где 0.0 искључује затамњивање."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за одвајање текућег листа. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Пречица за премештање текучег листа на лево. Изражава се као ниска на исти "
+"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите "
+"опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Пречица за премештање текућег листа на десно. Изражава се као ниска на исти "
+"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите "
+"опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Пречица са тастатуре за одвајање текућег листа."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Пречица за премештање текућег листа на лево."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Пречица за премештање текућег листа на десно."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Име фонта за Панго. Примери су \"Sans 12\" или \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Слика у позадини"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Врста позадине"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Знаци који се сматрају \"делом речи\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Прилагођена наредба која се користи уместо љуске"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевана"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Подразумевана боја подебљаног текста у терминалу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Подразумевана боја подебљаног текста у терминалу, као навод боје (може бити "
+"дата као HTML боја помоћу хексадекадних цифара, или име боје на енглеском "
+"језику као што је „red“ за црвену). Ово ће бити занемарено уколико је "
+"bold_color_same_as_fg постављен на „true“ (тачно)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Подразумевана боја позадине терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Подразумевана боја позадине терминала, као навод боје (може бити дата као "
+"HTML боја помоћу хексадекадних цифара, или име боје на енглеском језику као "
+"што је „red“ за црвену)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Подразумевана боја текста у терминалу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Подразумевана боја текста у терминалу, као навод боје (може бити дата као "
+"HTML боја помоћу хексадекадних цифара, или име боје на енглеском језику као "
+"што је „red“ за црвену)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Подразумевани број колона"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Подразумевани број редова"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Дејство тастера Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Дејство тастера Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Датотека са сликом за позадину."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Истакни S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Колико да затамни слику у позадини"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Човеку разумљиво име профила"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Човеку разумљиво име профила."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Икона за прозор терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Икона која се користи у листовима/прозорима који садржи овај профил."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ако програм у терминалу постави наслов (најчешће људи поставе њихове љуске "
+"да то ураде), тако постављен наслов може обрисати подешени наслов, ићи "
+"испред њега, иза њега, или га заменити. Дозвољене вредности су „replace“, "
+"„before“, „after“ и „ignore“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) дозвољава програмима у терминалу да "
+"зацрне текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) подебљани текст ће бити исписан у истој "
+"боји као и уобичајени текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) не прави буку када програми пошаљу "
+"ознаку за звонце."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“ (тачно) нови прозор терминала ће имати "
+"произвољну величину на основу кључева „default_size_columns“ (број колона) и "
+"„default_size_rows“ (број редова)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) притисак на тастер пребацује на крај "
+"терминала."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) помера слику у позадини заједно са "
+"текстом; ако није постављено, задржи слику на утврђеном месту и помера текст "
+"преко ње."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) исписане линије неће бити заборављане. "
+"Историјат се чува привремено на диск, тако да можете остати без простора на "
+"диску ако има пуно линија у терминалу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) наредба унутар терминала ће бити "
+"покренута као пријавна љуска. (argv[0] ће садржати цртицу на почетку.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) системски подаци о пријави utmp и wtmp "
+"ће се допуњавати када се покрене наредба унутар терминала."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) терминал ће користити општи фонт радне "
+"површине ако је он утврђене ширине (или најсличнији фонт који пронађе у "
+"супротном)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) користиће боје из теме за поља за унос "
+"текста у терминалу, уместо боја које је подесио корисник."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) вредност custom_command ће се користити "
+"уместо покретања љуске."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ако је постављено на „true“ (тачно) када год има новог излаза, терминал ће "
+"вас пребацити на крај."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за позивање прозорчета за прављење профила. Изражава се као ниска на "
+"исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико "
+"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој "
+"акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за затварање листа. Изражава се као ниска на исти начин како се "
+"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за затварање прозора. Изражава се као ниска на исти начин како се "
+"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за убацивање изабраног текста у списак исечака. Изражава се као "
+"ниска на исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. "
+"Уколико поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена "
+"пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за приказивање помоћи. Изражава се као ниска на исти начин како се "
+"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за увећање фонта. Изражава се као ниска на исти начин како се "
+"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за умањивање фонта. Изражава се као ниска на исти начин како се "
+"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за постављање обичне величине фонта. Изражава се као ниска на исти "
+"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите "
+"опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за отварање новог листа. Изражава се као ниска на исти начин како се "
+"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за отварање новог прозора. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за убацивање садржаја списка исечака у терминал. Изражава се као "
+"ниска на исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. "
+"Уколико поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена "
+"пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 1. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 10. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 11. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 12. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 2. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 3. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 4. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 5. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 6. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 7. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 8. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на 9. лист. Изражава се као ниска на исти начин како "
+"се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на режим целог екрана. Изражава се као ниска на исти "
+"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите "
+"опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за ресетовање и чишћење терминала. Изражава се као ниска на исти "
+"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите "
+"опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за ресетовање терминала. Изражава се као ниска на исти начин како се "
+"користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на "
+"„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за чување садржаја тренутног листа у датотеку. Изражава се као ниска "
+"на исти начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико "
+"поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој "
+"акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за постављање наслова терминала. Изражава се као ниска на исти начин "
+"како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију "
+"на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на следећи лист. Изражава се као ниска на исти начин "
+"како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију "
+"на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Пречица за пребацивање на претходни лист. Изражава се као ниска на исти "
+"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите "
+"опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Пречица за измену видљивости главног менија. Изражава се као ниска на исти "
+"начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите "
+"опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Пречица за затварање листа"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Пречица за затварање прозора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Пречица за умножавање текста"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Пречица за образовање нових профила"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Пречица за приказивање помоћи"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Пречица за увећање словног лика"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Пречица за постављање обичне величине словног лика"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Пречица за умањивање величине словног лика"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Пречица за отварање новог листа"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Пречица за отварање новог прозора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Пречица за убацивање текста"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Пречица за ресетовање и чишћење терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Пречица за ресетовање терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Пречица за образовање нових профила"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Пречица за постављање наслова терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 1. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 10. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 11. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 12. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 2. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 3. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 4. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 5. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 6. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 7. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 8. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Пречица за пребацивање на 9. лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Пречица за пребацивање на следећи лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Пречица за пребацивање на претходни лист"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Пречица за пребацивање у режим приказа преко целог екрана"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Пречица за измену видљивости главног менија"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Списак доступних распореда"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Списак профила"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Списак профила који су присутни за Гномов терминал. Списак садржи ниске које "
+"именују поддиректоријуме у /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Обично можете приступити главном менију са F10. Ово се може прилагодити и "
+"помоћу gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"шта год\"). Ова опција омогућава да се "
+"искључи стандардна пречица за главни мени."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Број колона у новим прозорима терминала. Кључ се занемарује уколико "
+"„use_custom_default_size“ (користи подравумевану произвољну величину) није "
+"постављен."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Број линија које се памте"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Број редова у новим прозорима терминала. Кључ се занемарује уколико "
+"„use_custom_default_size“ (користи подравумевану произвољну величину) није "
+"постављен."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Број линија које се памте. Можете ићи уназад у терминалу за овај број "
+"линија; линије које нису стале се занемарују. Будите пажљиви са овим "
+"подешавањем; оно је основни чинилац који одређује колико меморије ваш "
+"терминал користи."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палета за терминалске програме"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Искаче прозорче када се препозна одговор на S/Key challenge упит и када се "
+"кликне на њега. Укуцавање лозинке у прозорче ће је послати терминалу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Место за клизач"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Дозвољене вредности су „close“ за затварање терминала и „restart“ за поновно "
+"покретање наредбе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Профил који се користи при отварању новог прозора или листа. Мора бити у "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профил који се користи за нове терминале"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Покрени ову наредбу уместо љуске, ако је постављено use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Поставља који код шаље Backspace тастер. Дозвољене вредности су „ascii-del“ "
+"за ASCII DEL знак, „control-h“ за Control-H (или ASCII BS знак), „escape-"
+"sequence“ за низ који је обично везан за Backspace или Delete. „ascii-del“ "
+"се обично сматра исправним подешавањем за Backspace тастер."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Поставља који код шаље Delete тастер. Дозвољене вредности су „ascii-del“ за "
+"ASCII DEL знак, „control-h“ за Control-H (или ASCII BS знак), „escape-"
+"sequence“ за низ који је обично везан за Backspace или Delete. „escape-"
+"sequence“ се обично сматра исправним подешавањем за Delete тастер."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Терминали имају 16-бојну палету коју могу да користе програми унутар "
+"терминала. Ово је та палета, где су дате боје раздвојене двотачком. Имена "
+"боја треба да буду у хексадекадном запису, нпр. „#FF00FF“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Изглед курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Дозвољене вредности су „block“ за квадратни курсор, „ibeam“ за курсор у виду "
+"вертикалне црте или „underline“ за курсор у виду доње црте."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Дозвољене вредности су „system“ која користи општа подешавања трептања "
+"курсора или „on“ и „off“ за непосредно укључивање или искључивање треперења."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Наслов за терминал"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Наслов који се приказује за прозор или лист терминала. Овај наслов се може "
+"заменити или удружити са насловом који поставља програм унутар терминала, у "
+"зависности од подешавања title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Постављено ако главни мени треба да буде приказану новим прозорима, за "
+"прозоре/листове са овим профилом."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Врста позадине терминала. Може бити „solid“ за чисту боју, „image“ за слику "
+"или „transparent“ за опонашање било праве провидности (уколико је покренут "
+"композитни управник прозорима) или лажне провидности (у супротном)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Шта да ради са динамичким насловом"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Шта да ради са терминалом када се изврши зависна наредба"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Када се бира текст према речи, низ ових знакова се посматра као појединачна "
+"реч. Опсег може бити дат као „А-Ш“. Цртица (која не означава опсег) треба да "
+"буде први наведени знак."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Где да смести клизач терминала. Могуће је „left“ (лево), „right“ (десно) и "
+"„hidden“ (сакривено)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Број линија које се памте"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Да ли је подебљани текст исте боје као и уобичајени текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Да ли главни мени садржи пречице"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Да ли је укључена обична подршка за Гтк пречице за мени"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Да ли да дозволи зацрњен текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Да ли да тражи потврду пре затварања прозора терминала који са више од "
+"једног отвореног листа."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Да ли да тражи потврду пре затварања прозора терминала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Да ли курсор да трепће"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Да ли да користи Alt+слово пречице за главни мени. Оне могу да се сударају "
+"са неким програмима који се покрећу унутар терминала па их је могуће "
+"искључити."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Да ли да покрене наредбу у терминалу као пријавну љуску"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Да ли да покрене наредбу по избору уместо љуске"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Да ли да помера слику у позадини"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Да ли да помери на дно када се притисне тастер"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Да ли да помери на дно када има новог излаза"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Да ли да приказује главни мени у новим прозорима/листовима"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Да ли да искључи терминалско звонце"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Да ли да освежава поља о пријави при покретању наредбе у терминалу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Да ли да поставим произвољну величину нових прозора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Да ли да користи боје из теме за терминалски елемент"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Да ли да користи системски словни лик"
+
+# current треба да буде одговарајући у латиничним и ћириличним локалитетима
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Омогући _пречицу за мени (F10 подразумевано)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пречице са _тастатуре"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Омогући п_речицу за приступ менију (као што је Алт+Ф за отварање менија "
+"Датотека)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Пречице на тастатури:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Црна на светло жутој"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Црна на белој"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Сива на црној"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зелена на црној"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Бела на црној"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Грешка при обради команде: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Уређивање профила „%s“"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Изаберите боју у палети %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Боја у палети %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "При покретању про_грама, користи овај профил:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Нап_рави"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нови профил"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Назив профила:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Осно_ва је:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Наредба</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Текст, позадина, подебљавање и подвлачење</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палета</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Наслов</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Напомена:</b> Терминалима су доступне наведене боје.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Напомена:</b>Ове опције могу проузроковати да неки програми не "
+"раде како треба. Оне само дозвољавају да разрешите проблеме са одређеним "
+"програмима и оперативним системима који очекују различито понашање терминала."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Потпуно</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Без сенке</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Аутоматски\n"
+"Ctrl-H\n"
+"ASCII Del\n"
+"Ознака за звонце\n"
+"TTY брисање"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Померање слике у позадин_и"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Квадрат\n"
+"Вертикална црта\n"
+"Доња црта"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Чиста боја"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Постојеће ш_еме:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Посто_јеће шеме:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Изаберите словни лик за терминал"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Изаберите боју позадине терминала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Изаберите боју текста у терминалу"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Палета _боја:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Усклађивање"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Облик _курсора:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Произвољна наред_ба:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#| msgid "Default si_ze:"
+msgid "Default size:"
+msgstr "Подразумевана величина:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Изађи из терминала\n"
+"Поново покрени наредбу\n"
+"Држи терминал отвореним"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Датотека слике:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Почетни _наслов:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"На левој страни\n"
+"На десној страни\n"
+"Искључено"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Уређивач профила"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Замењује почетни наслов\n"
+"Иде пре почетног наслова\n"
+"Иде после почетног наслова\n"
+"Задржава почетни наслов"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "По_крени ову наредбу уместо наредбе љуске"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "О_сенчи слику која се види кроз терминал или слику у позадини:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Померај на притисак _тастера"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "По_мерај при испису"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Задржавање:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Клизач"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Изаберите слику за позадину"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Знакови који образују _речи:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Приказивање _менија је подразумевано за нови терминал"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Танго\n"
+"Линукс конзола\n"
+"X терминал\n"
+"Rxvt\n"
+"Произвољно"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Омог_ући звук у терминалу"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Наслов и наредба"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Кори_сти произвољну подразумевану величину"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Након извршења наредб_е:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Када команде поставе сопствени наслов:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Дозволи зацрњен текст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Боја поза_дине:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Позадинска слика"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace тастер _остварује:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete _тастер остварује:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Назив профила:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Врати опције усклађивања на подразумевана"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Покрени наредбу као љуску за пријаву"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Боја _текста:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Клизач је:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Чиста боја"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Боја _текста:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Провидна поз_адина"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#| msgid "Underline"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Боја доње _цртице:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Неограничено"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Допуни поља о пријави када се изда наредба"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Користи боје које користи систем"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Користи системски словни лик фиксне ширине"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "колоне"
+
+# bug(slobo): plural forms
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "линија"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "редови"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge одговор"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Текст који сте притиснули изгледа да није S/Key упит."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Текст који сте притиснули изгледа да није исправан S/Key упит."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нови лист"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Нови прозор"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори лист"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Уклони и прикажи главни мени"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална величина"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Set Title"
+msgstr "Постави наслов"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Поново постави"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Поново постави и очисти"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Пређи на претходни лист"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Пређи на следећи лист"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Премести лист на лево"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Премести лист на десно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Одвој лист"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Пређи на лист 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Пређи на лист 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Пређи на лист 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Пређи на лист 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Пређи на лист 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Пређи на лист 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Пређи на лист 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Пређи на лист 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Пређи на лист 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Пређи на лист 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Пређи на лист 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Пређи на лист 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Листови"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућен"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Пречица „%s“ је већ везана за радњу „%s“"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Радња"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Тастер за пречицу"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Кликните дугме за избор профила"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Списак профила"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Обрисати профил „%s“?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Брисање профила"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "корисник одредио"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Већ имате профил назван „%s“. Желите ли да направите други профил под истим "
+"називом?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Изаберите основни профил"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Не постоји профил „%s“, користим подразумевани\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Нетачан податак о геометрији „%s“\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Не могу да обрадим аргументе: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "западни"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "централноевропски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "јужноевропски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтички"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ћирилични"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "грчки"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "хебрејски visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "норвешки"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "традиционални кинески"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ћирилични/руски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "корејски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "кинески поједностављени"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузијски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ћирилични/украјински"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "хрватски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "персијски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гујарати"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмукхи"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "вијетнамски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "тајландски"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Запис"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Изабрани распоред"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Могућност „%s“ више није подржана у овом издању Гномовог терминала; можда "
+"желите да направите профил са жељеним подешавањима, и користите „--"
+"profile“могућност\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Гномов терминал"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Аргумент за „%s“ није исправна наредба: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Две улоге наведене за један прозор"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "„%s“ опција је наведена два пута за исти прозор\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ није исправна вредност увећања"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Вредност увећања „%g“ је премала, користим %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Вредност увећања „%g“ је превелика, користим %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "Могућност „%s“ захтева задавање наредбе на крају линије за наредбе"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Неисправна датотека са подешавањима терминала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Неисправно издање датотеке са подешавањима терминала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Не пријављуј се на сервер за покретање, не користи исти покренути терминал"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Учитај датотеку са подешавањима терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Сачувај подешавања терминала у датотеку"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Отвори нови прозор са листом користећи подразумевани профил"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Отвори нови лист у последњем отвореном прозору користећи подразумевани "
+"профил."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Прикажи главни мени"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Уклони главни мени"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Увећај прозор"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Постави преко целог екрана"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Поставља величину прозора, на пример: 80x24, или 80x24+200+200 (РЕДxКОЛ+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Постави улогу прозора"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "УЛОГА"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Постави последње наведени лист као активан у свом прозору"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Изврши аргумент ове могућности унутар терминала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Користи овај профил уместо подразумеваног"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "НАЗИВ ПРОФИЛА"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Постави наслов прозора"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Постави радни директоријум"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ИМЕ ДИРЕКТОРИЈУМА"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Постави вредност увећања (1.0 = нормалан приказ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "УВЕЋАЊЕ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Гномов емулатор терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Прикажи могућности Гномовог терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Могућности отварања терминала у листовима; можете одредити више од једног "
+"листа:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Прикажи могућности терминала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Могућности прозора; уколико се користи пре аргумената --window или --tab "
+"поставља се подразумевано за све прозоре:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Опције приказа по прозору"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Могућности терминала; уколико се користи пре аргумената --window или --tab "
+"поставља се подразумевано за све терминале:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Опције приказа по терминалу"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Поставке профиле"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "По_ново покрени"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Догодила се грешка при стварању садржаног процеса овог терминала"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Наслеђени процес је нормално напуштен са стањем %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Наслеђени процес је напуштен уз сигнал %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Наслеђени процес је напуштен."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затвори лист"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Пређи на овај лист"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Догодила се грешка приликом приказа помоћи"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Не могу да отворим адресу „%s“"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+#| msgid ""
+#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Гномов терминал је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати "
+"под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина "
+"за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 3 те Лиценце, било (по вашем "
+"нахођењу) било које новије верзије."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Гномов терминал се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
+"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Наутилус; ако "
+"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, "
+"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:454
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:460
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Отвори _терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Отвори _лист"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Search"
+msgstr "Прет_рага"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Листови"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Нови _профил…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "За_твори лист"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Затвори прозор"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Убаци називе _датотека"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Про_фили…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Пречице са _тастатуре…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Поставке профиле"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Find..."
+msgstr "Претра_жи..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Тражи _следеће"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Тражи прет_ходно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Очисти истицање"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Иди _у линију..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Растућа претрага..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Измени _профил"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Постави _наслов…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Постави _кодирање знакова"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "_Reset"
+msgstr "По_ново постави"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Поново постави и о_чисти"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Додај или уклони…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Прет_ходни лист"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следећи лист"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Премести лист у_лево"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1875
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Премести лист у_десно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Одвоји лист"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1883
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Пошаљи _е-поруку…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Умножи адресу електронске поште"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Позови…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Умножи број за позив"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори везу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Умножи адресу везе"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1909
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Профили"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Затвори прозор"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Напусти цео екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Начини уноса"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Прикажи м_ени"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Преко целог екрана"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Да затворим прозор?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Да затворим терминал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3124
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Неки програми су још увек покренути унутар терминала овог прозора. Затварање "
+"прозора ће убити све програме."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала "
+"ће убити програм."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Затвори терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Не могу сачувам садржај"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3227
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сачувај као..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3689
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Наслов:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Доприносиоцу:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3895
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Терминал за Гном радно окружење"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3902
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n"
+"Данило Шеган <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Сам изабери"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ознака за звонце"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY брисање"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Блок"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Усправна цртица"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Доња цртица"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Изађи из терминала"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Понови наредбу"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Држи терминал отвореним"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "На левој страни"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "На десној страни"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Замени почетни наслов"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Додај на почетни наслов"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Уклони почетни наслов"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Задржи почетни наслов"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Линукс конзола"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Не могу да отворим везу"
+
+# Можда није сагласно почетно издање, покречем нови програм???
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Није сагласно фабричко издање; правим ново.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Фабричка грешка: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Постоји проблем са наредбом за овај терминал"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(око %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставља геометрију прозора из X-ових спецификација; видите „X“ man "
+#~ "страницу за више података"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је постављено, омекшавање слова биће искључено за Икс сервере који "
+#~ "немају RENDER проширење што тада даје велико убрзање."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Да ли да искључим омекшавање слова ако нема „X RENDER“ проширења"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Затвори све листове?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Овај прозор има отворен %d лист. Затварање прозора ће га затворити."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Овај прозор има %d отворена листа. Затварање прозора ће их затворити."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Овај прозор има %d отворених листова. Затварање прозора ће их затворити."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Затвори све _листове"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Нисте навели аргумент за „%s“ опцију\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "„%s“ опција захтева аргумент\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Изврши остатак наредбе унутар терминала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отвори нови прозор са језичком користећи наведени профил. Можете задати "
+#~ "више од једне опције."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отвори нови лист у последњем отвореном прозору користећи наведени профил. "
+#~ "Можете задати више од једне опције."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отвори нови прозор са језичком са ИБ наведеног профила. Користи се "
+#~ "интерно како би се забележило стање."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "ИБ ПОСТАВКЕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отвори нови лист у последње отвореном прозору користећи ИБ наведеног "
+#~ "профила. Користи се интерно како би се забележило стање."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави улогу за последњи наведени прозор; примењује се на само један "
+#~ "прозор; може да се зада само једном и да важи за сваки прозор који "
+#~ "отворите из линије наредби."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи мени за последњи наведени прозор; примењује се на само један "
+#~ "прозор; може да се зада само једном и да важи за сваки прозор који "
+#~ "отворите из линије наредби."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклони мени за последњи наведени прозор; примењује се на само један "
+#~ "прозор; може да се зада само једном и да важи за сваки прозор који "
+#~ "отворите из линије наредби."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави последње наведени прозор преко целог екрана; примењује се на само "
+#~ "један прозор; може се задати највише једном за сваки прозор који отворите "
+#~ "из линије наредби."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X геометријски захтеви (погледајте „X“ упутство), могу бити везани за "
+#~ "прозор који се отвара."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Пријави се на сервер имена за покретање [подразумевано]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави подразумевани радни директоријум терминала. Користи се интерно"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ВРЕДНОСТ УВЕЋАЊА"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изгледа да нисте инсталирали mate-terminal.server у на исправно место. "
+#~ "Режим производње је искључен.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при регистровању терминала са услугом покретања ; режим производње "
+#~ "је искључен.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Не успевам да приступим терминал серверу из сервера за покретање\n"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Брзи приступ помоћу"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Тастери за брзи приступ"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Режим за брзи приступ"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Врста тастера за брзи приступ."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укуцајте нову комбинацију за брзи приступ, или притисните Backspace за "
+#~ "њено уклањање"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Укуцајте један нови тастер за брзи приступ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка приликом покушаја пријема обавештења о променама "
+#~ "списка распореда знакова у терминалу. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Позадина</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Усклађивање</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Подешавање клизача</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Напомена:</b>Наредба која је покренута унутар терминала може "
+#~ "поставити наслов у ходу.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Додај ра_според знакова у мени."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Слика у _позадини"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Изаберите икону за поставку"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Ефекти"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Икон_а поставке:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Уклони словни запис из менија."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Пос_тави наслов у ходу тако да он:"
+
+# bug(slobo): plural forms
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "кило_бајта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име слова за Икс. Погледајте упутство за Икс (укуцајте \"man X\") за више "
+#~ "детаља о начину именовања слова у Иксу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постављено ако курсор треба да трепери када је терминал у жижи, за "
+#~ "прозоре/листове са овим профилом."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Све датотеке"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Велич_ина:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Користи подебљани словни лик"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Притисните да би изабрали врсту словног лика"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Притисните да би изабрали величину словног лика"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "роман"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "курзив"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "накривљен"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "обрнути курзив"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "обрнуто накривљен"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "остало"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "сразмерно"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "исте ширине"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "поље за знак"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS достигнут. Неки словни ликови ће недостајати."
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Пређи на"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Догодила се грешка при учитавању подешавања из %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при преузимању обавештења о променама употребе тастера "
+#~ "у терминалу. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Догодила се грешка при учитавању избора тастера за терминал. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Подешена вредност %s није исправна; вредност је „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке при учитавању подешавања за коришћење пречица у "
+#~ "главном менију. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при тражењу обавештавања о изменама да ли се користе "
+#~ "пречице за приступ главном менију (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке при учитавању подешавања за коришћење тастера за брзи "
+#~ "приступ у менију (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при преузимању обавештења за коришћење тастера за брзи "
+#~ "приступ менију %s\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка у преношењу измена за брзи приступ у базу подешавања: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при постављању тастера за брзи приступ у базу подешавања: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка у постављању тастера за брзи приступ менију: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при преузимању обавештења о променама профила "
+#~ "терминала.(%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Не могу пронаћи „%s“ икону за профил терминала „%s“\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Не успевам учитати икону „%s“ за профил терминала „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу пронаћи слику за позадину под именом „%s“ за профил терминала "
+#~ "„%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не успевам учитати слику за позадину „%s“ за профил терминала „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гном Терминал: назив фонта „%s“ постављен у бази подешавања није "
+#~ "исправан\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при узимању подразумеване вредности за %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Није постојала подразумевана вредност за %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка код постављања %s на подразумевану вредност %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при уклањању директоријума са подешавањима %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при преузимању обавештења о променама за подразумевани "
+#~ "профил. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Детаљи"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Догодила се грешка при стварању профила „%s“"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Догодила се грешка при брисању профила"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Не могу прихватити унети низ знакова „%s“ као палету боје\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Палета има %d ставку уместо %d\n"
+#~ msgstr[1] "Палета има %d ставке уместо %d\n"
+#~ msgstr[2] "Палета има %d ставки уместо %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при пријављивању на обавештења о променама фонта "
+#~ "утврђене ширине.(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке при учитавању вредности подешавања да ли се користе "
+#~ "слике у менију. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Измени п_оставку"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Уреди текућу поставку..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Текст превучен на терминал има неодговарајући формат (%d) или дужину "
+#~ "(%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Боја превучена на терминал има неодговарајући формат (%d) или дужину "
+#~ "(%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адреса превучена из Мозиле (Mozilla) има неодговарајући формат (%d) или "
+#~ "дужину (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Списак превучених адреса има неодговарајући формат (%d) или дужину (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Превучено име слике има неодговарајући формат (%d) или дужину (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка при претварању адресе „%s“ у назив датотеке: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка приликом покушаја пријема обавештења о променама "
+#~ "видљивости слика у менију. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Нова пос_тавка..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "П_оставке..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "Пречице са _тастатуре..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "Те_кућа поставка..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Прикажи _главни мени"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "По_стави наслов..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке при учитавању вредности за коришћење пречица. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при преузимању обавештења о променама у подешавањима "
+#~ "терминалског прозора. (%s)\n"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ИБ за протокол о обавештењу покретања."
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Опција „%s“ захтева задавање наредбе која треба да се изврши\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "„%s“ је задато више пута за исти прозор или лист\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција „%s“ захтева аргумент којим се наводи профил који се користи\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент којим се задаје улога\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент којим се наводи геометрија\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Две опције „%s“ наведене за један прозор\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Две геометрије наведене за један прозор\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент којим се поставља наслов\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Две опције „%s“ дате за један лист\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент којим се задаје директоријум\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција --default-working-directory захтева име директоријума као "
+#~ "аргумент\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Задали сте два пута --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент којим се поставља вредност увећања\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "„%s“ опција је наведена два пута\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Догодила се грешка при преузимању обавештења о променама списка профила "
+#~ "терминала. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Догодила се грешка при учитавању списка профила терминала. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Профил који сте изабрали као основу за ваш нови профил више не постоји"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Унесите име поставке"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Морате изабрати једну или више поставки за брисање."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Морате имати барем једну поставку; не можете их све обрисати."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Обрисати %d поставку?\n"
+#~ msgstr[1] "Обрисати %d поставке?\n"
+#~ msgstr[2] "Обрисати %d поставки?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Поставке:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Кликните да отворите прозорче за нову поставку"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Кликните да отворите прозорче за уређење поставки"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Кликните да обришете изабрану поставку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостаје датотека „%s“. Ово говори да је програм погрешно инсталиран."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Нова пречица..."
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Режим за брзи приступ"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Постојеће шеме боја исцртавања и позадине:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Постојеће шеме палета:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Бирач боје"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "Стоји после почетног наслова"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Стоји испред почетног наслова"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Није приказан"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Боја број 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Боја број 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Боја број 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Боја број 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Боја број 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Боја број 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Боја број 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Боја број 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Боја број 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Боја број 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Боја број 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Боја број 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Боја број 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Боја број 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Боја број 8"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "килобајта"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Подршка за клик на skey dingus"
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..09defcd
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,3370 @@
+# Serbian translation of mate-terminal
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Koristite liniju naredbi"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesijama"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odredite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesijama"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Mogućnosti upravnika sesijama:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesijama"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Dodajte ili uklonite zapis koji koristi terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Ra_sporedi znakova prikazani u meniju:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Pronađi"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Upor_edi samo cele reči"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Poklopi kao _regularni izraz"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Traži u_nazad"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Traži: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Pre_lamaj oko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Podskup mogućih rasporeda je dat u podmeniju Zapisi. Ovo je spisak rasporeda "
+"koji će se tamo pojaviti. Naročito ime rasporeda \"current\" označava da se "
+"koristi raspored tekućeg lokaliteta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Vrednost između 0.0 i 1.0 označava koliko zatamniti sliku u pozadini. 0.0 "
+"znači da se ne zatamnjuje, a 1.0 da bude potpuno tamno. Trenutno su omogućena "
+"samo dva nivoa zatamnjenja, pa se ovo podešavanje ponaša kao istinitosna "
+"vrednost, gde 0.0 isključuje zatamnjivanje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za odvajanje tekućeg lista. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Prečica za premeštanje tekučeg lista na levo. Izražava se kao niska na isti "
+"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
+"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Prečica za premeštanje tekućeg lista na desno. Izražava se kao niska na isti "
+"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
+"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Prečica sa tastature za odvajanje tekućeg lista."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Prečica za premeštanje tekućeg lista na levo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Prečica za premeštanje tekućeg lista na desno."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ime fonta za Pango. Primeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Slika u pozadini"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Vrsta pozadine"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Znaci koji se smatraju \"delom reči\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Prilagođena naredba koja se koristi umesto ljuske"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu, kao navod boje (može biti "
+"data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom "
+"jeziku kao što je „red“ za crvenu). Ovo će biti zanemareno ukoliko je "
+"bold_color_same_as_fg postavljen na „true“ (tačno)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Podrazumevana boja pozadine terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Podrazumevana boja pozadine terminala, kao navod boje (može biti data kao "
+"HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao "
+"što je „red“ za crvenu)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Podrazumevana boja teksta u terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Podrazumevana boja teksta u terminalu, kao navod boje (može biti data kao "
+"HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao "
+"što je „red“ za crvenu)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Podrazumevani broj kolona"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Podrazumevani broj redova"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Dejstvo tastera Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Dejstvo tastera Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Datoteka sa slikom za pozadinu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Slovni lik"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Istakni S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Koliko da zatamni sliku u pozadini"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Čoveku razumljivo ime profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Čoveku razumljivo ime profila."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikona za prozor terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikona koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrži ovaj profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ako program u terminalu postavi naslov (najčešće ljudi postave njihove ljuske "
+"da to urade), tako postavljen naslov može obrisati podešeni naslov, ići "
+"ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su „replace“, "
+"„before“, „after“ i „ignore“."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) dozvoljava programima u terminalu da "
+"zacrne tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) podebljani tekst će biti ispisan u istoj "
+"boji kao i uobičajeni tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ne pravi buku kada programi pošalju "
+"oznaku za zvonce."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“ (tačno) novi prozor terminala će imati "
+"proizvoljnu veličinu na osnovu ključeva „default_size_columns“ (broj kolona) i "
+"„default_size_rows“ (broj redova)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pritisak na taster prebacuje na kraj "
+"terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pomera sliku u pozadini zajedno sa "
+"tekstom; ako nije postavljeno, zadrži sliku na utvrđenom mestu i pomera tekst "
+"preko nje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ispisane linije neće biti zaboravljane. "
+"Istorijat se čuva privremeno na disk, tako da možete ostati bez prostora na "
+"disku ako ima puno linija u terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) naredba unutar terminala će biti "
+"pokrenuta kao prijavna ljuska. (argv[0] će sadržati crticu na početku.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp "
+"će se dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) terminal će koristiti opšti font radne "
+"površine ako je on utvrđene širine (ili najsličniji font koji pronađe u "
+"suprotnom)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) koristiće boje iz teme za polja za unos "
+"teksta u terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) vrednost custom_command će se koristiti "
+"umesto pokretanja ljuske."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) kada god ima novog izlaza, terminal će "
+"vas prebaciti na kraj."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za pozivanje prozorčeta za pravljenje profila. Izražava se kao niska na "
+"isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
+"postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj "
+"akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za zatvaranje lista. Izražava se kao niska na isti način kako se "
+"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za zatvaranje prozora. Izražava se kao niska na isti način kako se "
+"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za ubacivanje izabranog teksta u spisak isečaka. Izražava se kao "
+"niska na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. "
+"Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena "
+"prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prikazivanje pomoći. Izražava se kao niska na isti način kako se "
+"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za uvećanje fonta. Izražava se kao niska na isti način kako se "
+"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za umanjivanje fonta. Izražava se kao niska na isti način kako se "
+"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za postavljanje obične veličine fonta. Izražava se kao niska na isti "
+"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
+"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za otvaranje novog lista. Izražava se kao niska na isti način kako se "
+"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za otvaranje novog prozora. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za ubacivanje sadržaja spiska isečaka u terminal. Izražava se kao "
+"niska na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. "
+"Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena "
+"prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 1. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 10. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 11. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 12. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 2. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 3. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 4. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 5. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 6. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 7. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 8. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na 9. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
+"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na režim celog ekrana. Izražava se kao niska na isti "
+"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
+"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za resetovanje i čišćenje terminala. Izražava se kao niska na isti "
+"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
+"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za resetovanje terminala. Izražava se kao niska na isti način kako se "
+"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
+"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za čuvanje sadržaja trenutnog lista u datoteku. Izražava se kao niska "
+"na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
+"postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj "
+"akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za postavljanje naslova terminala. Izražava se kao niska na isti način "
+"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
+"na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na sledeći list. Izražava se kao niska na isti način "
+"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
+"na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Prečica za prebacivanje na prethodni list. Izražava se kao niska na isti "
+"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
+"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Prečica za izmenu vidljivosti glavnog menija. Izražava se kao niska na isti "
+"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
+"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Prečica za zatvaranje lista"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Prečica za zatvaranje prozora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Prečica za umnožavanje teksta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Prečica za obrazovanje novih profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Prečica za prikazivanje pomoći"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Prečica za uvećanje slovnog lika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Prečica za postavljanje obične veličine slovnog lika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Prečica za umanjivanje veličine slovnog lika"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Prečica za otvaranje novog lista"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Prečica za otvaranje novog prozora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Prečica za ubacivanje teksta"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Prečica za resetovanje i čišćenje terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Prečica za resetovanje terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Prečica za obrazovanje novih profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Prečica za postavljanje naslova terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 1. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 10. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 11. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 12. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 2. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 3. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 4. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 5. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 6. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 7. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 8. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na 9. list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na sledeći list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Prečica za prebacivanje na prethodni list"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Prečica za prebacivanje u režim prikaza preko celog ekrana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Prečica za izmenu vidljivosti glavnog menija"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Spisak dostupnih rasporeda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Spisak profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadrži niske koje "
+"imenuju poddirektorijume u /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Obično možete pristupiti glavnom meniju sa F10. Ovo se može prilagoditi i "
+"pomoću gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"šta god\"). Ova opcija omogućava da se "
+"isključi standardna prečica za glavni meni."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Broj kolona u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko "
+"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije "
+"postavljen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Broj linija koje se pamte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Broj redova u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko "
+"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije "
+"postavljen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Broj linija koje se pamte. Možete ići unazad u terminalu za ovaj broj "
+"linija; linije koje nisu stale se zanemaruju. Budite pažljivi sa ovim "
+"podešavanjem; ono je osnovni činilac koji određuje koliko memorije vaš "
+"terminal koristi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta za terminalske programe"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Iskače prozorče kada se prepozna odgovor na S/Key challenge upit i kada se "
+"klikne na njega. Ukucavanje lozinke u prozorče će je poslati terminalu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Mesto za klizač"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Dozvoljene vrednosti su „close“ za zatvaranje terminala i „restart“ za ponovno "
+"pokretanje naredbe."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Pokreni ovu naredbu umesto ljuske, ako je postavljeno use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Postavlja koji kod šalje Backspace taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ "
+"za ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-"
+"sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „ascii-del“ "
+"se obično smatra ispravnim podešavanjem za Backspace taster."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Postavlja koji kod šalje Delete taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ za "
+"ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-"
+"sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „escape-"
+"sequence“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Delete taster."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminali imaju 16-bojnu paletu koju mogu da koriste programi unutar "
+"terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotačkom. Imena "
+"boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. „#FF00FF“"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Izgled kursora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Dozvoljene vrednosti su „block“ za kvadratni kursor, „ibeam“ za kursor u vidu "
+"vertikalne crte ili „underline“ za kursor u vidu donje crte."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Dozvoljene vrednosti su „system“ koja koristi opšta podešavanja treptanja "
+"kursora ili „on“ i „off“ za neposredno uključivanje ili isključivanje treperenja."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Naslov za terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se može "
+"zameniti ili udružiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u "
+"zavisnosti od podešavanja title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Postavljeno ako glavni meni treba da bude prikazanu novim prozorima, za "
+"prozore/listove sa ovim profilom."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Vrsta pozadine terminala. Može biti „solid“ za čistu boju, „image“ za sliku "
+"ili „transparent“ za oponašanje bilo prave providnosti (ukoliko je pokrenut "
+"kompozitni upravnik prozorima) ili lažne providnosti (u suprotnom)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Šta da radi sa dinamičkim naslovom"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Šta da radi sa terminalom kada se izvrši zavisna naredba"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Kada se bira tekst prema reči, niz ovih znakova se posmatra kao pojedinačna "
+"reč. Opseg može biti dat kao „A-Š“. Crtica (koja ne označava opseg) treba da "
+"bude prvi navedeni znak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#| msgid ""
+#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#| "\", and \"disabled\"."
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Gde da smesti klizač terminala. Moguće je „left“ (levo), „right“ (desno) i "
+"„hidden“ (sakriveno)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Broj linija koje se pamte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobičajeni tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Da li glavni meni sadrži prečice"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Da li je uključena obična podrška za Gtk prečice za meni"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Da li da dozvoli zacrnjen tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji sa više od "
+"jednog otvorenog lista."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Da li kursor da trepće"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Da li da koristi Alt+slovo prečice za glavni meni. One mogu da se sudaraju "
+"sa nekim programima koji se pokreću unutar terminala pa ih je moguće "
+"isključiti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Da li da pomera sliku u pozadini"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Da li da prikazuje glavni meni u novim prozorima/listovima"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Da li da isključi terminalsko zvonce"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Da li da osvežava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Da li da postavim proizvoljnu veličinu novih prozora"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
+
+# current treba da bude odgovarajući u latiničnim i ćiriličnim lokalitetima
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Omogući _prečicu za meni (F10 podrazumevano)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice sa _tastature"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Omogući p_rečicu za pristup meniju (kao što je Alt+F za otvaranje menija "
+"Datoteka)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Prečice na tastaturi:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Crna na svetlo žutoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Crna na beloj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Siva na crnoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelena na crnoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Bela na crnoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Greška pri obradi komande: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Uređivanje profila „%s“"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Boja u paleti %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Nap_ravi"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Naziv profila:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Osno_va je:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Naredba</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlačenje</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Terminalima su dostupne navedene boje.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne "
+"rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razrešite probleme sa određenim "
+"programima i operativnim sistemima koji očekuju različito ponašanje terminala."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Potpuno</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Bez senke</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#| msgid ""
+#| "Automatic\n"
+#| "Control-H\n"
+#| "ASCII DEL\n"
+#| "Escape sequence"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatski\n"
+"Ctrl-H\n"
+"ASCII Del\n"
+"Oznaka za zvonce\n"
+"TTY brisanje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Pomeranje slike u pozadin_i"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Kvadrat\n"
+"Vertikalna crta\n"
+"Donja crta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Čista boja"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Postojeće š_eme:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Posto_jeće šeme:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Izaberite slovni lik za terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Paleta _boja:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Usklađivanje"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Oblik _kursora:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Proizvoljna nared_ba:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#| msgid "Default si_ze:"
+msgid "Default size:"
+msgstr "Podrazumevana veličina:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Izađi iz terminala\n"
+"Ponovo pokreni naredbu\n"
+"Drži terminal otvorenim"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Datoteka slike:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Početni _naslov:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Na levoj strani\n"
+"Na desnoj strani\n"
+"Isključeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Uređivač profila"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Zamenjuje početni naslov\n"
+"Ide pre početnog naslova\n"
+"Ide posle početnog naslova\n"
+"Zadržava početni naslov"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "O_senči sliku koja se vidi kroz terminal ili sliku u pozadini:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Po_meraj pri ispisu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Zadržavanje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Klizač"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znakovi koji obrazuju _reči:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Prikazivanje _menija je podrazumevano za novi terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linuks konzola\n"
+"X terminal\n"
+"Rxvt\n"
+"Proizvoljno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Omog_ući zvuk u terminalu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Naslov i naredba"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Kori_sti proizvoljnu podrazumevanu veličinu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Nakon izvršenja naredb_e:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kada komande postave sopstveni naslov:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Boja poza_dine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Pozadinska slika"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace taster _ostvaruje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete _taster ostvaruje:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Naziv profila:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Vrati opcije usklađivanja na podrazumevana"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Boja _teksta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Klizač je:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Čista boja"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Boja _teksta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Providna poz_adina"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#| msgid "Underline"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Boja donje _crtice:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neograničeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolone"
+
+# bug(slobo): plural forms
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linija"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "redovi"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge odgovor"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije S/Key upit."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije ispravan S/Key upit."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novi list"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Novi prozor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zatvori list"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnoži"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Ubaci"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ukloni i prikaži glavni meni"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Preko celog ekrana"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normalna veličina"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Set Title"
+msgstr "Postavi naslov"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponovo postavi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ponovo postavi i očisti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Pređi na prethodni list"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Pređi na sledeći list"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Premesti list na levo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Premesti list na desno"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odvoj list"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Pređi na list 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Pređi na list 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Pređi na list 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Pređi na list 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Pređi na list 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Pređi na list 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Pređi na list 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Pređi na list 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Pređi na list 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Pređi na list 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Pređi na list 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Pređi na list 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Listovi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Prečica „%s“ je već vezana za radnju „%s“"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Radnja"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Taster za prečicu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Kliknite dugme za izbor profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Spisak profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Obrisati profil „%s“?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Brisanje profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "korisnik odredio"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Već imate profil nazvan „%s“. Želite li da napravite drugi profil pod istim "
+"nazivom?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Izaberite osnovni profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Ne postoji profil „%s“, koristim podrazumevani\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Netačan podatak o geometriji „%s“\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "zapadni"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "centralnoevropski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltički"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ćirilični"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejski visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "norveški"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "unikod"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "tradicionalni kineski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ćirilični/ruski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kineski pojednostavljeni"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ćirilični/ukrajinski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "persijski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "tajlandski"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Zapis"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Izabrani raspored"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Mogućnost „%s“ više nije podržana u ovom izdanju Gnomovog terminala; možda "
+"želite da napravite profil sa željenim podešavanjima, i koristite „--"
+"profile“mogućnost\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Gnomov terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument za „%s“ nije ispravna naredba: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Dve uloge navedene za jedan prozor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "„%s“ opcija je navedena dva puta za isti prozor\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost uvećanja"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Vrednost uvećanja „%g“ je premala, koristim %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Vrednost uvećanja „%g“ je prevelika, koristim %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "Mogućnost „%s“ zahteva zadavanje naredbe na kraju linije za naredbe"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Neispravna datoteka sa podešavanjima terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podešavanjima terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ne prijavljuj se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Učitaj datoteku sa podešavanjima terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja terminala u datoteku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Otvori novi prozor sa listom koristeći podrazumevani profil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći podrazumevani "
+"profil."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Prikaži glavni meni"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Ukloni glavni meni"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Uvećaj prozor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Postavi preko celog ekrana"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (REDxKOL+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Postavi ulogu prozora"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ULOGA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Postavi poslednje navedeni list kao aktivan u svom prozoru"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Izvrši argument ove mogućnosti unutar terminala."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Koristi ovaj profil umesto podrazumevanog"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NAZIV PROFILA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Postavi naslov prozora"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Postavi radni direktorijum"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "IME DIREKTORIJUMA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Postavi vrednost uvećanja (1.0 = normalan prikaz)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "UVEĆANJE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Gnomov emulator terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Prikaži mogućnosti Gnomovog terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Mogućnosti otvaranja terminala u listovima; možete odrediti više od jednog "
+"lista:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Prikaži mogućnosti terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Mogućnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
+"postavlja se podrazumevano za sve prozore:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Opcije prikaza po prozoru"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Mogućnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
+"postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_Postavke profile"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Po_novo pokreni"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Nasleđeni proces je normalno napušten sa stanjem %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Nasleđeni proces je napušten uz signal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Nasleđeni proces je napušten."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zatvori list"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Pređi na ovaj list"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom prikaza pomoći"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresu „%s“"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+#| msgid ""
+#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Gnomov terminal je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
+"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
+"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 3 te Licence, bilo (po vašem "
+"nahođenju) bilo koje novije verzije."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Gnomov terminal se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
+"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako "
+"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
+"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:454
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:460
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Otvori _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Otvori _list"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_View"
+msgstr "P_regled"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Search"
+msgstr "Pret_raga"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Listovi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Novi _profil…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Za_tvori list"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Pro_fili…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Prečice sa _tastature…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Postavke profile"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Find..."
+msgstr "Pretra_ži..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Traži _sledeće"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Traži pret_hodno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Očisti isticanje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Idi _u liniju..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Rastuća pretraga..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Izmeni _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Postavi _naslov…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "_Reset"
+msgstr "Po_novo postavi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ponovo postavi i o_čisti"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Dodaj ili ukloni…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pret_hodni list"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sledeći list"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premesti list u_levo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1875
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premesti list u_desno"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Odvoji list"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1883
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Pošalji _e-poruku…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Umnoži adresu elektronske pošte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Pozovi…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Umnoži broj za poziv"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvori vezu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Umnoži adresu veze"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1909
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Zatvori prozor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Napusti ceo ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Načini unosa"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Prikaži m_eni"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Preko celog ekrana"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Da zatvorim prozor?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Da zatvorim terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3124
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje "
+"prozora će ubiti sve programe."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
+"će ubiti program."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Zatvori terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ne mogu sačuvam sadržaj"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3227
+msgid "Save as..."
+msgstr "Sačuvaj kao..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3689
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Doprinosiocu:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3895
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminal za Gnom radno okruženje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3902
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sam izaberi"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Oznaka za zvonce"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY brisanje"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Uspravna crtica"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Donja crtica"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Izađi iz terminala"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovi naredbu"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Drži terminal otvorenim"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na levoj strani"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na desnoj strani"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zameni početni naslov"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Dodaj na početni naslov"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ukloni početni naslov"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zadrži početni naslov"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuks konzola"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
+
+# Možda nije saglasno početno izdanje, pokrečem novi program???
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Nije saglasno fabričko izdanje; pravim novo.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Fabrička greška: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Postoji problem sa naredbom za ovaj terminal"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(oko %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavlja geometriju prozora iz X-ovih specifikacija; vidite „X“ man "
+#~ "stranicu za više podataka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, omekšavanje slova biće isključeno za Iks servere koji "
+#~ "nemaju RENDER proširenje što tada daje veliko ubrzanje."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Da li da isključim omekšavanje slova ako nema „X RENDER“ proširenja"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Zatvori sve listove?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ovaj prozor ima otvoren %d list. Zatvaranje prozora će ga zatvoriti."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ovaj prozor ima %d otvorena lista. Zatvaranje prozora će ih zatvoriti."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Ovaj prozor ima %d otvorenih listova. Zatvaranje prozora će ih zatvoriti."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Zatvori sve _listove"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Niste naveli argument za „%s“ opciju\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "„%s“ opcija zahteva argument\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Izvrši ostatak naredbe unutar terminala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvori novi prozor sa jezičkom koristeći navedeni profil. Možete zadati "
+#~ "više od jedne opcije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći navedeni profil. "
+#~ "Možete zadati više od jedne opcije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvori novi prozor sa jezičkom sa IB navedenog profila. Koristi se "
+#~ "interno kako bi se zabeležilo stanje."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "IB POSTAVKE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvori novi list u poslednje otvorenom prozoru koristeći IB navedenog "
+#~ "profila. Koristi se interno kako bi se zabeležilo stanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavi ulogu za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
+#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji "
+#~ "otvorite iz linije naredbi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
+#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji "
+#~ "otvorite iz linije naredbi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukloni meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
+#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji "
+#~ "otvorite iz linije naredbi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavi poslednje navedeni prozor preko celog ekrana; primenjuje se na samo "
+#~ "jedan prozor; može se zadati najviše jednom za svaki prozor koji otvorite "
+#~ "iz linije naredbi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X geometrijski zahtevi (pogledajte „X“ uputstvo), mogu biti vezani za "
+#~ "prozor koji se otvara."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Prijavi se na server imena za pokretanje [podrazumevano]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavi podrazumevani radni direktorijum terminala. Koristi se interno"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "VREDNOST UVEĆANJA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da niste instalirali mate-terminal.server u na ispravno mesto. "
+#~ "Režim proizvodnje je isključen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri registrovanju terminala sa uslugom pokretanja ; režim proizvodnje "
+#~ "je isključen.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Ne uspevam da pristupim terminal serveru iz servera za pokretanje\n"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Brzi pristup pomoću"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Tasteri za brzi pristup"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Režim za brzi pristup"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Vrsta tastera za brzi pristup."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukucajte novu kombinaciju za brzi pristup, ili pritisnite Backspace za "
+#~ "njeno uklanjanje"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Ukucajte jedan novi taster za brzi pristup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška prilikom pokušaja prijema obaveštenja o promenama "
+#~ "spiska rasporeda znakova u terminalu. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Usklađivanje</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Podešavanje klizača</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Napomena:</b>Naredba koja je pokrenuta unutar terminala može "
+#~ "postaviti naslov u hodu.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Dodaj ra_spored znakova u meni."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Slika u _pozadini"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Izaberite ikonu za postavku"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekti"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Ikon_a postavke:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Ukloni slovni zapis iz menija."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "Pos_tavi naslov u hodu tako da on:"
+
+# bug(slobo): plural forms
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "kilo_bajta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slova za Iks. Pogledajte uputstvo za Iks (ukucajte \"man X\") za više "
+#~ "detalja o načinu imenovanja slova u Iksu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavljeno ako kursor treba da treperi kada je terminal u žiži, za "
+#~ "prozore/listove sa ovim profilom."
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Sve datoteke"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Velič_ina:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Koristi podebljani slovni lik"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali vrstu slovnog lika"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali veličinu slovnog lika"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kurziv"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "nakrivljen"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "obrnuti kurziv"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "obrnuto nakrivljen"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "ostalo"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "srazmerno"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "iste širine"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "polje za znak"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS dostignut. Neki slovni likovi će nedostajati."
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Pređi na"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju podešavanja iz %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama upotrebe tastera "
+#~ "u terminalu. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju izbora tastera za terminal. (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Podešena vrednost %s nije ispravna; vrednost je „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške pri učitavanju podešavanja za korišćenje prečica u "
+#~ "glavnom meniju. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri traženju obaveštavanja o izmenama da li se koriste "
+#~ "prečice za pristup glavnom meniju (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške pri učitavanju podešavanja za korišćenje tastera za brzi "
+#~ "pristup u meniju (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja za korišćenje tastera za brzi "
+#~ "pristup meniju %s\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Greška u prenošenju izmena za brzi pristup u bazu podešavanja: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri postavljanju tastera za brzi pristup u bazu podešavanja: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Greška u postavljanju tastera za brzi pristup meniju: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama profila "
+#~ "terminala.(%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Ne mogu pronaći „%s“ ikonu za profil terminala „%s“\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Ne uspevam učitati ikonu „%s“ za profil terminala „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu pronaći sliku za pozadinu pod imenom „%s“ za profil terminala "
+#~ "„%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne uspevam učitati sliku za pozadinu „%s“ za profil terminala „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnom Terminal: naziv fonta „%s“ postavljen u bazi podešavanja nije "
+#~ "ispravan\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri uzimanju podrazumevane vrednosti za %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Nije postojala podrazumevana vrednost za %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Greška kod postavljanja %s na podrazumevanu vrednost %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri uklanjanju direktorijuma sa podešavanjima %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama za podrazumevani "
+#~ "profil. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalji"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju profila „%s“"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri brisanju profila"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "Ne mogu prihvatiti uneti niz znakova „%s“ kao paletu boje\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paleta ima %d stavku umesto %d\n"
+#~ msgstr[1] "Paleta ima %d stavke umesto %d\n"
+#~ msgstr[2] "Paleta ima %d stavki umesto %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri prijavljivanju na obaveštenja o promenama fonta "
+#~ "utvrđene širine.(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške pri učitavanju vrednosti podešavanja da li se koriste "
+#~ "slike u meniju. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Izmeni p_ostavku"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "_Uredi tekuću postavku..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst prevučen na terminal ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu "
+#~ "(%d)\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Boja prevučena na terminal ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu "
+#~ "(%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa prevučena iz Mozile (Mozilla) ima neodgovarajući format (%d) ili "
+#~ "dužinu (%d)\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak prevučenih adresa ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevučeno ime slike ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu (%d)\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri pretvaranju adrese „%s“ u naziv datoteke: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška prilikom pokušaja prijema obaveštenja o promenama "
+#~ "vidljivosti slika u meniju. (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "Nova pos_tavka..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "P_ostavke..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "Prečice sa _tastature..."
+
+#~ msgid "C_urrent Profile..."
+#~ msgstr "Te_kuća postavka..."
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Prikaži _glavni meni"
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "Po_stavi naslov..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške pri učitavanju vrednosti za korišćenje prečica. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama u podešavanjima "
+#~ "terminalskog prozora. (%s)\n"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "IB za protokol o obaveštenju pokretanja."
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva zadavanje naredbe koja treba da se izvrši\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "„%s“ je zadato više puta za isti prozor ili list\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se navodi profil koji se koristi\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se zadaje uloga\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se navodi geometrija\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "Dve opcije „%s“ navedene za jedan prozor\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Dve geometrije navedene za jedan prozor\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se postavlja naslov\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "Dve opcije „%s“ date za jedan list\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se zadaje direktorijum\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija --default-working-directory zahteva ime direktorijuma kao "
+#~ "argument\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Zadali ste dva puta --default-working-directories\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se postavlja vrednost uvećanja\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "„%s“ opcija je navedena dva puta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama spiska profila "
+#~ "terminala. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju spiska profila terminala. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profil koji ste izabrali kao osnovu za vaš novi profil više ne postoji"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Unesite ime postavke"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Morate izabrati jednu ili više postavki za brisanje."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "Morate imati barem jednu postavku; ne možete ih sve obrisati."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Obrisati %d postavku?\n"
+#~ msgstr[1] "Obrisati %d postavke?\n"
+#~ msgstr[2] "Obrisati %d postavki?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Postavke:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorče za novu postavku"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorče za uređenje postavki"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Kliknite da obrišete izabranu postavku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostaje datoteka „%s“. Ovo govori da je program pogrešno instaliran."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nova prečica..."
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Režim za brzi pristup"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Postojeće šeme boja iscrtavanja i pozadine:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Postojeće šeme paleta:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Birač boje"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "Stoji posle početnog naslova"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Stoji ispred početnog naslova"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Nije prikazan"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Otvorite prozorče da navedete boju"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Boja broj 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Boja broj 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Boja broj 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Boja broj 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Boja broj 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Boja broj 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Boja broj 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Boja broj 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Boja broj 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Boja broj 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Boja broj 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Boja broj 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Boja broj 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Boja broj 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Boja broj 8"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilobajta"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Podrška za klik na skey dingus"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..cdf0c96
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2348 @@
+# Swedish messages for mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Richard Hult <[email protected]>, 2004.
+# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160
+#: ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Använd kommandoraden"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange filen som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange id för sessionshanterare"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Tillgängliga kodningar:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Lägg till eller ta bort terminalkodningar"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Kodningar som visas i menyn:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Sök endast _hela ord"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Sök _baklänges"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Sök efter: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Börja om från början"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "En lista med möjliga kodningar visas i kodningsmenyn. Detta är en lista med kodningar som visas där. Det speciella kodningsnamnet \"current\" betyder att kodningen för den aktuella lokalen ska visas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "Ett värde mellan 0,0 och 1,0 som indikerar hur mycket bakgrundsbilden ska förmörkas. 0,0 betyder ingen mörkhet, 1,0 betyder helt mörk. I den nuvarande implementationen finns det bara två möjliga nivåer för mörkhet, så inställningen beter sig som ett booleskt värde, där 0,0 inaktiverar förmörkningseffekten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att frigöra aktuell flik. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att flytta aktuell flik till vänster. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att flytta aktuell flik till höger. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Snabbtangent för att frigöra aktuell flik."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Snabbtangent för att flytta aktuell flik till vänster."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Snabbtangent för att flytta aktuell flik till höger."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Ett Pango-typsnittsnamn. Exempel är \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrundsbild"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Bakgrundstyp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Tecken som betraktas som \"en del av ett ord\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Eget kommando att använda istället för skalet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Standardfärg för fet text i terminalfönstret"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Standardfärg för fet text i terminalfönstret, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett färgnamn som \"red\"). Detta ignoreras om bold_color_same_as_fg är true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Standardfärg för terminalbakgrund"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Standardfärg för terminalbakgrunden, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Standardfärg för texten i terminalfönstret"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Standardfärg för texten i terminalfönstret, som en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Antal kolumner som standard"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Antal rader som standard"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Effekt av backstegstangenten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Effekt av Delete-tangenten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Filnamn för en bakgrundsbild."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Framhäv svar på S/key-utmaningar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Hur mycket bakgrundsbilden ska förmörkas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Läsbart namn för profilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Läsbart namn för profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon för terminalfönstret"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikon att använda för flikar/fönster som innehåller denna profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Om programmet i terminalfönstret ställer in titeln (vanligtvis har folk sitt skal konfigurerat att göra detta) kan den dynamiskt inställda titeln radera den konfigurerade titeln, hamna före den, hamna efter den, eller ersätta den. De möjliga värdena är \"replace\" (ersätt), \"before\" (före), \"after\" (efter) och \"ignore\" (ignorera)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Om sant, tillåt program i terminalfönstret att göra text fet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Om true kommer fet text att renderas med samma färg som normal text."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "Om sant, gör inte väsen då program skickar kontrollsekvensen för terminalljudet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Om true kommer nyligen skapade terminalfönster att ha anpassad storlek angiven av default_size_columns och default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Om sant hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent trycks ned."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Om sant, rulla bakgrundsbilden tillsammans med förgrundstexten; om falskt, behåll bilden i en låst position och rulla texten ovanför den."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Om true kommer rader i rullningshistoriken aldrig att förkastas. Rullningshistoriken lagras temporärt på disk så detta kan orsaka att systemet får slut på diskutrymme om det är mycket utdata i terminalfönstret."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Om sant kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett inloggningsskal (argv[0] kommer att ha ett bindestreck före)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Om sant kommer systemets inloggningsposter, utmp och wtmp, att uppdateras när kommandot inuti terminalfönstret startas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Om sant kommer terminalfönstret att använda det globala skrivbordstypsnittet om det har fast breddsteg (och annars det typsnitt som är mest likt)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Om sant kommer temafärgschemat som används för textinmatningsfält att användas för terminalfönstret, istället för de färger som tillhandahålls av användaren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Om sant kommer värdet för inställningen custom_command att användas istället för att ett skal körs."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Om sant kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort det finns ny utdata."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att ta fram dialogen för profilskapande. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att stänga en flik. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att stänga ett fönster. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att kopiera markerad text till urklipp. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att starta hjälp. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att göra typsnitt större. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att göra typsnitt mindre. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att göra typsnitt till normal storlek. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att öppna en ny flik. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att öppna ett nytt fönster. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att klistra in markerad text från urklipp. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 1. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 10. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 11. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 12. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 2. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 3. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 4. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 5. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 6. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 7. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 8. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 9. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla helskärmsläge. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att återställa och tömma terminalfönstret. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att återställa terminalfönstret. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att spara innehållet i aktuell flik till en fil. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att ställa in terminaltiteln. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till nästa flik. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla till föregående flik. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för menyraden. Uttryckt som en sträng i samma format som används för GTK+-resursfiler. Om du ställer in detta alternativ till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas någon tangentbindning för denna åtgärd."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Snabbtangent för att stänga en flik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Snabbtangent för att stänga ett fönster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Snabbtangent för kopiera text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Snabbtangent för att skapa en ny profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Snabbtangent för att starta hjälp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Snabbtangent för att göra typsnitt större"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Snabbtangent för att göra typsnitt till normal storlek"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Snabbtangent för att göra typsnitt mindre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Snabbtangent för att öppna en ny flik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Snabbtangent för att öppna ett nytt fönster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Snabbtangent för att klistra in text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Snabbtangent för att återställa och tömma terminalfönstret"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Snabbtangent för att återställa terminalfönstret"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Snabbtangent för att spara innehållet i aktuell flik till en fil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Snabbtangent för att ställa in terminaltiteln"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till flik 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till nästa flik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Snabbtangent för att växla till föregående flik"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Snabbtangent för att växla helskärmsläge"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten på menyraden"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista med tillgängliga kodningar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista med profiler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "Lista med profiler som är kända av mate-terminal. Listan innehåller strängar med namn på underkataloger som är relativa till /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Normalt kan du komma åt menyraden genom att trycka F10. Detta kan också anpassas via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Detta alternativ möjliggör att standardmenyradsgenvägen inaktiveras."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Antal kolumner i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om use_custom_default_size inte har aktiverats."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Antal rader i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om use_custom_default_size inte har aktiverats."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "Antal rader i rullningshistoriken som ska behållas. Du kan rulla bakåt i terminalfönstret med detta antal rader; rader som inte får plats i rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true så ignoreras detta värde."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palett för terminalprogram"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "Visa ett dialogfönster då en svar på S/key-utmaning efterfrågas, detekteras och klickas på. Genom att ange ett lösenord i dialogfönstret kommer det att skickas till terminalfönstret."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Position för rullningslisten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Möjliga värden är \"close\" för att stänga terminalfönstret och \"restart\" för att starta om kommandot."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Profil som ska användas vid öppnande av ett nytt fönster eller flik. Måste finnas i profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil att använda för nya terminalfönster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Kör detta kommando istället för skalet, om use_custom_command är sant."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Ställer in vilken kod som backstegstangenten genererar. Möjliga värden är \"ascii-del\" för tecknet ASCII DEL, \"control-h\" för Control-H (även känt som tecknet ASCII BS), \"escape-sequence\" för kontrollsekvensen som normalt är bunden till backsteg eller delete. \"ascii-del\" betraktas normalt som den korrekta inställningen för backstegstangenten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "Ställer in vilken kod som delete-tangenten genererar. Möjliga värden är \"ascii-del\" för tecknet ASCII DEL, \"control-h\" för Control-H (även känt som tecknet ASCII BS), \"escape-sequence\" för kontrollsekvensen som normalt är bunden till backsteg eller delete. \"escape-sequence\" betraktas normalt som den korrekta inställningen för backstegstangenten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Terminaler har en palett med 16 färger som program i terminalen kan använda. Detta är den paletten, i form av en kolonseparerad lista med färgnamn. Färgnamn ska skrivas i hexadecimalt format, till exempel \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Markörens utseende"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "Möjliga värden är \"block\" för att använda en blockmarkör, \"ibeam\" för att använda en vertikal linje eller \"underline\" för att använda ett understreck."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Möjliga värden är \"system\" för att använda globala inställningar för markörblinkning, eller \"on\" eller \"off\" för att uttryckligen ställa in önskat läge."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titel för terminalfönstret"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "Titel att visa för terminalfönstret eller terminalfliken. Denna titel kan ersättas med eller kombineras med titeln som är satt av programmet inuti terminalfönstret, beroende på inställningen title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "Sant om menyraden ska visas i nya fönster, för fönster/flikar med denna profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr "Typ av terminalbakgrund. Kan vara \"solid\" för enfärgad, \"image\" för en bild eller \"transparent\" för antingen riktig genomskinlighet om en fönsterhanterare med \"compositing\" används eller annars pseudogenomskinlighet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Vad som ska göras med dynamisk titel"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Vad som ska göras med terminalfönstret när barnkommandot avslutar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "När text markeras ord för ord betraktas sekvenser av dessa tecken som enstaka ord. Intervall kan anges som \"A-Z\". Ett bindestreck (som inte betecknar ett intervall) bör vara det första tecknet som anges."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"."
+msgstr "Var terminalfönstrets rullningslist ska placeras. Möjligheterna är \"left\" (vänster), \"right\" (höger) och \"hidden\" (dold)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska behållas i rullningshistoriken"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Huruvida fet text ska använda samma färg som vanlig text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Huruvida menyraden har åtkomsttangenter"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Huruvida GTK:s standardsnabbtangent för menyradsåtkomst är aktiverad"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "Huruvida bekräftelse ska efterfrågas då ett terminalfönster som har mer än en öppen flik ska stängas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Huruvida bekräftelse ska efterfrågas då terminalfönster stängs"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Huruvida markören ska blinka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "Huruvida det ska finnas åtkomsttangenter med Alt+bokstav för menyraden. De kan kollidera med en del program som körs inuti terminalfönstret, och det är därför möjligt att inaktivera dem."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Huruvida kommandot inuti terminalfönstret ska startas som inloggningsskal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Huruvida ett eget kommando ska köras istället för skalet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Huruvida bakgrundsbilden ska rullas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då en tangent trycks ned"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då det finns ny utdata"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Huruvida menyraden ska visas i nya fönster/flikar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Huruvida terminalljudet ska tystas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Huruvida inloggningsposter ska uppdateras då ett nytt terminalkommando startas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Huruvida en anpassad terminalstorlek för nya fönster ska användas"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Huruvida färgerna från temat ska användas för terminalwidgeten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Huruvida systemtypsnittet ska användas"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ISO-8859-15,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Aktivera snabbtangent för m_enyåtkomst (F10 som standard)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Aktivera menyåtkomsttangenter (exempelvis Alt+A för att öppna Arkiv-menyn)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Snabbtangenter:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Svart på ljusgult"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Svart på vitt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grått på svart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Grönt på svart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Vitt på svart"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Välj palettfärg %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palettpost %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil som används vid start av en ny terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kapa"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_namn:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Basera på:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Förgrund, bakgrund, fet text och understrykning</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Notera:</b> Terminalprogram har dessa färger tillgängliga.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Notera:</b> Dessa alternativ kan orsaka att en del program inte beter sig som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna använda vissa program och operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatisk\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Kontrollsekvens\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Bakgrundsbilden _rullar"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"I-tecken\n"
+"Understreck"
+
+# Folk gillade inte "_Ingen (enfärgat)".
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Färg för fet te_xt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Inbyggda _scheman:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Inbyggda sche_man:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Välj ett typsnitt för terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Välj textfärg för terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Färgp_alett:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Markör_typ:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Eget ko_mmando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Standardstorlek:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Avsluta terminalen\n"
+"Starta om kommandot\n"
+"Håll terminalen öppen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Bild_fil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Start_titel:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"På vänstersidan\n"
+"På högersidan\n"
+"Inaktiverad"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilredigerare"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Ersätt initial titel\n"
+"Kommer före initial titel\n"
+"Kommer efter initial titel\n"
+"Behåll initial titel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "K_ör ett eget kommando istället för mitt skal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "För_mörka genomskinlig bakgrund eller bildbakgrund:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Ru_lla vid utdata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Rullnings_historik:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rullning"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Välj bakgrundsbild"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Tecken för _välj-per-ord:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Visa _menyrad som standard i nya terminalfönster"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux-konsoll\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Anpassad"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal_ljud"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titel och kommando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Använd anpassad standar_dstorlek för terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Då kommandot a_vslutar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "När terminalkommandon ställer in sina e_gna titlar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Tillåt fet text"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrundsfärg:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Bakgrundsbild"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Typsnitt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnamn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Samma som textfärgen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rullningslisten är:"
+
+# Folk gillade inte "_Ingen (enfärgat)".
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Enfärgad"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Textfärg:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Genomskinlig bakgrund"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Understrykningsfärg:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Obegränsat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Uppdatera inloggningsposter då kommandot startas"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Använd färger från s_ystemtemat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Använd systemets typsnitt med fast breddsteg"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolumner"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "rader"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rader"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Svar på S/key-utmaning"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Texten du klickade på verkar inte vara en giltig S/key-utmaning."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Texten du klickade på verkar inte vara en giltig OTP-utmaning."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt fönster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Spara innehåll"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Stäng flik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Stäng fönster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Dölj och visa menyrad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Helskärmsläge"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal storlek"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Ställ in titel"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Återställ och töm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Växla till föregående flik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Växla till nästa flik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Flytta flik till vänster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Flytta flik till höger"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Frigör flik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Växla till flik 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Växla till flik 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Växla till flik 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Växla till flik 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Växla till flik 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Växla till flik 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Växla till flik 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Växla till flik 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Växla till flik 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Växla till flik 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Växla till flik 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Växla till flik 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Flikar"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Snabbtangenten \"%s\" är redan bunden till \"%s\"-åtgärden"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "_Åtgärd"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Snabb_tangent"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klicka på knappen för att välja profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profillista"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Ta bort profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\". Vill du skapa en annan profil med samma namn?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Välj basprofil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Det finns ingen profil \"%s\", använder standardprofilen\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Avändardefinierad"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att tolka argument: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Västerländsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Synlig hebreisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionell kinesisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Förenklad kinesisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503
+#: ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beskrivning"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512
+#: ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodning"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuell lokal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr "Flaggan \"%s\" stöds inte längre i denna version av mate-terminal. Du vill kanske skapa en profil med den önskade inställningen och använda den nya flaggan \"--profile\"\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE-terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumentet till \"%s\" är inte ett giltigt kommando: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Två roller angivna för ett fönster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Flaggan \"%s\" angavs två gånger för samma fönster\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" är inte en giltig zoomfaktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoomfaktorn \"%g\" är för liten, använder %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoomfaktorn \"%g\" är för stor, använder %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Flaggan \"%s\" kräver att det kommando som ska köras anges på resten av kommandoraden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Spara terminalkonfigurationen till en fil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Aktivera menyraden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Stäng av menyraden"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximera fönstret"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Helskärm för fönstret"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Ställ in fönsterrollen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAMN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Ställ in terminaltiteln"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATNAMN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE-terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Visa flaggor för MATE-terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr "Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa kan anges:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Visa terminalflaggor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr "Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla fönster:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Visa flaggor för per-fönster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr "Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, ställer in standarden för alla terminaler:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Profil_inställningar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Sta_rta igen"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Barnprocessen terminerades."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Stäng flik"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Växla till denna flik"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjälpen"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna adressen \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "MATE-terminal är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "MATE-terminal distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+# _t krockar med "s_täng flik"
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Öppna _terminalfönster"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Öppna _flik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Sök"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Flikar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Ny _profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Spara innehåll"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "S_täng flik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Stän_g fönster"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Klistra in _filnamn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiler..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "Tan_gentbordsgenvägar..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profil_inställningar"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Sök..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök n_ästa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök före_gående"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Töm markering"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Gå till _rad..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Inkrementell sökning..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Ändra _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "A_nge titel..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Ställ in _teckenkodning"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Återställ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Återställ och t_öm"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Lägg till eller ta bort..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Föregående flik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nästa flik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytta flik till _vänster"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytta flik till _höger"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Koppla _loss flik"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Skicka e-post till..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiera e-postadress"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Rin_g till…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopiera samtalsadress"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiler"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Stän_g fönster"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "L_ämna helskärm"
+
+# _i krockar med "klistra _in", som är stockitem och inte kan ändras här
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "I_nmatningsmetoder"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Visa _menyrad"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Helskärmsläge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Stäng detta fönster?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Stäng denna terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av terminalen kommer att döda den."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "S_täng terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Kunde inte spara innehåll"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Spara som..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragsgivare:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Christian Rose\n"
+"Richard Hult\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Block"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Understreck"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Avsluta terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Starta om kommandot"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Håll terminalen öppen"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "På vänster sida"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "På höger sida"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ersätt initial titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Kommer före initial titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Kommer efter initial titel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Behåll initial titel"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-konsoll"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna länken"
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Inkompatibel fabriksversion; skapar en ny instans.\n"
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Fabriksfel: %s\n"
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Det uppstod ett problem med kommandot för denna terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställ in fönstrets geometri från tillhandahållen X-geometrispecifikation; "
+#~ "se manualsidan för \"X\" för mer information"
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(ungefär %s)"
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Stäng alla flikar?"
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Detta fönster har en flik öppen. Att stänga detta fönster kommer att "
+#~ "stänga den."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Detta fönster har %d flikar öppna. Att stänga detta fönster kommer att "
+#~ "stänga dem."
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Stäng alla _flikar"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om sant, kantutjämning för typsnitt kommer att vara inaktiverad vid "
+#~ "körning utan X RENDER-utökningen, som ger en avsevärd prestandaökning i "
+#~ "de här situationerna."
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Huruvida kantutjämning utan X RENDER-utökningen ska inaktiveras"
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "Inget argument angivet till flaggan \"%s\"\n"
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
+#~ msgstr "Kör återstoden av kommandoraden inuti terminalen."
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Flikar"
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med den angivna profilen. "
+#~ "Fler än en av dessa flaggor kan anges."
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med den angivna profilen. "
+#~ "Fler än en av dessa flaggor kan anges."
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med angivet profil-ID. "
+#~ "Används internt för att spara sessioner."
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFIL-ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna en ny flik i det senast sparade fönstret med angivet profil-ID. "
+#~ "Används internt för att spara sessioner."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställ in rollen för det senast angivna fönstret. Gäller endast ett "
+#~ "fönster. Kan anges en gång för varje fönster du skapar från kommandoraden."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera menyraden för det senast sparade fönstret. Gäller endast ett "
+#~ "fönster. Kan anges en gång för varje fönster du skapar från kommandoraden."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inaktivera menyraden för det senast sparade fönstret. Gäller endast ett "
+#~ "fönster. Kan anges en gång för varje fönster du skapar från kommandoraden."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försätt det senast angivna fönstret i maximerat läge. Gäller endast för "
+#~ "ett fönster. Kan anges en gång för varje fönster som du skapar från "
+#~ "kommandoraden."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försätt det senast angivna fönstret i helskärmsläge. Gäller endast ett "
+#~ "fönster. Kan anges en gång för varje fönster du skapar från kommandoraden."
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-geometrispecifikation (se manualsidan för \"X\") kan anges en gång för "
+#~ "varje fönster som öppnas."
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Registrera i aktiveringsnamnservern [standard]"
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Ställ in terminalens standardarbetskatalog. Används internt"
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFAKTOR"
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det verkar som om mate-terminal.server inte är installerad på någon "
+#~ "giltig plats. Fabriksläget är inaktiverat.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid registrering av terminalen i aktiveringstjänsten; fabriksläget är "
+#~ "inaktiverat.\n"
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hämta terminalserver från aktiveringsservern\n"
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..8b81864
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,2643 @@
+# translation of mate-terminal.master.ta.po to Tamil
+# translation of mate-terminal.HEAD.ta.po to
+# Tamil translation of Mate Terminal.
+# Copyright (C) 2003 Mate Terminal's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the Mate Terminal package.
+#
+# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2003.
+# Jayaradha N <[email protected]>, 2004.
+# Felix <[email protected]>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
+# Dr.T.vasudevan <[email protected]>, 2009.
+# I. Felix <[email protected]>, 2009.
+# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.master.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 19:57+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:58+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Tamil <<[email protected]>>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "முனையம்"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "கட்டளை வரியை பயன்படுத்து"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "அமர்வு மேலாணமை தேர்வுகளை காட்டு"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "(_v)கிடைக்கும் குறியாக்கம்:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "முனைய எழுத்துருவை சேர் அல்லது நீக்கு"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "(_n)மெனுவில் உள்ள குறிமுறை:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "தேடு"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_ம உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "(_r) இயல்பான கூற்று ஆக பொருத்துக"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_ப தேடல் பின்னே"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ந பொருத்த நிலை"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_த தேடு: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_மடிந்து வருதல்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"துணைப்பட்டியலில் எல்லா குறியாக்க முறைகளும் தரப்பட்டுள்ளது. இது குறிகளின் பட்டியல் "
+"\"தற்போது\" என்பதை தேர்வு செய்தால் தற்போது உங்கள் கணினி பயன்படுத்தும் மொழியின் குறிமுறை "
+"தேர்வு செய்யப்படும்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட மதிப்பு பின்னணி நிறத்தின் அளவை குறிக்கும். 0.0 எனில் "
+"சற்று வெளிய நிறமாகவும் 1.0 எனில் அதிக அடர்வுள்ள நிறமாகவும் இருக்கும். தற்போதைய "
+"செயலாக்கத்தில் இந்த இரண்டு வகை வண்ண வெளிப்பாடுகளை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"கீற்றை தனியாக பிரிக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"இயலுமை நீக்கு\" "
+"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
+"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
+"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
+"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
+"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "நடப்பு கீற்றை நீக்கும் மாற்றி"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "நடப்பு கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "நடப்பு கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணம் \"Sans 12\" அல்லது \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "பின்னணி வகை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "பின்னணியின் வகை:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"வார்த்தையின் பகுதிகளாக\" எழுத்துக்கள் ஏற்கப்பட்டன"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதிலாக பயன்படுத்த வேண்டிய தனி கட்டளை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "முனையத்தில் தடித்த உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் தடித்த உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணி அறும எண்ணாகவோ அல்லது "
+"நிறத்தின் பெயர் -\"red\" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். bold_color_same_as_fg என்பது உண்மை "
+"என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம "
+"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "முனையத்தில் உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் இயல்பான உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம "
+"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "முன்னிருப்பு நெடு வரிசைகளின் எண்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "முன்னிருப்பு வரிசைகளின் எண்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "பேக்ஸ்பேஸ் விசை விளைவுகள்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "டெலீட் விசை விளைவுகள்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "கோப்பு பெயர் பின்னணி வண்ணம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "எழுத்து வகை"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key சவால்களை முன்னிலைப்படுத்து"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "பின்னணி வண்ணத்தை எந்த அளவுக்கு அதிகரிக்க வேண்டும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "முனைய சாளரத்தின் சின்னம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "தத்தல்/சாளரம் இவற்றிற்கு பயன்படும் சின்னம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை பயன்படுத்தி செய்ய "
+"முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு அழிக்கப்படும். "
+"மதிப்புகள் \"மாற்று\",\"முன்\",\"பின்\" மற்றும் \"தவிர்\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "உண்மை எனில், முனையத்தில் உள்ள பயன்பாடுகளின் உரையை தடித்த எழுத்தாக்கு"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "உண்மை எனில் தடித்த உரை சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே அமைக்கப்படும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "உண்மையெனில், முனைய எச்சரிக்கைக்கு பயன்பாடு மூலம் செய்தி அனுப்பாதே"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"உண்மை எனில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட முனைய சாளரங்கள் முன்னிருப்பு பத்தி அளவு, முன்னிருப்பு "
+"வரி அளவு ஆகியவை குறிக்கும் தனிப்பயன் அளவில் இருக்கும்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "உண்மையெனில், கீழே உள்ள பயன்பாடு மெனுவுக்காக விசையை அழுத்தவும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"உண்மையெனில், பின்னணி வண்ணத்தை உரையோடு நகர்த்து.பொய் எனில், பின்னணி பிம்பத்தை நிலையாக "
+"வைத்து உரையை மட்டும் நகர்த்து."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"உண்மை எனில் பின் உருளும் வரிகள் எப்போதும் எரியப்பட மாட்டாது. பின் உருளல் வரலாறு வட்டில் "
+"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய வெளிப்பாடு இருப்பின் கணினி "
+"வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"உண்மையெனில், முனைய்த்தில் உள்ள கட்டளை உள்நுழை செல்லில் துவங்கும் (argv[0] யில் சிறப்பு "
+"குறி இருக்கும்)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "உண்மையெனில் கணினி உள்நுழைதல் utmp மற்றும் wtmp ஆகிய தகவல்களை கணினி பதிவு செய்யும்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"உண்மையெனில் மேல் மேசையின் பொது தகுதர எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்(அல்லது அதற்கு ஒப்பான "
+"எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"உண்மையெனில் , பயனீட்டாளர் கொடுத்துள்ள நிறத்திற்கு பதில், உரை உள்ளிட பயன்பட்ட கருப்பொருளே "
+"பயன்படுத்தப்படும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "உண்மையெனில், செல்லில் இயக்குவதற்கு பதில் தனிப்பயன்_கட்டளையில் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "உண்மையெனில், புதிய விளைவின் போது முனையம் கீழே நகரும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான உரையாடலை அமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள். GTK"
+"+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" "
+"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று ஐ மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
+"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
+"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"சாளரத்தை மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
+"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
+"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் வைப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைGTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"உதவியை துவக்குவதற்கான குறுக்கு விசை.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் "
+"பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் "
+"குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"எழுத்துருவை பெரிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"எழுத்துருவை சிறிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"எழுத்துருவை இயல்பான அளவாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"புதிய கீற்றை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
+"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
+"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"புதிய சாளரத்தை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமித்தவைகளை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல "
+"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற "
+"தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+" கீற்று 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
+"நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"அடுத்த கீற்று 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"அடுத்த கீற்று 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"கீற்று 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"முழுத்திரைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"முனையத்தை தூயமையாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"முனையத்தை மீட்டமைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல "
+"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"செயலிழக்கச்செய்"
+"\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் தலைப்பை நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"அடுத்த கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"முந்தைய கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"காட்சி மெனு பட்டிக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
+"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "டாபை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "சாளரத்தை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "உரையை நகலெடுக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "புதிய விவரங்களை உருவாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "உதவியை துவக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "எழுத்துருவை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "எழுத்துரு அளவை இயல்பாக பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "எழுத்துரு அளவை சிறிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "புதிய கீற்று பை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "புதிய சாளரத்தை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "உரையை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க தூய்மைப்படுத்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்க உதவும் விசைப்பலகை குறுக்குவிசைகள்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "கீற்று 1 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "கீற்று 10 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "கீற்று 11 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "கீற்று 12 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "கீற்று 2 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "கீற்று 3 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "கீற்று 4 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "கீற்று 5 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "கீற்று 6 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "கீற்று 7 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "கீற்று 8 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "கீற்று 9 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "முழு திரை காட்சிக்கு நகர குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "மெனுபார் காட்சிக்கு குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "கிடைக்கக்கூடிய குறியீடுகளின் பட்டியல்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "விவரங்களின்பட்டியல்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal லுக்கு தெரியந்த விவரங்களின் பட்டியல்.இந்த பட்டியலில் /apps/mate-"
+"terminal/profiles. ஓடு தொடர்புடைய சரங்களின் பெயர்களும் உப அடைவுகளும் இருக்கும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். gtkrc(gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு நிலையான மெனு "
+"பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் நெடு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் முன்னிருப்பு "
+"அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "உருள்பட்டியில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் வரிகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் முன்னிருப்பு அளவை "
+"பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"உருள்பட்டியில் பின் பார்வைக்கு வைக்க வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை. முனையத்தில் இந்த எண்கள் வரை "
+"பின் நோக்கி உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா வரிகள் எறியப்படும். "
+"scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு உதாசீனம் செய்யப்படும். "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "முனைய பயன்பாடுகளுக்கான வண்ணப்பெட்டி"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key சவால் விடை கேள்வி உணரப்படும் போதும் க்ளிக் செய்யும் போதும் உரையாடல் பெட்டி "
+"தோன்றும். இந்த உரைடல் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்தால் உரையாடல் முனையத்திற்கு அனுப்பப்படும்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "உருள்பட்டியின் நிலை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr " \"மூடு\" எனில் முனையம் மூடப்படும், மற்றும் \"மீண்டும்\" முனையம் மீண்டும் துவங்கும்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "புதிய சாளரத்தை திறக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம். விவரப்பட்டியலில் இருக்கும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "புதிய முனையம் பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "use_custom_command உண்மையெனில் இந்த கட்டளையை இயக்கவும்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"பேக்ஸ்பேஸ் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
+"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
+"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"டெலீட் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
+"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
+"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"முனையத்தில் 16-வண்ண நிரப்பெட்டி பயன்பாட்டு உள்ளது. இந்த நிறப்பெட்டி கோலனால் பிரிக்கப்பட்ட "
+"நிறத்தின் பெயர்களை கொண்டது. வண்ணத்தின் பெயர் எண்ம குறியீட்டில் இருக்க வேண்டும் உம் \"#FF00FF"
+"\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "நிலைக்காட்டி தோற்றம்"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"ஐபீம்"
+"\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு "
+"நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த,"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"முழு நிலைக்காட்டி அமைவுகள் வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் \"system\", அல்லது \"on\" அல்லது "
+"\"off\" முறைமையை அமைக்கிறது."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "முனையத்தின் தலைப்பு"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"முனைய சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டிய தலைப்பு. தலைப்பை நீங்களாகவோ அல்லது முனையத்தின் "
+"பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "உண்மை மெனுபட்டி தனி சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டுமெனில், இந்த் விவரத்திற்கு windows/tabs"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"முனையத்தின் பின்னணி வகை. \"solid\" நிலையான வண்ணம் \"image\" பிம்பம் அல்லது "
+"\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் "
+"தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "செயல்பாட்டு தலைப்பை கொண்டு என்ன செய்வது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "சேய் கட்டளை இருக்கும் போது முனையத்தை கொண்டு என்ன செய்வது"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"வார்தையாக உரையை தேர்வு செய்யும் போது, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் ஒவ்வொரு எழுத்தாக "
+"எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.வரம்புகள் \"A-Z\" வரை இருக்கு,. மேல்கோள் குறி (வரம்பை "
+"குறிக்கவில்லை) ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"முனைய உருள்பட்டியை எங்கே அமைப்பது. மதிப்புகள் \"இடது\", \"வலது\", மற்றும் \"மறைக்கப்பட்ட"
+"\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "உருள்பட்டியில் பின் செல்ல வரையரை இல்லா வரிகள் இருக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே தடிமனான உரையும் இருக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "மெனுபட்டியில் செயல்பாட்டி விசைகள் உள்ளதா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "GTK குறுக்கு விசைகள் மெனு பட்டியில் செயல்படுத்தப்பட்டதா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "எல்லா தடித்த உரைகளையும் அனுமதிக்கவா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட முனைய சாளரங்கள் பயன்பாட்டில் இருக்கும் போது அவைகளை மூட முயன்றால் "
+"உறுதிப்படுத்தல் செய்தியை கேட்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "சாளரத்தை மூட உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தேவையா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "கர்சர் சிமிட்ட வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Alt+letter அனுமதி விசைகள் மெனுபட்டியை செயல்படுத்த தேவையா.இது சேவகனில் உள்ள சில "
+"செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "முனையத்தில் நுழையும் போது சில கட்டளைகளை துவக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதில் தனி கட்டளைகளை இயக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உருள்பட்டியுடன் நகர்த்த வேண்டுமாை"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "விசையை நகர்த்தும் போது பட்டனை சுழற்ற வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "புதிய விளைவுகள் வரும் போது பட்டனை உருட்ட வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "புதிய சாளரம் அல்லது கீற்று இல் மெனுபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "முனைய எச்சரிகை மணியில் ஒலிக்க வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "முனையத்தை துவக்கும் போது உள்நுழைந்த தகவலை பதிவு செய்ய வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "முனைய சிறுசாளரத்தில் உள்ள நிரலை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,TSCII]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "(_m) பட்டியல் குறுக்கு விசைகளை செயல்படுத்து (F10 இயல்பாக)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "(_E) மெனு அணுகல் விசைகளை செயல் படுத்துக (அதாவது Alt+F கோப்பை திறப்பது போல)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "குறுக்கு விசைகள்: (_S)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "மென்மஞ்சள் மேல் கறுப்பு"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "வெள்ளையில் கறுப்பு"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "வெள்ளையில் சாம்பல்"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "கறுப்பில் பச்சை"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "பிழை அலகிடும் கட்டளை:%s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "விபரங்களை தொகுக்கவும் “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "படங்கள்"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "நிறத்தட்டு நிறத்தை தேர்வு செய் %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "நிறத்தட்டு உள்ளீடு %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "விவரங்கள்:"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "(_P) புதிய முனையத்தை துவக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரையுரு:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "உருவாக்கு (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "புதிய விபரம்"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_n விபரம் பெயர்:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_B இதைக் கொண்டு:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>கட்டளை</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>முன்னணி, பின்னணி, தடித்த மற்றும் அடிகோடிட்ட</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>வண்ண த்தட்டு</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>தலைப்பு</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>குறிப்பு:</b> முனைய பயன்பாடுகள் அவைகளுக்கு இருக்கும் இந்த நிறங்களை "
+"கொண்டிருக்கும்.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>குறிப்பு:</b> இந்த தேர்வு சில பயன்பாடுகளை தவறாக செயல்படுத்தச்செய்யும். "
+"வேறு முனைய நடத்தையை எதிர்பார்க்கும் பயன்பாடுகள் இயக்க முறைமைகளை ஆகியவற்றை ஏமாற்றி இது "
+"சில பயன்பாடுகளை வேறு வழியில் செய்ய உதவும்.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>அதிகபட்ச</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>எதுவுமில்லை</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"தானியங்கி \n"
+"கன்ட்ரோல் -H\n"
+"ஆஸ்கி-டெல்\n"
+"விடுபடு வரிசை\n"
+"டிடிஒய் எரேஸ்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "பின்னணி"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_s பின்னணி ஓவியம் உருளும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"தொகுதி\n"
+"ஐபீம்\n"
+"அடிக்கோடு"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "(_d) தடித்த வண்ணம்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_s உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "(_m) உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ஒரு முனைய எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "முனையத்தின் பின்னணி நிறத்தை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "முனைய உரை நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "(_a) வண்ணத் தட்டு:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "வண்ணங்கள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ஏற்புடைமை"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_s நிலைக்காட்டி வடிவம்:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "தனிப்பயன்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_m தனிப்பயன் கட்டளை:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "முன்னிருப்பு அளவு:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"முனையத்தை விட்டு வெளியேறு\n"
+"கட்டளையை மீண்டும் தொடங்கு\n"
+"முனையத்தை திறந்ததாக வைக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "படக் கோப்பு: (_f)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_t தொடக்க தலைப்பு:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"இடப்பக்கம்\n"
+"வலப்பக்கம்\n"
+"செயல்நீக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "விபரம் பதிப்பான்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"ஆரம்ப தலைப்பினை மாற்றுகிறது\n"
+"ஆரம்ப தலைப்புக்கு பின் ஒட்டு\n"
+"ஆரம்ப தலைப்புக்கு முன் ஒட்டு\n"
+"ஆரம்ப தலைப்பினை வைத்துக்கொள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "(_n) செல்லுக்கு பதில் தனிகட்டளைகளை இயக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "நிழலிட்ட ஊடுருவல் அல்லது பட பின்னணி: (_h)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "(_k)விசைகளுக்கு ஏற்ப உருளவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "(_o) வெளியீடும் போது உருளவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "(_b) பின் உருளல்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "திரை உருளல்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "பின்னணி படத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_w சொற்கள்-படி-செய்ய வரியுருகள்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_m புதிய முனையங்களில், கொடா நிலையாக, பட்டி-பட்டையைக் காண்பிக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"டாங்கோ\n"
+"லினக்ஸ் முனையம்\n"
+"எக்ஸ் டெர்ம்\n"
+"ஆர்எக்ஸ்விடி\n"
+"தனிப்பயன்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_b முனையம் மணி"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "தலைப்பும் கட்டளையும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "_z தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்து"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_e கட்டளை வெளியேறும்போது:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "(_w) முனைய கட்டளைகள் தாமே தம் பெயர் அமைக்கும்போது"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_A தடிப்பு எழுத்துகளை அனுமதி"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_B பின்னணி வண்ணம்: "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "(_B) பின்னணி பிம்பம்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_B பின்வெளி விசை உருவாக்குவது:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_D நீக்கு விசை உருவாக்குவது:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "_F எழுத்துரு:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_P விபரம் பெயர்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "பொருத்த விருப்பங்களை முன்னிருப்பாக மறு அமை (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_R கட்டளையை உள்நுழைவு ஷெல் இல் இயக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_S உரை வண்ணம் போலவே"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_S திரை உருளல் பட்டை:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "(_S) ஒரே வண்ணம்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_T உரை வண்ணம்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_T புலப்பாடு பின்னணி"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_U அடிக்கோட்டின் வண்ணம்:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_U வரையரை இல்லாத"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "(_U) கட்டளையை துவக்கும் போது உள்நுழை தகவல்களை புதுப்பிக்கவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "(_U) அமைப்பின் வண்ணத் திட்டத்தை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "(_U) கணினியின் நிலை அகல எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "நெடு வரிசைகள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "வரிகள்"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "வரிசைகள்"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key சவால் பதில்"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான S/Key சவால் இல்லை"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான OTP சவால் இல்லை"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "புதிய கீற்று"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "புதிய சாளரம்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "கீற்று மூடவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "சாளரம் மூடவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "நகல்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "ஒட்டு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "பட்டி-பட்டையை மறை/காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "சாதாரண அளவு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "தலைப்பை அமைக்க"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "நிலை மீள்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "நிலை மீட்டி துப்புரவு செய்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "முந்தைய கீற்று க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "அடுத்த கீற்று க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்து"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்து"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "கீற்றை நீக்கு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr " கீற்று 1 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "கீற்று 2 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "கீற்று 3 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "கீற்று 4 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "கீற்று 5 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "கீற்று 6 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "கீற்று 7க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "கீற்று 8 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "கீற்று 9 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "கீற்று10 க்கு்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "கீற்று 11 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "கீற்று 12 க்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "கோப்பு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "தொகு"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "காட்சி"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "கீற்றுகள்"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "உதவி"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "முடமாகியது"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "குறுக்கு விசை “%s” ஏற்கெனவே “%s” செயலுக்கு பிணைக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "செயல் (_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "குறுக்கு விசை (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "விபரத்தை தெரிவு செய்த பொத்தானை அமுத்தவும்"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "விபரம் பட்டி"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s” விவரங்களை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "விபரத்தை அழிக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த “%s” விவரக்குறிப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளீர்கள். அதே பெயரில் வேறு "
+"விவரக்குறிப்பினை உருவாக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "துணையலகுகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "மேற்கு"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "பால்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ஸைரிலிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "அராபிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "கிரீக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ஹிப்ரூ காட்சி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ஹீப்ரு"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "டர்கிஷ்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "நோர்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "செல்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "ரோமேனியா"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "யூனிகோட்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "அர்மேனியன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "பழைய சீனம்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "கைரிலிக்/ரஷ்யன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "ஜப்பானிய "
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "கொரியா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "சுலபமான சீனமொழி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "ஜியார்ஜியன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "கைரலில்/உக்ரெயின்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "கிரோயேஷியா"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "ஹிந்தி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "பெர்ஷியன்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "குஜராத்தி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "குர்முகி"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "வியட்னாமீஸ் "
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "தாய்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_D விவரணம்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_E குறியிடுகள்"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "தற்போதைய மொழி"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"தேர்வு \"%s\" க்கு இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரவு இல்லை ; தேவையான அமைப்பில் நீங்கள் "
+"விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--profile'தேர்வை "
+"பயன்படுத்தவும்\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "கனோம் முனையம்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "அளவுரு \"%s\"செல்லாத கட்டளை: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ஒரு சாளரத்துக்கு 2 பங்களிப்பு தரப்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் "
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"தேர்வு \"%s\" இயங்க கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க தேவையான கட்டளையை "
+"குறிப்பிடவேண்டும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தாதே"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "முனைய அமைப்பு கோப்பு ஒன்றை ஏற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "இயல்பான விவரத்துடன் கூடிய தத்தல் விசை ஒன்றை புதிய சாளரத்தில் உருவாக்கு."
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "முன்னிருப்பு விவரத்துடன் கடைசியாக திறந்த சாளரத்தில் புதிய கீற்றை திற."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டாதே"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "முழுதிரை சாளரம்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "சாளரத்தின் அளவை அமைக்கவும். எடுத்துக்காட்டு: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "சாளரத்தின் செயலை அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "கடைசியாக குறிப்பிட்ட கீற்று ஐ செயல்பாட்டு சாளரத்தில் அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "இந்த தேர்வை முனையத்தில் இயக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிருப்பு வரியுருக்கு பதில் பயன்படுத்துக "
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "முனையத்தின் பணி அடைவை அமை"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "முனையத்தின் அளவு மாற்ற விகிதத்தை அமை (1.0 = இயல்பான அளவு)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "க்னோம் முனைய போன்றி"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "க்னோம் முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"புதிய முனைய கீற்று அல்லது சாளரத்தை திறக்க தேர்வுகள், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை குறிக்கப்படலாம்"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
+"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ஒவ்வொரு தனி சாளர தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
+"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ஒவ்வொரு தனி முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "பெயரில்லாத"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_R மீள்துவக்கு "
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "குழந்தை செயல் சரியாக வெளியேறியது. நிலை %d. "
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "குழந்தை செயல் %d சமிக்ஞையால் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "குழந்தை செயல் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "கீற்றை மூடவும்"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "உதவியை காட்டும் போது பிழை"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” முகவரியை திறக்க முடியவில்லை "
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"க்னோம் முனையம் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 3 ஆம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
+"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"க்னோம் முனையம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+" இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். "
+"இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_கோப்பு"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "(_T)முனையத்தை திற"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "(_b)கீற்றை திற"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "_E தொகு"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_V காட்சி"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_த தேடு"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Tமுனையம்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_b கீற்றுகள்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_H உதவி"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_உள்ளடக்கங்களை சேமி"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_C சாளரத்தை மூடுக"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_த கண்டுபிடி..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_அடுத்ததை தேடுக"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_ம முந்தையதை தேடுக"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "_L இந்த வரிசைக்குப் போகவும்..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "நிலை மீள் "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_A பற்றி"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_O இணைப்பை திறக்கவும்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_C இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "முழுத்திரை (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "சாளரம் மூடவா?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை "
+"மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது "
+"செயலிழக்கும்."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "இப்படி சேமி..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_T தலைப்பு:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "பங்களித்தவர்கள்:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "க்னோம் பணிமேடைக்கு ஒரு முனைய போன்றி"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I. Felix <[email protected]>. Dr. T. Vasudevan <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "தானாக"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "கட்டுத்து-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "எஸ்கேப் வரிசை"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "டிடிஒய் எரேஸ்"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "தடுப்பு"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-பீம்"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "அடிக்கோடு"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "முனையத்திலிருந்து வெளியேறு"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "முனையத்தின் திறப்பை பிடி"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "இடது பக்கத்தில்"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "வலது பக்கத்தில்"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பை மாற்று"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பை சேர்"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பை முன்சேர்"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "தொடக்க தலைப்பு வை"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "டாங்கோ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux பணியகம்"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "Xமுனையம்"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தொழிற்சாலை பதிப்பு, புதிய உருப்படியை துவக்குகிறது .\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "தொழிற்சாலை பிழை: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "முனையத்திற்கான கட்டளையில் பிரச்சனை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக "
+#~ "தகவலுக்கு காண்க"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "( %s பற்றி)"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 0000000..fdf6758
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,2620 @@
+# translation of te.po to Telugu
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Krishna Babu K <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 19:19+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
+msgid "Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "ఆదేశ లైను ను ఉపయోగించండి"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ఐడి"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "అందుబాటులోఉన్న సంకేతరచనలు(_v):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "టెర్మినల్ సంకేతరచనలను కలుపుము లేదా తీసివేయుము"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "మెనూ నందు చూపించు సంకేతరచనలు(_n):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "కనిపెట్టు"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "సాధారణ సమీకరణం వలె సరిపోల్చుము (_r)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "కొరకు వెతుకు(_S): "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"సంకేతరచన ఉపమెనూ లో సాద్యమగు సంకేతరచనల ఉపసమితి ఉంచబడినవి.ఇవి అక్కడ కనిపించు సంకేతరచనల జాబితా."
+"ప్రత్యేక సంకేతరచన నామము \"ప్రస్తుత\" అంటే ప్రస్తుత స్థానికం యొక్క సంకేతరచనను ప్రదర్శించమని."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 మరియు 1.0 మద్య విలువ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంతవరకు డార్కెన్ చేయాలో సూచిస్తుంది. 0.0 ఏ డార్కనెస్ "
+"లేదు అని. 1.0 అంటే పూర్తిగా డార్క్ అని. ప్రస్తుత అభివృద్దిలో, రెండు స్థాయిల డార్కనెస్ మాత్రమే "
+"సాద్యమవుతుంది, అందువలన అమరికలు బూలియన్ లాగా ప్రవర్తిస్తాయి, అంటే ఎప్పుడైతే 0.0 అచేతనం అవుతుందో "
+"అప్పుడు డార్కెనింగ్ ప్రభావితం అవుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత టాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
+"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
+"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
+"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
+"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "ప్రస్తుతటాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "పాంగో ఫాంటు నామము. ఉదాహరణలు \"సాన్స్ 12\" లేదా \"మోనోస్పేస్ బోల్డ్ 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రకం"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"పదము నందలి బాగము\" గా తలచిన అక్షరములు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "షెల్ కు బదులుగా ఉపయోగించుటకు వినియోగదారుని ఆదేశం"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "అప్రమేయం"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ వర్ణము"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు "
+"కావచ్చు, లేదా \"red\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు). bold_color_same_as_fg అనునది true అయితే "
+"యిది వదిలివేయబడును."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క అప్రమేయ వర్ణము"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "
+"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ వర్ణము"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "
+"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "నిలువువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "అడ్డువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ యొక్క ప్రభావం"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "డిలీట్ కీ యొక్క ప్రభావం"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము యొక్క దస్త్రనామము."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "ఫాంటు"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key సవాళ్ళను ఉద్దీపనంచేయుము"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంత డార్కెన్ చేయవలెను"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రొపైల్ నామము"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రొఫైల్ నామము."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "టెర్మినల్ విండో కొరకు ప్రతిమ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్న టాబ్‌ల/విండోల ఉపయోగం కొరకు ప్రతిమ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ నందలి అప్లికేషన్ శీర్షికను అమర్చినట్లైతే ( సాధారణంగా వినియోగదారులు ఇది చేయుటకు వారి షెల్ అమర్పును "
+"కలిగిఉంటారు), యాత్రికంగా-అమర్చు శీర్షిక ఆకృతీకరించిన శీర్షికను చెరిపివేస్తుంది,ముందుకు వెళ్ళు, తరువాతకి "
+"వెళ్ళు, లేదా పునఃస్థాపించు.సాద్యమగు విలువలు \"పునఃస్థాపించు\", \"ముందుకి\", \"తరువాత\", "
+"మరియు \"వదిలివేయు\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అప్లికేషన్‌లను పాఠ్యము ను బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించుము."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "true అయితే, సాధారణ పాఠ్యము వర్ణము వుపయోగించే బోల్డ్‌ఫేస్ పాఠ్యము ప్రస్పుటింటబడుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ గంటకు అప్లికేషన్‌లు ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ ను పంపినపుడు చప్పుడు చేయవద్దు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"సత్యమైతే, కొత్త సృష్టించబడిన టెర్మినల్ విండోలు default_size_columns మరియు default_size_rows "
+"ద్వారా తెలుపబడిన మలచుకొనిన పరిమాణమును కలిగివుంటాయి."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "నిజమైతే, కీ వత్తుట ద్వారా స్క్రాల్‌బార్ క్రిందకు దూకుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"నిజమైతే, ఫోర్‌గ్రౌండ్ పాఠ్యము తోటి బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయుము; నిజంకానిచో, చిత్రమును స్థిరంగా ఉంచి "
+"దానిపైన ఉన్న పాఠ్యమును స్క్రాల్ చేయుము."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"true అయితే, స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలు యిప్పటికి తీసివేయబడవు. స్క్రాల్‌బ్యాక్ చరిత్ర అనునది డిస్కు నందు "
+"తాత్కాలికంగా నిల్వవుంచబడును, వొకవేళ టెర్మినల్‌కు చాలా అవుట్పుట్ వుంటే సిస్టమ్ డిస్కు జాగా అయిపోవుటకు యిది "
+"కారణం కావచ్చును."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"నిజమైతే, టెర్మినల్ లోపల ఉన్న ఆదేశం లాగిన్ షెల్‌లాగా దించబడుతుంది. (argv[0] దానికి ముందు ఒక హైఫన్ ను "
+"కలిగిఉండబోతోంది.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"నిజమైతే, సిస్టమ్ లాగిన్ రికార్డులు utmp మరియు wtmp లు ఎప్పుడైతే టెర్మినల్ లోపలి ఆదేశం దించబడుతుందో "
+"అప్పుడు నవీకరించబడతాయి."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"నిజమైతే, టెర్మినల్ డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక ఫాంటును ఉపయోగిస్తుంది ఒకవేళ మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు కాకపోతే "
+"దానికిసరిపోవు ఫాంటుతో వస్తుంది)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"నిజమైతే, పాఠ్యపు ప్రవేశపు పెట్టెలకు ఉపయోగించు వర్ణ పదకం టెర్మినల్ కు ఉపయోగించబడుతుంది, వినియోగదారుని "
+"చేత ఇవ్వబడిన వర్ణములుక బదులుగా."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "నిజమైతే, custom_command అమరిక యొక్క విలువ షెల్ ను నడుపుస్థానంలో ఉపయోగిస్తుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "నిజమైతే, ఎప్పుడైతే కొత్త అవుట్‌పుట్ ఉంటుందో టెర్మినల్ క్రిందికి స్క్రాల్ అవుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ప్రొఫైల్ సృష్టికరణకి డైలాగ్ ను తెచ్చుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే "
+"రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
+"అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ ను ముగించుటకు కీ బోర్డు లఘువు కీ GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"విండోను మూయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డు కు నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
+"ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" "
+"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"సహాయం ను దించుటకు కీబోర్డు లఘవుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
+"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
+"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ఫాంటు ను చిన్నదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
+"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
+"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ఫాంటు సాదారణ పరిమాణంకు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
+"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
+"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
+"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
+"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"కొత్త విండో ను తెరువుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
+"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
+"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"క్లిప్‌బోర్డు యోక్క విషయాలను టెర్మినల్ నందు అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
+"ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" "
+"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"పూర్తితెర రీతికి మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు మరియు తుడిచివేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
+"ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" "
+"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ ని తిరిగిఅమర్చుట కు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
+"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
+"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూలపు ఫైళ్ళకు ఉపయోగించినట్లుగానే "
+"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"disabled\" కు అమర్చినట్లైతే, "
+"అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ శీర్షక అమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
+"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
+"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"తురువాతి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
+"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
+"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"మునుపటి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
+"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
+"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"మెనూబార్ కనబడుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
+"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
+"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "టాబ్ ను మసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "విండోను మూసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "పాఠ్యమును నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ ను సృష్టించుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "సహాయంను దించుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ఫాంటును సాదారణ-పరిమాణం చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ఫాంటును చిన్నిదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "కొత్త విండోను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "పాఠ్యమును అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ ను తుడిచివేయుటకు మరియు తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "టెర్మినల్ శీర్షికను అమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "మునుపటి టాబ్ నుకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "పూర్తితెర రీతి కి మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "మెనూబార్ కనిపించునట్లు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సంకేతరచనల జాబితా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "ప్రొఫైల్స్ జాబితా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal కు తెలిసిన ప్రొఫైల్స్ జాబితా. జాబితా /apps/mate-terminal/profiles కు "
+"సారూప్యంగా ఉన్న ఉపసంచయాల నామాలను కలిగిఉంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"సాదారణంగా మీరు F10 తో మెనూబార్ ను వాడుకొనవచ్చు. ఇది gtkrc(gtk-menu-bar-accel = \"whatever"
+"\") ద్వరా మలుచుకొనవచ్చు. ఈ ఐచ్చికం ప్రామాణిక మెనూబార్ ఏగ్జలరేషన్ ను అచేతంనంకు అనుమతిస్తుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ విండోలనందలి నిలువువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము "
+"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండవు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "స్క్రాల్‌బార్ నందు ఉంచవలిసిన వరుసల సంఖ్య"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ విండోలనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము "
+"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండదు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"ఉంచవలిసిన స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలసంఖ్య.మీరు టెర్మినల్ నందు స్క్రల్‌బ్యాక్ చేయవచ్చు ఈ వరుసల సంఖ్యను "
+"ఉపయోగించి; స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు ఇమడని వరుసలు పరిహరించబడతాయి. ఒకవేళ scrollback_unlimited అనునది "
+"true అయితే, ఈ విలువ వదిలివేయబడును."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "టెర్మినల్ అప్లికేషన్ ల కొరకు పాలెట్"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key సవాలు స్పందన క్వరీ గుర్తించినప్పుడు డెలాగ్ ను తెరువుము మరియు దానిపై నొక్కండి. సంకేతపదం ను "
+"టైపుచేయుట ద్వారా డైలాగ్ దానిని టెర్మినల్ కు పంపుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "స్క్రాల్‌బార్ యొక్క స్థానం"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"సాద్యమగు విలువలు \"close\" టెర్మినల్ ను మూసివేయుటకు, మరియు \"restart\" ఆదేశాన్ని "
+"పునఃప్రారంభించుటకు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"ఎప్పుడ కొత్త విండోను లేదా టాబ్ ను తెరుస్తారో అప్పడు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్. తప్పక ప్రొఫైల్ జాబితా లో ఉండాలి."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "కొత్త టెర్మినల్ కు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్స్"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "షెల్ స్థానమునందు ఈ ఆదేశాన్ని నడుపుము, use_custom_command నిజమైతే."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ఏ కోడ్ బ్యాక్‌స్పేస్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అది అమర్చు.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL "
+"అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, \"escape-"
+"sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del\" సాదారణంగా "
+"బ్యాక్‌స్పేస్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ఏ కొడ్ డిలీట్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అమర్చుము.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL అక్షరం "
+"కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, \"escape-sequence"
+"\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del\" సాదారణంగా డిలీట్ కీ కు "
+"తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ లోపల ఉన్న అప్లికేషన్ లు ఉపయోగించుకోగల 16-వర్ణాల పాలెట్ ను టెర్మినల్ కలిగిఉంటుంది. కోలన్‌తో-"
+"వేరుచేయు విదంగా వర్ణపు నామాల జాబితా ఉన్న, పాలెట్. వర్ణపు నామాలు hex రూపంలో ఉండాలి ఉ.దా. \"#FF00FF"
+"\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "కర్సర్ కనిపించువిధానం"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"సాధ్యమగు విలువలు \"block\" బ్లాక్ కర్సర్ కొరకు, \"ibeam\" నిలువు లైను కర్సర్ కొరకు లేదా "
+"\"underline\" క్రిందిగీత కర్సర్ కొరకు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"సాధ్యమగు విలువలు \"system\" గ్లోబల్ కర్సర్ బ్లింకింగ్ అమర్పుల కొరకు, లేదా \"on\" లేదా \"off\" "
+"బహిర్గతముగా మోడ్ అమర్చుటకు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ కు శీర్షిక"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ విండో లేదా టాబ్ నకు ప్రదర్శించుటకు శీర్షిక.ఈ శీర్షిక టెర్మినల్ నందు తెరిచిన అప్లికేషన్ శీర్షికతో "
+"జతచేయడంకాని లేదా పునఃస్థాపించడం కాని జరుగుతుంది, title_mode అమరిక పై ఆధారపడి."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "ఈ ప్రొఫైల్సు తో ఉన్న విండోలకు/టాబ్‌లకు, కొత్త విండోలో మెనూబార్ చూపించితే నిజము."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క రకం. \"solid\"ముదురు వర్ణమునకు, \"image\" చిత్రమునకు, లేదా "
+"\"transparent\" కాంపోజిటింగ్ విండో నడుస్తుంటే వాస్తవ పారద్రశ్యత లేదా సూడో-పారదర్శకతకు."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "యాంత్రిక శీర్షిక తో ఏమిచేయాలి"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "చైల్డ్ ఆదేశం ఉన్నప్పుడు టెర్మినల్ తో ఏమిచేయాలి"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"పదముద్వారా పాఠ్యము ను ఎంచినప్పడు, ఈ అక్షరముల యొక్క వరుసక్రమం ఒక పదంగా పరిగణించబడుతుంది. "
+"హద్దులు ఇలా ఇవ్వబడినవి \"A-Z\". అక్షరం హైఫన్(హద్దును తెలుపదు) ఇవ్వబడిన మొదటి అక్షరం."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ స్క్రాల్‌బార్ ను ఎక్కడ ఉంచాలి. సంభవాలు \"left\", \"right\", మరియు \"hidden\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "పరిమితంకాని వరుసులు స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు వుంచవలెనా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "సాధారణ ఫాఠ్యము వుపయోగించు వర్ణమునే లావుపాటి పాఠ్యము కూడా వుపయోగించవలెనా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "మెనూబార్ ఎక్సిస్ కీలను కలిగిఉండాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "ప్రామాణిక GTK లఘువు మెనూబార్ ఎక్సిస్ కొరకు చేతనంచేయాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "బోల్డ్ పాఠ్యమును అనుమతించాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "ఒకటి కన్నా ఎక్కువ టాబ్‌లు తేరిచిఉన్న టెర్మినల్ విండోను మూయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ కొరకు అడగవలెనా."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "టెర్మినల్ విండోలను మూయుచున్నప్పుడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ కావాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"మెనూబార్ కొరకు Alt+letter ఏక్సిస్ కీలు కలిగిఉండాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల నడుపబడే కొన్ని అప్లికేషన్‌లతో "
+"కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "ఆదేశాన్ని టెర్నినల్ నందు లాగిన్ షెల్ లాగా దించాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపవలెనా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "కీ వత్తినప్పుడు క్రిందవరకు స్క్రాలు కావాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "కొత్త అవుట్‌పుట్ వచ్చనప్పుడు క్రిందివరకు స్క్రాల్ కావాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త విండోల/టాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "టెర్మినల్ గంటను నిశ్శబ్దంగా ఉంచాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశాన్ని దించినప్పుడు లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "కొత్త విండోల కొరకు కావలసిన టెర్మినల్ పరిమాణమును వుపయోగించాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "టెర్మినల్ విడ్జట్‌కు థామ్ నుండి వర్ణములను ఉపయోగించాలా"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "సిస్టమ్ ఫాంటును ఉపయోగించాలా"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,ప్రస్తుత]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "మెనూ లఘువు కీలను చేతనం చేయండి (అప్రమేయంకు F10లాగా)(_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "కీబోర్డు లఘువులు"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "అన్ని మెనూ ఏక్సిస్ కీలను చేతనం చేయుము(_E) (దస్త్రపు మెనూ ను తెరుచుటకు Alt+f లాంటివి)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "లఘువు కీలు(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "లేత పసుపుపై నలుపు"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "తెలుపు పై నలుపు"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "నలుపు పై ఊదారంగు"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "నలుపు పై పచ్చరంగు"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "నలుపు పై తెలుపురంగు"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ఆదేశము పార్సింగ్ చేయుటలో దోషము: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "ప్రొఫైల్ “%s” సరికూర్చుతున్నది"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "చిత్రములు"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "పాలెట్ వర్ణము %d ను ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "పాలెట్ ప్రవేశం %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "ప్రొఫైల్స్"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "కొత్త టెర్మినల్ ను దించునప్పుడు ఉపయోగించే ప్రొఫైల్ (_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "సృష్టించు(_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "ప్రొఫైల్ నామము(_n):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "దీనిపై ఆధారపడి(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>ఆదేశం</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ఫోర్‌గ్రౌండ్, బ్యాక్‌గ్రౌండ్, బోల్డ్ మరియు అండర్‌లైన్</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>పాలెట్</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>శీర్షిక</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>గమనిక:</b> టెర్మినల్ అప్లికేషన్స్ వాటికొరకు ఈ వర్ణములను కలిగఉన్నాయ.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>గమనిక:</b> ఈ ఐచ్చికాలు కొన్ని అప్లికేషన్లు తప్పుగా ప్రవర్తించుటకు కారణమవుతాయి. "
+"భిన్నమైన టెర్మినల్ ప్రవర్తనను ఆశించే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మరియు ప్రత్యేకమయిన అప్లికేషన్ల చుట్టూ పనిచేయుటకు "
+"మిమ్ముల్ని అనుమతించుటకు మాత్రమే అవి ఉన్నాయి. </i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>గరిష్ఠ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ఏదీకాదు</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "పూర్వరంగం"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము స్క్రాల్స్ (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "ముదురు వర్ణము (_d):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "బుల్ట్ -ఇన్ పధకాలు(_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Built-in sche_mes:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "టెర్మినల్ ఫాంటును ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "టెర్మినల్ పాఠ్యపు వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "వర్ణపు పాలెట్ (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "వర్ణములు"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "సారూప్యమైన"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "కర్సర్ రూపము (_s)"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "మలుచుకోనిన"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశం(_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "అప్రమేయ పరిమాణము:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ నుండి బయటకు\n"
+"ఆదేశాన్ని పునఃప్రారంభించు\n"
+"టెర్మినల్ ను తెరిచేఉంచు"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "సాదారణ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "చిత్రము దస్త్రము(_f)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "ప్రారంభ శీర్షిక(_t):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"ఎడమ ప్రక్కన\n"
+"కుడి ప్రక్కన\n"
+"అచేతనం"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "ప్రోఫైల్ కూర్పరి"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపిస్తుంది\n"
+"ప్రాధమిక శీర్షిక ముందుకు వెళుతుంది\n"
+"ప్రాధమిక శీర్షిక తరువాతకు వెళుతుంది\n"
+"ప్రదర్శించబడుటలేదు"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "నా షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపుము(_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "పారదర్శకంగా మారు లేదా చిత్రము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు మారు(_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "కీనొక్కుతో స్క్రాల్ అవు(_k)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "అవుట్‌పుట్ పై స్క్రాల్అవు (_o)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "వెనుకకు స్క్రాల్అవు (_b):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "స్క్రాలింగ్"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "పదము అక్షరముల ద్వారా ఎంచుకొనుము(_w)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "కొత్త టెర్మినల్ నందు మెనూపట్టీని అప్రమేయంగా చూపుము(_m)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "టెర్మినల్ గంట(_b)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "శీర్షిక మరియు ఆదేశం"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "మలచుకొనిన అప్రమేయ టెర్మినల్ పరిమాణమును వుపయోగించుము (_z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "ఆదేశం ఉన్నప్పుడు(_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశములు వాటి స్వంత శీర్షికలకు అమర్చినప్పుడు (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "బోల్ట్ పాఠ్యము ను అనుమతించుము(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము (_‌B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "ఫాంటు(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "ప్రొఫైల్ నామము(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "సారూప్యమైన ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ఆదేశాన్ని లాగిన్ షెల్ లా నడుపుము(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "పాఠ్యము వర్ణము వలెనే (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "స్క్రాల్‌పట్టీ(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ముదురు వర్ణము (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "పాఠ్యము వర్ణము(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "పారదర్శక బ్యాక్‌గ్రౌండ్(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "అండర్లైన్ రంగు (_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "అపరిమితమైన (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "ఎప్పుడైతే ఆదేశం దించబడుతుందో లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించు(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "సిస్టమ్ థీమ్ నుండి వర్ణములను ఉపయోగించుము(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "సిస్టమ్ నిర్దారితమైన వెడల్పు గలిగిన ఫాంటును ఉపయోగించు(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "నిలువువరుసలు"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "వరుసలు"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "అడ్డువరుసలు"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key సవాలు స్పందన"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "సంకేతపదం(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "మీరు నొక్కినటువంటి పాఠ్యము విలువైన S/Key సవాలుగా అనిపించుటలేదు."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "మీరు నొక్కినటువంటి పాఠ్యము విలువైన OTP సవాలుగా అనిపించుటలేదు."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "కొత్త టాబ్"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "కొత్త విండో"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "సారములను దాయుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "టాబ్ మూయుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "విండో మూయుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "నకలు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "అతికించు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "మెనూబార్ ను మరుగుపరచు మరియు చూపించు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "పూర్తి తెర"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "జూమ్ ఇన్"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "జూమ్ అవుట్"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "సాదారణ పరిమాణం"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
+msgid "Set Title"
+msgstr "శీర్షికను అమర్చు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "తిరిగిఅమర్చు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడుచివేయి"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "మునుపటి టాబ్ నకు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "టాబ్ ను ఎడమవైపునకు కదుపుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "టాబ్ ను కుడివైపునకు కదుపుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "టాబ్ ను వేరుచేయుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "టాబ్ 1 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "టాబ్ 2 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "టాబ్ 3 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "టాబ్ 4 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "టాబ్ 5 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "టాబ్ 6 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "టాబ్ 7 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "టాబ్ 8 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "టాబ్ 9 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "టాబ్ 10 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "టాబ్ 11 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "టాబ్ 12 కు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "విషయములు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "దస్త్రము"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "సరిచేయు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "దర్శించు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "టాబ్ లు"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "సహాయం"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "అచేతనం"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "లఘువు కీ “%s” ఇప్పటికే “%s” చర్యకు బద్దమైఉంది"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "చర్య(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "లఘువు కీ(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్ ను ఎంచుకొనుటకు బటన్ ను నొక్కండి"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "ప్రొపైల్ జాబితా"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "ప్రొఫైల్ “%s” ను తొలగించాలా?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్ ను తొలగించు"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "వినియోగదారుడు నిర్వచించిన"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"మీరు ఇప్పటికే “%s” అను ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్నారు. మీరు వేరే ప్రొఫైల్ ను అదే నామముతో "
+"సృష్టిద్దామునుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ప్రాధమిక ప్రొఫైల్ ను ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" వంటి ప్రొఫైల్ లేదు, అప్రమేయ ప్రొఫైల్ ను ఉపయోగించుము\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "విలువకాని జియోమెట్రీ స్ట్రింగ్ \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "పాశ్చాచ్య"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "సౌత్ యీరోపియన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "బాల్టిక్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "సిరిల్లిక్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "అరబిక్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "గ్రీక్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "హెబ్రూ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "టర్కిష్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "నార్డిక్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "సెల్టిక్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "రొమానియన్"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "యూనికోడ్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "అర్మేనియన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "సిరిల్లిక్/రష్యన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "జపనీస్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "కొరియన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "జార్జియన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "క్రొటైన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "హిందీ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "పర్షియన్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "గుజరాతి"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "గుర్ముఖి"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ఐలాండిక్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "వియత్నాంసి"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "థాయ్"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "వివరణ(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ఎన్‌కోడింగ్(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"ఐచ్చికం \"%s\" ఈ mate-terminal వర్షన్ నందు మద్దతీయబడదు; కావలిసిన అమరికలతో మీరు ప్రొఫైల్ "
+"సృష్టించకొవాలని అనుకోవచ్చు, మరియు కొత్త '--profile' ఐచ్చికాన్ని ఉపయోగించుకొనండి\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE టెర్మినల్"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" కు ఆర్గుమెంటు విలువైన ఆదేశంకాదు: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ఒక విండో కొరకు రెండు పాత్రలు యివ్వబడినవి"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" ఐచ్చికం ఒకే విండోకొరకు రెండు సార్లు ఇవ్వబడింది\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" విలువైన జూమ్ గుణకం కాదు"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "జూమ్ గుణకం \"%g\" చాలాచిన్నది, %g ను ఉపయోగించు\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "జూమ్ గుణకం \"%g\" చాలా పెద్దది, %g ను ఉపయోగించు\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "చెల్లునటువంటి టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ ఫైలు కాది."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "సారూప్యతలేని టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రము వర్షన్."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "ఏక్టివేషన్ నేమ్‌సర్వర్ తో నమోదుచేయవద్దు, ఏక్టివ్ టెర్మినల్ ను తిరిగిఉపయోగించవద్దు"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమును లోడుచేయుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణను దస్త్రముకు దాయుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "అప్రమేయ ప్రొఫైల్ తో ఒక టాబ్ కలగిన కొత్త విండో ను తెరువుము."
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "గతంలో తెరిచిన విండోలో అప్రమేయ ప్రొఫైల్ తో కొత్త టాబ్ తెరువుము."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "మెనూబార్‌ను ఆఫ్‌చేయి"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "విండోను పెద్దదిచేయి"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "విండోను పూర్తి-తెర చేయి"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "విండో పరిమాణమును అమర్చుము; ఉదాహరణకు: 80x24, లేదా 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "జియోమెట్రీ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "విండో పాత్రను చూడుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "పాత్ర"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "చివరిగా తెలుపబడిన టాబ్ ను దాని విండోలో ఏక్టివ్ టాబ్ గా అమర్చుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ లోపల ఆర్గుమెంటుకు ఈ ఐచ్చికానికి నిర్వర్తించుము."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "అప్రమేయ ప్రొఫైల్ బదులుగా యిచ్చిన ప్రొఫైల్ వుపయోగించుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "టెర్మినల్ శీర్షిక ను అమర్చుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "శీర్షిక"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "టెర్మినల్ యొక్క పనిజరుగు సంచయాన్ని అమర్చుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "టెర్మినల్ యొక్క జూమ్ గుణకాన్ని అమర్చుము (1.0 = సాదారణ పరిమాణం)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"కొత్త విండోలను లేదా టెర్మినల్ టాబ్‌లను తెరుచుటకు ఐచ్చికములు; వీటిలో వొకటి కంటేయెక్కువ తెలుపవలెను:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"విండో ఐచ్చికములు; ముందు వుంపయోగించిన --window లేదా --tab, అన్ని విండోలకు అప్రమేయం అవుతుంది:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ఒక్కో-విండోకు ఐచ్చికాలను చూపుము"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"టెర్మినల్ ఐచ్చికములు; మొదటి --window లేదా --tab ఆర్గుమెంటుకు వుపయోగించబడితే, అన్ని విండోలకు "
+"అప్రమేయం చేయబడుతుంది:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "నామములేని"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "తిరిగిఆరంభించు (_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ఈ టెర్మినల్ కొరకు చైల్డు ప్రొసెస్ సృష్టించుటలో దోషం ఉంది"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "సాధారణంగా స్థితి %d తో నిష్క్రమించిన చైల్డ్ కార్యక్రమము."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "చైల్డ్ కార్యక్రమము సంకేతం %dతో అంతంచేయబడెను."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "చైల్డ్ కార్యక్రమము అంతముచేయబడెను."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "టాబ్ ను మూయుము"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ఈ టాబ్‌నకు మారుము"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "చిరునామా “%s” తెరువలేక పోయింది"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE టెర్మినల్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
+"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE టెర్మినల్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని "
+"లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
+"చూడండి."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"మీరు MATE టెర్మినల్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA కి వ్రాయండి."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:451
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:457
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_File"
+msgstr "దస్త్రము(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ ను తెరునుము(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1917
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "టాబ్ ను తెరువుము(_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "_Edit"
+msgstr "సరిచేయు(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_View"
+msgstr "దర్శించు(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_Search"
+msgstr "వెతుకు(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "టాబ్స్ (_b)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Help"
+msgstr "సహాయం(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్... (_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "సారములను దాయుము (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "టాబ్ ను మూయుము(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Close Window"
+msgstr "విండోను మూయుము(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "దస్త్ర నామములను అతికించుము (_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "కీబోర్డు లఘువులు (_K)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_o)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Find..."
+msgstr "కనిపెట్టు(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1827
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ఉద్దీపనమును తీసివేయుము (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్లుము... (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1837
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "పురోగమన శోధన... (_I)"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "ప్రొఫైల్ ను మార్చుము(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "శీర్షికను అమర్చు... (_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "అక్షర సంకేతరచనను అమర్చుము(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "_Reset"
+msgstr "తిరిగిఅమర్చుము(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "తిరిగిఅమర్చుము మరియు తుడిచివేయుము(_l)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "కలుపుము లేదా తీసివేయుము... (_A)"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "మునుపటి టాబ్(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "తరువాతి టాబ్(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "టాబ్ ను విడదీయుము(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Contents"
+msgstr "విషయములు(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_About"
+msgstr "గురించి(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "టపా ను దీనికి పంపుము(_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "E-టపా చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1892
+msgid "C_all To…"
+msgstr "దీనికి కాల్‌చేయుము... (_a)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1895
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "అన్ని చిరునామాలను నకలుతీయుము (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Open Link"
+msgstr "జోడీని తెరువుము(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "విండోను మూయుము(_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "పూర్తితెరను వదిలివేయుము (_e)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతులు(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "మెనూబార్ ను చూపుము(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1939
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "పూర్తితెర(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this window?"
+msgstr "విండో మూయాలా?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3115
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "టెర్మినల్‌ను మూయాలా?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3119
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ఈ విండోనందు కొన్ని టెర్మినల్సులో యింకా కొన్ని ప్రోసెస్‌లు నడుచుచున్నవి. ఈ విండో మూయుట వాటన్నిటిని "
+"చంపుతుంది."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3123
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "ఈ టెర్మినల్ నందు యింకా వొక ప్రోసెస్ నడుచుచున్నది. టెర్మినల్‌ను మూయుట దానిని చంపుతుంది."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "టెర్మినల్ మూయి (_l)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3200
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "సారములను దాయలేక పోయినది"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3222
+msgid "Save as..."
+msgstr "ఇలా దాయుము..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3684
+msgid "_Title:"
+msgstr "శీర్షిక(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3871
+msgid "Contributors:"
+msgstr "సహాయముచేయువారు:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3890
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE రంగస్థలం కొరకు టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3897
+msgid "translator-credits"
+msgstr "KrishnaBabu K <[email protected]> 2008."
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "స్వయంచాలక"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ఎస్కేప్ క్రమము"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY ఎరేజ్"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "బ్లాక్"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "అండర్లైన్"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "టెర్మినల్‌ను బహిష్కరించుము"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "ఆదేశమును పునఃప్రారంభించుము"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "టెర్మినల్ తెరువుటను పట్టివుంచుము"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ఎడమ వైపున"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "కుడి వైపున"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపించుము"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను చేర్చుము"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక చివరచేర్చుము"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచుము"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "టాంగో"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "లైనక్స్ కన్సోలు"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "లింకును తెరువలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "సారూప్యతలేని ఫాక్టరీ వర్షన్; కొత్త సంభవాన్ని సృష్టిస్తోంది.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "ఫాక్టరీ దోషము: %s\n"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
new file mode 100644
index 0000000..4d116f0
--- /dev/null
+++ b/po/th.po
@@ -0,0 +1,3247 @@
+# Thai translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+#
+# Chatchawarn Hansakunbuntheung <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2004.
+# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010.
+# Sira Nokyoongtong <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-15 13:13+0700\n"
+"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:573
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "Terminal"
+msgstr "เทอร์มินัล"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "สั่งการด้วยบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "รหัสอักขระที่_มีอยู่:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "เพิ่มหรือลดรหัสอักขระของเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "รหัสอักขระใ_นเมนู:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "หา"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_ค้นหา: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"เมนูย่อยการเข้ารหัสแสดงการเข้ารหัสบางส่วนที่เป็นไปได้ นี่คือรายการของการเข้ารหัสที่ปรากฏในนั้น "
+"ชื่อการเข้ารหัสแบบพิเศษ \"current\" หมายถึงแสดงการเข้ารหัสของรูปแบบภาษาปัจจุบัน"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"ค่าที่อยุ่ระหว่าง 0.0 และ 1.0 แสดงถึงความเข้มของภาพพื้นหลังว่าเข้มมากขนาดไหน 0.0 หมายถึง "
+"ไม่เข้ม, 1.0 หมายถึงเข้มมาก ในการใช้งานปัจจุบันมีความเข้มที่ใช้ได้เพียง 2 ระดับ "
+"ดังนั้นการตั้งค่าจึงปฏิบัติเหมือนค่าตรรกะ โดยที่ 0.0 คือยกเลิกเอฟเฟ็กต์การทำให้เข้ม"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับดึงแท็บปัจจุบันออกมา กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
+"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
+"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
+"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับดึงแท็บปัจจุบันออกมา"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "ชื่อแบบอักษร Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans 12\" หรือ \"Monospace Bold 14\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "ภาพพื้นหลัง"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "ชนิดพื้นหลัง"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "อักขระที่พิจารณาเป็น \"ส่วนหนึ่งของคำ\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "คำสั่งกำหนดเองที่ใช้แทนเชลล์"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "ปริยาย"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"สีปริยายของข้อความตัวหนาในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ "
+"HTML หรือชื่อสี เช่น \"red\") ค่านี้จะไม่มีผลถ้า bold_color_same_as_fg เป็นค่าจริง"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"สีปริยายของพื้นหลังเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML "
+"หรือชื่อสี เช่น \"red\")"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"สีปริยายของข้อความในเทอร์มินัล ในรูปของข้อกำหนดสี (สามารถเป็นเลขฐานสิบหกในรูปแบบ HTML "
+"หรือชื่อสี เช่น \"red\")"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "จำนวนคอลัมน์โดยปริยาย"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "จำนวนบรรทัดโดยปริยาย"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "ผลของปุ่ม backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "ผลของปุ่ม delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "ชื่อแฟ้มของภาพพื้นหลัง"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "แบบอักษร"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "เน้นคำท้า S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "ให้ภาพพื้นหลังเข้มมากเท่าไร"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "ชื่อของโพรไฟล์ที่ใช้แสดงผล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "ชื่อของโพรไฟล์ที่ใช้แสดงผล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "ไอคอนสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "ไอคอนที่ใช้สำหรับแท็บ/หน้าต่างที่มีโพรไฟล์นี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"ถ้าโปรแกรมในเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่อง (คนทั่วไปส่วนใหญ่มีการตั้งเชลล์ส่วนตัวสำหรับทำหน้าที่ในส่วนนี้) "
+"หัวเรื่องที่ถูกกำหนดแบบพลวัตจะสามารถลบ, อยู่ข้างหน้า, อยู่ข้างหลัง หรือแทนที่หัวเรื่องที่ถูกกำหนดไว้ "
+"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"replace\", \"before\", \"after\", หรือ \"ignore\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "ถ้าเลือก ต้องอนุญาตให้โปรแกรมในเทอร์มินัลทำข้อความตัวพิมพ์หนา"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "ถ้าเลือก ข้อความตัวหนาจะถูกแสดงด้วยสีเดียวกับข้อความปกติ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "ถ้าเลือก จะไม่ส่งเสียงเมื่อโปรแกรมส่งลำดับอักขระพิเศษของเสียงบี๊ปของเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก หน้าต่างเทอร์มินัลที่สร้างใหม่จะมีขนาดตามที่กำหนดเองใน default_size_columns และ "
+"default_size_rows"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ถ้าเลือก การกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งจะเลื่อนแถบเลื่อนไปท้ายสุด"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก ให้เลื่อนภาพพื้นหลังไปพร้อมกับข้อความเบื้องหน้า, ถ้าไม่เลือก "
+"ให้รักษาภาพพื้นหลังอยู่ที่เดิมและเลื่อนข้อความเบื้องหน้าไปบนภาพพื้นหลังนั้น"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก บรรทัดต่างๆ ที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนจอกลับจะไม่มีการลบทิ้งเลย "
+"ประวัติการเลื่อนกลับจะถูกเก็บไว้ในดิสก์ชั่วคราว ดังนั้น การเปิดตัวเลือกนี้อาจทำให้ดิสก์เต็มได้ "
+"ถ้ามีข้อความออกทางเทอร์มินัลจำนวนมาก"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก คำสั่งภายในเทอร์มินัลจะถูกเรียกใช้งานแบบเชลล์ลอกอิน (argv[0] "
+"จะมีเครื่องหมายยัติภังค์อยู่ข้างหน้า)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก จะปรับข้อมูลระเบียนล็อกอิน utmp และ wtmp ของระบบ เมื่อเรียกใช้คำสั่งภายในเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะใช้แบบอักษรมาตรฐานที่กำหนดในพื้นโต๊ะ ถ้าแบบอักษรนั้นเป็นแบบความกว้างคงที่ "
+"(หรือแบบอักษรที่ใกล้เคียงที่สุดที่สามารถใช้ได้ ในกรณีที่หาไม่พบ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือก รายการชุดรูปแบบสีที่ใช้สำหรับกล่องป้อนข้อความจะใช้สำหรับเทอร์มินัลด้วย โดยจะแทนที่สีต่างๆ "
+"ที่ผู้ใช้กำหนดไว้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "ถ้าเลือก จะใช้ค่าของ custom_command แทนการเรียกใช้งานเชลล์"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "ถ้าเลือก เทอร์มินัลจะเลื่อนไปล่างสุดเมื่อมีผลลัพธ์ใหม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบสร้างโพรไฟล์ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
+"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
+"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับการปิดแท็บ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
+"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
+"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับคัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
+"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
+"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้ระบบช่วยเหลือ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
+"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับขยายขนาดแบบอักษร กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
+"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับย่อขนาดแบบอักษร กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับกำหนดแบบอักษรขนาดปกติ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
+"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปิดแท็บใหม่ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
+"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
+"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับแปะเนื้อหาจากคลิปบอร์ด กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
+"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 1 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 10 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 11 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 12 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 2 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 3 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 4 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 5 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 6 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 7 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 8 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 9 กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK"
+"+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มจอ กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ GTK+ "
+"ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับย้อนกลับค่าเดิมและล้างเทอร์มินัล กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
+"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
+"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับย้อนเทอร์มินัลกลับค่าเดิม กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource "
+"ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในแฟ้ม กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม "
+"resource ของ GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" "
+"ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับตั้งหัวเรื่องเทอร์มินัล กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
+"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บถัดไป กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
+"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บที่แล้ว กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
+"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ปุ่มลัดสำหรับสลับการแสดงแถบเมนู กำหนดโดยข้อความที่มีรูปแบบเหมือนกับที่ใช้ในแฟ้ม resource ของ "
+"GTK+ ถ้าคุณกำหนดตัวเลือกนี้เป็นค่าพิเศษ \"disabled\" ก็จะไม่มีปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "ปุ่มลัดปิดแท็บ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "ปุ่มลัดคัดลอกข้อความ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "ปุ่มลัดสร้างโพรไฟล์ใหม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "ปุ่มลัดเรียกตัวช่วย"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายแบบอักษร"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับทำแบบอักษรขนาดปกติ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย่อแบบอักษร"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดแท็บใหม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแปะข้อความ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับตั้งค่าใหม่และลบเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้อนเทอร์มินัลกลับค่าเดิม"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับบันทึกเนื้อหาของแท็บปัจจุบันลงในแฟ้ม"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับตั้งหัวเรื่องเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บ 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บถัดไป"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปที่แท็บที่แล้ว"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับค่าความสามารถในการมองเห็นของแถบเมนู"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "รายการของการเข้ารหัสที่มีอยู่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "รายการโพรไฟล์"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"รายการของโพรไฟล์ที่เทอร์มินัล mate รู้จัก "
+"รายการดังกล่าวมีข้อความที่ตั้งชื่อไดเรกทอรีย่อยที่สอดคล้องตาม /apps/mate-terminal/profiles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"โดยปกติคุณสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10 ปุ่มนี้สามารถกำหนดได้เองโดยใช้ gtkrc (gtk-"
+"menu-bar-accel = \"ปุ่มใดๆ\") ตัวเลือกนี้อนุญาตให้ยกเลิกการใช้ปุ่มลัดมาตรฐานของแถบเมนู"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"จำนวนคอลัมน์ในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่ ไม่มีผลถ้าไม่ได้เปิดใช้ use_custom_default_size"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"จำนวนบรรทัดในหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดใหม่ ไม่มีผลถ้าไม่ได้เปิดใช้ use_custom_default_size"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"จำนวนบรรทัดที่รักษาไว้สำหรับการเลื่อนกลับ คุณสามารถเลื่อนจอเทอร์มินัลกลับได้ตามจำนวนบรรทัดนี้ "
+"บรรทัดที่ไม่อยู่ในช่วงของการเลื่อนกลับจะถูกลบทิ้ง ถ้าคีย์ scrollback_unlimited เป็นค่าจริง "
+"ก็จะไม่สนใจคีย์นี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "จานสีสำหรับโปรแกรมเทอร์มินัล"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"เปิดกล่องโต้ตอบเมื่อตรวจพบและมีการคลิกคำขอการโต้ตอบคำท้า S/Key "
+"การพิมพ์รหัสผ่านในกล่องโต้ตอบจะส่งการโต้ตอบดังกล่าวไปที่เทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "ตำแหน่งของแถบเลื่อน"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr "ค่าที่เป็นไปได้คือ \"close\" เพื่อปิดเทอร์มินัล และ \"restart\" เพื่อเริ่มต้นคำสั่งใหม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "โพรไฟล์ที่ใช้เมื่อเปิดหน้าต่างหรือแท็บใหม่จะต้องอยู่ในรายการโพรไฟล์ (_l)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "โพรไฟล์ที่ใช้สำหรับเทอร์มินัลใหม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "เรียกใช้คำสั่งนี้ในตำแหน่งที่ตั้งของเชลล์ ถ้าเลือก use_custom_command "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Backspace ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ascii-del\" สำหรับอักขระแอสกี DEL, "
+"\"control-h\" สำหรับ Control-H (หรืออักขระแอสกี BS), \"escape-sequence\" "
+"สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete โดยปกติแล้ว \"ascii-del\" "
+"คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"ตั้งค่าที่เกิดขึ้นเมื่อกดปุ่ม Delete ค่าที่เป็นไปได้คือ \"ascii-del\" สำหรับอักขระแอสกี DEL, "
+"\"control-h\" สำหรับ Control-H (หรืออักขระแอสกี BS), \"escape-sequence\" "
+"สำหรับลำดับอักขระพิเศษซึ่งแทนปุ่ม Backspace หรือ Delete โดยปกติแล้ว \"escape-sequence\" "
+"คือค่าที่น่าจะถูกต้องสำหรับปุ่ม Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"เทอร์มินัลมีจานสีชนิด 16 สี ซึ่งเทอร์มินัลสามารถใช้โปรแกรมภายในได้้ "
+"จานสีนั้นอยู่ในรูปแบบของรายการชื่อสีที่แยกด้วยโคลอน ชื่อสีควรเป็นเลขฐานสิบหก เช่น \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "รูปร่างของเคอร์เซอร์"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"block\" สำหรับเคอร์เซอร์รูปบล็อคสี่เหลี่ยม, \"ibeam\" "
+"สำหรับเคอร์เซอร์รูปขีดตั้ง หรือ \"underline\" สำหรับเคอร์เซอร์แบบขีดล่าง"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"ค่าที่เป็นไปได้คือ \"system\" ซึ่งจะใช้ค่าตั้งรวมของระบบเกี่ยวกับการกะพริบของเคอร์เซอร์ หรือ "
+"\"on\" หรือ \"off\" เพื่อกำหนดโหมดโดยตรง"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "หัวเรื่องเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"หัวเรื่องที่แสดงสำหรับหน้าต่างเทอร์มินัลหรือแท็บ "
+"อาจจะถูกแทนที่หรือรวมกับชุดหัวเรื่องจากโปรแกรมภายในเทอร์มินัลขึ้นอยู่กับการตั้งค่า title mode"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "เลือก ถ้าแถบเมนูควรแสดงในหน้าต่างใหม่ สำหรับหน้าต่าง/แท็บที่ใช้โพรไฟล์นี้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"ชนิดของพื้นหลังเทอร์มินัล อาจจะเป็น \"solid\" สำหรับสีทึบ, \"image\" สำหรับภาพ หรือ "
+"\"transparent\" สำหรับลักษณะโปร่งแสงจริงถ้าใช้โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่รองรับการ compose "
+"หรือโปร่งแสงแบบเทียมถ้าไม่ใช่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "สิ่งที่เกิดขึ้นกับหัวเรื่องพลวัต"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "สิ่งที่เกิดขึ้นกับเทอร์มินัลเมื่อออกจากคำสั่งลูก"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"เมื่อเลือกข้อความเป็นคำ ลำดับของอักขระเหล่านี้พิจารณาเป็นคำเดี่ยว ช่วงอักขระสามารถกำหนดเป็น "
+"\"A-Z\" เครื่องหมายยัติภังค์ (ที่ไม่ใช่การแสดงช่วง) ควรเป็นอักขระตัวแรก"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งที่วางแถบเลื่อนเทอร์มินัล ค่าที่ใช้ได้คือ \"left\", \"right\", และ \"hidden\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "กำหนดว่าจะรักษาบรรทัดสำหรับการเลื่อนกลับอย่างไม่มีขีดจำกัดหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "กำหนดว่าข้อความตัวหนาจะใช้สีเดียวกับข้อความปกติหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัดหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "ใช้มาตรฐาน GTK สำหรับการเข้าถึงแถบเมนูหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวหนาหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลที่เปิดแท็บไว้มากกว่าหนึ่งแท็บหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "กำหนดว่าจะถามก่อนปิดหน้าต่างเทอร์มินัลหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "กะพริบเคอร์เซอร์หรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าแถบเมนูมีปุ่มลัด Alt+ตัวอักษร หรือไม่ "
+"ปุ่มลัดเหล่านี้อาจรบกวนบางโปรแกรมที่ทำงานอยู่ภายในเทอร์มินัล จึงอนุญาตให้ปิดการใช้ปุ่มลัดได้"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "เรียกใช้คำสั่งในเทอร์มินัลแบบเชลล์ล็อกอินหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดเองแทนการใช้เชลล์หรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "เลื่อนภาพพื้นหลังหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "เลื่อนไปตำแหน่งล่างสุดเมื่อมีมีผลลัพธ์ใหม่หรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "แสดงแถบเมนูในหน้าต่าง/แท็บใหม่หรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "ปิดเสียงออดเตือนเทอร์มินัลหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "ปรับข้อมูลระเบียนล็อกอินเมื่อเรียกใช้คำสั่งเทอร์มินัลหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "ใช้ขนาดเทอร์มินัลที่กำหนดเองกับหน้าต่างใหม่หรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "ใช้สีจากชุดตกแต่งสำหรับ widget เทอร์มินัลหรือไม่"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "ใช้แบบอักษรระบบหรือไม่"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,TIS-620]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "เปิดใช้ปุ่มลัดเ_มนู (ค่าปริยายคือ F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "เ_ปิดใช้ปุ่มด่วนสำหรับเรียกเมนู (เช่น Alt+ฟ เพื่อเปิดเมนูแฟ้ม)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ปุ่ม_ลัด:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "สีดำบนพื้นเหลืองอ่อน"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "สีดำบนพื้นขาว"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "สีเทาบนพื้นดำ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "สีเขียวบนพื้นดำ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "สีขาวบนพื้นดำ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำสั่ง: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ “%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "รูปภาพ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "จานสีรายการที่ %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "โพรไฟล์ "
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "โ_พรไฟล์สำหรับเปิดเทอร์มินัลใหม่:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_สร้าง"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "โพรไฟล์ใหม่"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_ชื่อโพรไฟล์:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_อ้างอิง:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>คำสั่ง</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ตัวอักษร พื้นหลัง ตัวหนา และเส้นใต้</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>จานสี</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>หัวเรื่อง</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>หมายเหตุ:</b> โปรแกรมเทอร์มินัลทั้งหลายกำหนดชุดสีเหล่านี้ไว้ในตัวอยู่แล้ว</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>หมายเหตุ:</b> ตัวเลือกเหล่านี้อาจทำให้บางโปรแกรมทำงานไม่ถูกต้อง\n"
+"ตัวเลือกเหล่านี้มีไว้เพื่อช่วยคุณแก้ขัดกับโปรแกรมบางตัวและระบบปฏิบัติการบางระบบ\n"
+"ที่ต้องการพฤติกรรมของเทอร์มินัลที่ต่างออกไปเท่านั้น</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ทึบ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>ใส</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"อัตโนมัติ\n"
+"Control-H\n"
+"รหัสแอสกี DEL\n"
+"ลำดับอักขระพิเศษ\n"
+"อักขระลบของ TTY"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "พื้นหลัง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "ภาพพื้นหลังเ_ลื่อนได้"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"บล็อค\n"
+"ขีดตั้ง\n"
+"ขีดล่าง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "สีตัวห_นา:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ชุดรูปแบบสีที่มีมากับโปรแ_กรม:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ชุดรูปแบบสีที่_มีมากับโปรแกรม:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "เลือกสีพื้นหลังเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "เลือกสีตัวอักษรเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_จานสี:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ความเข้ากันได้"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "รูป_ร่างของเคอร์เซอร์:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "คำสั่ง_กำหนดเอง:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "ขนาดปริยาย:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"ปิดเทอร์มินัล\n"
+"เริ่มทำคำสั่งใหม่\n"
+"เปิดเทอร์มินัลค้างไว้"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "แฟ้มรูป_ภาพ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_หัวเรื่องเริ่มต้น:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"ด้านซ้าย\n"
+"ด้านขวา\n"
+"ไม่ใช้"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "หน้าต่างแก้ไขโพรไฟล์"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"แทนที่หัวเรื่องเริ่มแรก\n"
+"ต่อท้ายหัวเรื่องเริ่มแรก\n"
+"นำหน้าหัวเรื่องเริ่มแรก\n"
+"คงหัวเรื่องเริ่มแรก"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "เ_รียกคำสั่งที่กำหนดแทนเชลล์"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "ความทึบของ_ฝ้าบังภาพฉากหลัง:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการกดแ_ป้นพิมพ์"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "เลื่อนจอเมื่อมีการแ_สดงผล"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "เ_ลื่อนกลับ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "การเลื่อน"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "อักขระที่นับรวมเมื่อเลือกเป็น_คำ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "แสดงแถบเ_มนูในเทอร์มินัลใหม่โดยปริยาย"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"คอนโซลลินุกซ์\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"กำหนดเอง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "เ_สียงเตือนในเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "หัวเรื่องและคำสั่ง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ใช้_ขนาดเทอร์มินัลปริยายที่กำหนดเอง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "เมื่อ_จบคำสั่ง:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "เมื่อคำสั่งเทอร์มินัลกำหนดหัวเรื่องเ_อง:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อความตัวห_นา"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "สี_พื้นหลัง:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "ภาพ_พื้นหลัง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "ปุ่ม _Backspace แทน:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ปุ่ม _Delete แทน:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "แ_บบอักษร:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "ชื่อโ_พรไฟล์:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกความเข้ากันได้เป็นค่า_ปริยาย"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "เรียกคำสั่งแบบ_ล็อกอินเชลล์"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "เห_มือนสีข้อความ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "ตำแหน่งแ_ถบเลื่อน:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "สี_ทึบ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "สี_ข้อความ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "พื้นหลังโปร่งแ_สง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_สีของเส้นใต้:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "ไ_ม่จำกัดจำนวน"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_ปรับข้อมูลระเบียนล็อกอินเมื่อเรียกใช้งานคำสั่ง"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "ใ_ช้สีจากชุดตกแต่งระบบ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "คอลัมน์"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "บรรทัด"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "บรรทัด"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "คำตอบสำหรับคำท้า S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "ดูเหมือนข้อความที่คุณคลิกจะไม่ใช่คำท้า S/Key ที่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "ดูเหมือนข้อความที่คุณคลิกจะไม่ใช่คำท้า OTP ที่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "แท็บใหม่"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "หน้าต่างใหม่"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "บันทึกเนื้อหา"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ปิดแท็บ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "คัดลอก"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "แปะ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเมนู"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "เต็มหน้าจอ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยาย"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ย่อ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3647
+msgid "Set Title"
+msgstr "ตั้งหัวเรื่อง"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "ตั้งค่าใหม่"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ตั้งค่าใหม่และลบ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "สลับไปที่แท็บก่อนหน้านี้"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "สลับไปที่แท็บถัดไป"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้าย"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทางขวา"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ดึงแท็บออกมา"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "สลับไปที่แท็บ 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "เนื้อหา"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "แก้ไข"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "มุมมอง"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "แท็บ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "ระบบช่วยเหลือ"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "ยกเลิกการใช้งาน"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "ปุ่มลัด “%s” ถูกกำหนดไว้ให้เชื่อมกับปฏิบัติการ “%s” แล้ว"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "การ_ทำงาน"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "ปุ่ม_ลัด"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "คลิกปุ่มเพื่อเลือกโพรไฟล์"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "รายการโพรไฟล์"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "ลบโพรไฟล์ “%s” หรือไม่?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "ลบโพรไฟล์"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "ผู้ใช้กำหนดเอง"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "คุณมีโพรไฟล์ชื่อ “%s” อยู่แล้ว ต้องการสร้างโพรไฟล์ใหม่ด้วยชื่อเดียวกันหรือไม่?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "เลือกโพรไฟล์หลัก"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "ไม่มีโพรไฟล์ \"%s\" จะใช้โพรไฟล์ปริยายแทน\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "คำบรรยายค่าเรขาคณิตไม่ถูกต้อง \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "แจงอาร์กิวเมนต์ไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "ตะวันตก"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "ยุโรปตอนใต้"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "บอลติก"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ซีริลลิก"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "อาหรับ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "กรีก"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ฮีบรู"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "ตุรกี"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "นอร์ดิก"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "เซลติก"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "โรมาเนีย"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "ยูนิโค้ด"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "อาร์เมเนีย"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "จีนตัวเต็ม"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "เกาหลี"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "จีนตัวย่อ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "จอร์เจีย"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "โครเอเชีย"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "ฮินดี"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "เปอร์เซีย"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "คุชราตี"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "คุรุมุขี"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ไอซ์แลนด์"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "เวียดนาม"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "ไทย"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "คำ_บรรยาย"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_รหัสอักขระ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ตามโลแคลปัจจุบัน"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"เทอร์มินัล MATE รุ่นนี้ไม่รองรับตัวเลือก \"%s\" อีกต่อไป "
+"คุณอาจจะต้องสร้างโพรไฟล์ที่มีค่าตั้งที่ต้องการ แล้วใช้ตัวเลือก --profile ซึ่งเป็นตัวเลือกใหม่\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3868
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "เทอร์มินัล MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "อาร์กิวเมนต์สำหรับ \"%s\" ไม่ใช่คำสั่งที่ถูกต้อง: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "กำหนดสองหน้าที่ให้หนึ่งหน้าต่าง"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" ตัวเลือกถูกกำหนดซ้ำในหน้าต่างเดียวกัน\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่อัตราขยายที่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่าน้อยเกินไป จะใช้ค่า %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "อัตราขยาย \"%g\" มีค่ามากเกินไป จะใช้ค่า %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องตามด้วยคำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนบนบรรทัดคำสั่งที่เหลือ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัลที่ใช้การได้"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "แฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัลเป็นรุ่นที่ไม่เข้ากัน"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"ไม่ต้องลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์สารบบชื่อสำหรับการเรียกทำงาน ไม่ต้องนำเทอร์มินัลที่ทำงานอยู่มาใช้ซ้ำ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "โหลดแฟ้มค่าตั้งเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "บันทึกค่าตั้งของเทอร์มินัลลงในแฟ้ม"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโพรไฟล์ปริยาย"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้โพรไฟล์ปริยาย"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "แสดงแถบเมนู"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "ปิดแถบเมนู"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "แสดงหน้าต่างแบบเต็มจอ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "กำหนดขนาดหน้าต่าง ตัวอย่างเช่น: 80x24 หรือ 80x24+200+200 (บรรทัดxคอลัมน์+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ตั้ง role ของหน้าต่าง"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "ตั้งแท็บที่กำหนดล่าสุดเป็นแท็บที่ทำงานในหน้าต่างนั้น"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "เรียกคำสั่งที่เป็นอาร์กิวเมนต์ของตัวเลือกนี้ในเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ใช้โพรไฟล์ที่กำหนดแทนโพรไฟล์ปริยาย"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ตั้งหัวหน้าต่างของเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "ตั้งไดเรกทอรีทำงาน"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ตั้งค่าอัตราขยายของเทอร์มินัล (1.0 = ขนาดปกติ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "เทอร์มินัลเทียมของ MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกของเทอร์มินัล MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับเปิดหน้าต่างใหม่หรือแท็บเทอร์มินัลใหม่ สามารถกำหนดได้มากกว่าหนึ่งตัวเลือก"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกของเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกสำหรับหน้าต่าง ถ้าใช้ก่อนตัวเลือก --window หรือ --tab แรก "
+"จะกำหนดเป็นค่าปริยายของทุกหน้าต่าง:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละหน้าต่าง"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"ตัวเลือกสำหรับเทอร์มินัล ถ้าใช้ก่อนตัวเลือก --window หรือ --tab แรก "
+"จะกำหนดเป็นค่าปริยายของทุกเทอร์มินัล:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละเทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1479
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "เ_รียกใหม่"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1483
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกระบวนการลูกสำหรับเทอร์มินัลนี้:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1870
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานตามปกติด้วยสถานะ %d"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1873
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติโดยสัญญาณ %d"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติ"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "ปิดแท็บ"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "สลับมาที่แท็บนี้"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ “%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"เทอร์มินัล MATE เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
+"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
+"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"เทอร์มินัล MATE เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
+"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับเทอร์มินัล MATE "
+"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:447
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:453
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1913
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "แท็_บใหม่"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1753
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Search"
+msgstr "_ค้นหา"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_Terminal"
+msgstr "เ_ทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "แท็_บ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "บันทึกเนื้อ_หา"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ปิ_ดแท็บ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ปิดห_น้าต่าง"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "แปะ_ชื่อแฟ้ม"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "โ_พรไฟล์…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "ปุ่ม_ลัด"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "_Find..."
+msgstr "_หา..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "หา_ต่อ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "เ_ลิกเน้น"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "ไปที่_บรรทัด..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_ค้นหาแบบคืบหน้าทีละส่วน..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "เปลี่ยนโ_พรไฟล์"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "ตั้งป้าย_ชื่อ…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ตั้งค่า_รหัสอักขระ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Reset"
+msgstr "_คืนค่าเดิม"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "คืนค่าเดิมและ_ลบจอ"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "เ_พิ่มหรือลด…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "แท็บ_ก่อน"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "แท็บ_ถัดไป"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_ดึงแท็บออกมา"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Contents"
+msgstr "เนื้อ_หา"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1882
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "ส่งเ_มลถึง…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "คัดลอก_ที่อยู่อีเมล"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "C_all To…"
+msgstr "เ_รียกสายไปยัง…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "คัดลอก_ที่อยู่เรียกสาย"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "โ_พรไฟล์ "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "วิธี_ป้อนข้อมูล"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "เ_ต็มจอ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this window?"
+msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3101
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "จะปิดเทอร์มินัลนี้หรือไม่?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3105
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ยังมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางเทอร์มินัลในหน้าต่างนี้ ถ้าปิดหน้าต่าง ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3109
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "ยังมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่ในเทอร์มินัลนี้ ถ้าปิดเทอร์มินัล ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสดังกล่าว"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3114
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ปิดเ_ทอร์มินัล"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3186
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเนื้อหา"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3208
+msgid "Save as..."
+msgstr "บันทึกเป็น..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3664
+msgid "_Title:"
+msgstr "_หัวเรื่อง:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3851
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3870
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลเทียมสำหรับเดสก์ท็อป MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3877
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ชัชวาลย์ หาญสกุลบันเทิง <[email protected]>\n"
+"ชาญชัย จันฤๅชัย <[email protected]>\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "รหัสแอสกี DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "ลำดับอักขระพิเศษ"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "อักขระลบของ TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "บล็อค"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "ขีดตั้งรูปตัว I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "เส้นใต้"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ออกจากเทอร์มินัล"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "เริ่มต้นคำสั่งใหม่"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "เปิดเทอร์มินัลทิ้งไว้"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "ทางฝั่งซ้าย"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "ทางฝั่งขวา"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "แทนที่หัวเรื่องเริ่มต้น"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "ต่อท้ายหัวเรื่องเริ่มต้น"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "เติมข้างหน้าหัวเรื่องเริ่มต้น"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "ใช้หัวเรื่องเริ่มต้นตามเดิม"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "คอนโซลลินุกซ์"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "รุ่นของโรงงานไม่เข้ากัน: จะสร้างชิ้นใหม่แทน\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของโรงงาน: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "เกิดปัญหากับคำสั่งสำหรับเทอร์มินัลนี้"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(ประมาณ %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "กำหนดค่าเรขาคณิตของหน้าต่างตามข้อกำหนดเรขาคณิตของ X; ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก man page "
+#~ "ของ \"X\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้าเลือก จะปิดการลบรอยหยักเมื่อทำงานโดยไม่มีส่วนขยาย X RENDER "
+#~ "ซึ่งจะเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานของโปรแกรมพอสมควร ภายใต้สภาวะดังกล่าว"
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะไม่ใช้การลบรอยหยักเมื่อไม่มีส่วนขยาย X RENDER หรือไม่"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดอาร์กิวเมนต์ให้แก่ตัวเลือก \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "เรียกใช้งานบรรทัดคำสั่งที่เหลือภายในเทอร์มินัล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโพรไฟล์ที่กำหนดให้ ตัวเลือกเหล่านี้สามารถมีได้มากกว่าหนึ่งตัวเลือก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้โพรไฟล์ที่กำหนด "
+#~ "ตัวเลือกเหล่านี้สามารถมีได้มากกว่าหนึ่งตัวเลือก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ที่มีแท็บตามโดยใช้รหัสโพรไฟล์ที่กำหนด ใช้ภายในเพื่อบันทึกเซสชัน"
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFILEIDPROFILEID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr "เปิดแท็บใหม่ในหน้าต่างที่เปิดล่าสุดโดยใช้ ID โพรไฟล์ที่กำหนด ใช้ภายในเพื่อบันทึกเซสชัน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตั้งหน้าที่สำหรับหน้าต่างที่กำหนดล่าสุด มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
+#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "เปิดแถบเมนูสำหรับหน้าต่างที่กำหนดล่าสุด มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
+#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปิดแถบเมนูสำหรับหน้าต่างที่กำหนดล่าสุด มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
+#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตั้งหน้าต่างที่กำหนดล่าสุดให้ขยายหน้าต่างเต็มหน้าจอ มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
+#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตั้งหน้าต่างที่กำหนดล่าสุดให้แสดงเต็มจอ มีผลกับหน้าต่างเพียงหน้าต่างเดียว "
+#~ "สามารถกำหนดได้ครั้งเดียวต่อหน้าต่างแต่ละหน้าต่างที่คุณสร้างจากบรรทัดคำสั่ง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อกำหนดเรขาคณิต X (ดูในหน้าคู่มือ \"X\") สามารถกำหนดหนึ่งครั้งต่อหนึ่งหน้าต่างที่เปิดขึ้น"
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "ห้ามลงทะเบียนด้วย nameserver ที่ใช้อยู่ [ค่าปริยาย]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "ตั้งไดเรกทอรีทำงานของเทอร์มินัล ใช้เป็นการภายในเท่านั้น"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "ZOOMFACTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ปรากฏว่าคุณไม่มีเทอร์มินัล mate-terminal.server ติดตั้งไว้ในตำแหน่งที่ถูกต้อง "
+#~ "ยกเลิกโหมดโรงงาน\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะลงทะเบียนเทอร์มินัลเข้ากับบริการ activation ดังนั้น "
+#~ "จะปิดการใช้งานโหมดโรงงาน\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านเซิร์ฟเวอร์เทอร์มินัลจากเซิร์ฟเวอร์ activation\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "แท็_บ"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "จะปิดแท็บทั้งหมดหรือไม่?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] "หน้าต่างนี้เปิดแท็บไว้ %d แท็บ การปิดหน้าต่างจะปิดแท็บทั้งหมดในหน้าต่าง"
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "ปิดแ_ท็บทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "ไปที่"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนรายการการเข้ารหัสเทอร์มินัล (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>พื้นหลัง</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>ความเข้ากันได้</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>การเลื่อน</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>หมายเหตุ:</b> คำสั่งที่ทำงานอยู่ในเทอร์มินัลอาจตั้งหัวเรื่องใหม่ได้ตลอดเวลา</"
+#~ "i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "เพิ่มรหัสอักขระในเมนู"
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "ภาพพื้นห_ลัง"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "เลือกไอคอนสำหรับโพรไฟล์"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "เอฟเฟ็กต์"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "ไ_อคอนโพรไฟล์:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "ลบรหัสอักขระออกจากเมนู"
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "การเปลี่ยนหัวเรื่องระหว่างใ_ช้งาน:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "_กิโลไบต์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
+#~ "the format of X font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "ชื่อแบบอักษร X ดูข้อมูลเพิ่มเติมในหน้าคู่มือ X (พิมพ์ \"man X\") ในส่วนรูปแบบของแบบอักษร X "
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าที่ตั้งไว้จาก %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนคีย์ไบน์ดิงเทอร์มินัล (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าคีย์ไบน์ดิงเทอร์มินัล (%s)\n"
+
+#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ค่าของคีย์ค่าตั้ง %s ไม่ถูกต้อง ค่าที่มีปัญหาคือ \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านค่าตั้งว่าจะใช้ปุ่มลัดในแถบเมนูหรือไม่ (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการแจ้งการเปลี่ยนแปลง "
+#~ "สำหรับค่าตั้งว่าจะใช้ปุ่มลัดในแถบเมนูหรือไม่ (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านค่าตั้งว่าจะใช้ปุ่มลัดของเมนูหรือไม่ (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนสำหรับค่า use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกการเปลี่ยนปุ่มเร่งความเร็วในฐานข้อมูลการตั้งค่า: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่า use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนโพรไฟล์เทอร์มินัล (%s)\n"
+
+#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ค้นหาไม่พบไอคอนชื่อ \"%s\" สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "โหลดไอคอน \"%s\" ล้มเหลว สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
+#~ "\"\n"
+#~ msgstr "ค้นหาไม่พบภาพพื้นหลังชื่อ \"%s\" สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "โหลดภาพพื้นหลัง \"%s\" ล้มเหลว สำหรับโพรไฟล์เทอร์มินัล \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
+#~ "valid\n"
+#~ msgstr "เทอร์มินัล MATE: ชื่อแบบอักษร \"%s\" ที่ตั้งค่าไว้ในฐานข้อมูลการตั้งค่าไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับค่าปริยายของ %s: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "ค่านั้นไม่ใช่ค่าปริยายสำหรับ %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าปุ่ม %s กลับเป็นค่าปริยาย: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรีการตั้งค่า %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนเป็นโพรไฟล์ปริยาย (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "ราย_ละเอียด"
+
+#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างโพรไฟล์ \"%s\""
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลบโพรไฟล์"
+
+#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ข้อความ \"%s\" เป็นจานสีได้\n"
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "จานสีมีจำนวน %d รายการ แทนที่จะมี %d รายการ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบอกรับการแจ้งเหตุการเปลี่ยนแบบอักษรความกว้างคงที่ (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "ข้อความที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "สีที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla URL ที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "URI ที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ชื่อรูปภาพที่ปล่อยลงบนเทอร์มินัลมีรูปแบบ (%d) ไม่ถูกต้อง หรือความยาว (%d) ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแปลง URL \"%s\" ไปเป็นชื่อแฟ้ม: %s\n"
+
+#~ msgid "C_urrent Profile…"
+#~ msgstr "โพรไฟล์ปั_จจุบัน…"
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนรายการโพรไฟล์เทอร์มินัล (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับรายการของโพรไฟล์เทอร์มินัล (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr "โพรไฟล์ที่คุณเลือกเป็นหลักสำหรับโพรไฟล์ใหม่ไม่ปรากฏอยู่อีกต่อไป"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "ใส่ชื่อโพรไฟล์หลัก"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "คุณต้องเลือกโพรไฟล์อย่างน้อยหนึ่งโพรไฟล์หรือมากกว่าเพื่อลบ"
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr "คุณต้องมีโพรไฟล์อย่างน้อยหนึ่งโพรไฟล์ คุณไม่สามารถลบโพรไฟล์ทั้งหมดได้"
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "ลบโพรไฟล์ %d โพรไฟล์นี้หรือไม่?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "โ_พรไฟล์:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับสร้างโพรไฟล์ใหม่"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "คลิกเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับแก้ไขโพรไฟล์"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "คลิกเพื่อลบโพรไฟล์ที่เลือก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly."
+#~ msgstr "แฟ้ม \"%s\" สูญหาย แสดงว่าโปรแกรมติดตั้งไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID สำหรับโพรโทคอลการแจ้งการเริ่มโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "ปุ่มลัด"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "ปุ่มประกอบปุ่มลัด"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "โหมดปุ่มลัด"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "ชนิดของปุ่มลัด"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "พิมพ์ปุ่มลัดใหม่ หรือกดแบ็กสเปซเพื่อลบ"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "พิมพ์ปุ่มลัดใหม่"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการตั้งค่าปุ่มลัดอันใหม่ในฐานข้อมูลการตั้งค่า: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าที่ตั้งไว้สำหรับการเลือกใช้รูปภาพในเมนู (%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "เปลี่ย_นโพรไฟล์"
+
+#~ msgid "_Edit Current Profile..."
+#~ msgstr "แ_ก้ไขโพรไฟล์ปัจจุบัน..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนการตั้งค่าหน้าต่างเทอร์มินัล (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดค่าที่ตั้งไว้สำหรับการเลือกใช้ mnemonics (%s)\n"
+
+#~ msgid "New _Profile..."
+#~ msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่..."
+
+#~ msgid "P_rofiles..."
+#~ msgstr "โ_พรไฟล์..."
+
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "ปุ่ม_ลัด..."
+
+#~ msgid "_Set Title..."
+#~ msgstr "ตั้ง_หัวเรื่อง..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr "เลือก ถ้าเคอร์เซอร์ควรจะกะพริบเมื่อเทอร์มินัลได้โฟกัส สำหรับหน้าต่าง/แท็บที่ใช้โพรไฟล์นี้"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "_ขนาด:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "ใช้แบบอักษรแบบตัว_หนา"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "คลิกเลือกชนิดแบบอักษร"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "คลิกเลือกขนาดแบบอักษร"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "ตัวปกติ"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "ตัวเอียง"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "ตัวเอน (oblique)"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "ตัวเอียงย้อนกลับ"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "ตัวเอนย้อนกลับ (reverse oblique)"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "อื่นๆ"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "ความกว้างไม่คงที่"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "ความกว้างคงที่"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "เซลล์อักขระ"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "เกินค่า MAX_FONTS แบบอักษรบางแบบอาจหายไป"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียนการเตือนของการเปลี่ยนความสามารถในการมองเห็นไอคอนเมนู (%"
+#~ "s)\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการการกำหนดคำสั่งเพื่อทำงาน\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+#~ msgstr "\"%s\" ถูกกำหนดมากกว่าหนึ่งครั้งสำหรับหน้าต่างหรือแท็บเดียวกัน\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์ในการกำหนดโพรไฟล์ที่จะใช้งาน\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดหน้าที่\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดเรขาคณิต\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+#~ msgstr "กำหนดตัวเลือก \"%s\" สองตัวเลือกให้หน้าต่างเดียว\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "กำหนดค่าเรขาคณิตสอง ให้หน้าต่างเดียว\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดหัวเรื่อง\n"
+
+#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+#~ msgstr "กำหนดตัวเลือก \"%s\" สองตัวเลือกให้แท็บเดียว\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดไดเรกทอรี\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวเลือก --default-working-directory ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดไดเรกทอรี\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "มีการกำหนดตัวเลือก --default-working-directories ซ้ำซ้อน\n"
+
+#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+#~ msgstr "ตัวเลือก \"%s\" ต้องการอาร์กิวเมนต์เพื่อกำหนดอัตราขยาย\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
+#~ msgstr "กำหนดตัวเลือก \"%s\" ซ้ำ\n"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "ปุ่มลัดใหม่..."
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "โหมดปุ่มลัด"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 10"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 10"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 11"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 11"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 12"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 12"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 13"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 13"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 14"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 14"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 15"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 15"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 16"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 16"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 2"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 2"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 3"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 3"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 4"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 4"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 5"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 5"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 6"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 6"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 7"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 7"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 8"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 8"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 9"
+#~ msgstr "เลือกสีในจานสีช่อง 9"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "จานสีรายการที่ 8"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "ชุดรูปแบบสีพื้นหน้าและพื้นหลังที่มีมากับโปรแกรม:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "ชุดรูปแบบสีที่มีอยู่ภายใน:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "ตัวเลือกสี:"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "ตามหลังหัวเรื่องเริ่มต้น"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "นำหน้าหัวเรื่องเริ่มต้น"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "ไม่แสดงผล"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อกำหนดสี"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "กิโลไบต์"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "สนับสนุนการคลิกเมาส์แบบ dingus สำหรับ skey"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b85bd5c
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2489 @@
+# Turkish translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002 The Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the Profterm package.
+#
+# Görkem Çetin <[email protected]>, 2002.
+# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:56+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1882
+msgid "Terminal"
+msgstr "Uçbirim"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Komut satırını kullan"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Kullanılabilir _kodlamalar:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Uçbirim Kodlaması Ekle/Çıkart"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Menüde gösterilen k_odlamalar:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir kodlamaların bir kısmı, Kodlamalar alt menüsünde "
+"görüntülenir. Bu, o listede görünecek kodlamaların dizisidir. Özel kodlama "
+"ismi \"current\", mevcut dilin kodlamasının gösterilmesi için kullanılır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Arkaplan resminin ne kadar karartılacağını belirten 0,0 ile 1,0 arasında bir "
+"değer. 0,0 hiçbir karartma yapılmamasını, 1,0 tamamiyle karartılacağını "
+"belirtir. Mevcut uygulamada sadece iki seviyede karartma mümkündür, yani "
+"ayarlar mantıksal değer gibi davanır; 0,0 karartma efektini etkinsizleştirir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi ayırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi sola taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Mevcut sekmeyi sağa taşımak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Mevcut sekmeyi ayırmak için hızlandırıcı."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşımak için hızlandırıcı."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşımak için hızlandırıcı."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango yazıtipi adı. \"Sans 12\" veya \"Monospace Bold 14\" birer örnektir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Arkaplan resmi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Arkaplan türü"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"bir kelimenin parçası\" sayılacak karakterler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Kabuk yerine kullanılacak özel komut"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Uçbirim arkaplanının öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- "
+"stili onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Uçbirimdeki metnin öntanımlı rengi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Uçbirim metnin öntanımlı rengi, bir renk spesifikasyonu olarak (HTML- stili "
+"onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Geri silme tuşunun etkisi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Silme tuşunun etkisi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Arkaplan resminin adı."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Yazıtipi"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key challenges vurgula"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Arkaplan resminin ne kadar karartılacağı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilin insan tarafından okunabilir ismi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profilin insan tarafından okunabilir ismi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Uçbirim penceresi için simge"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacağı simge."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Eğer uçbirimdeki bir uygulama başlık ayarlarsa (en tipik olarak kullanılan "
+"kabuklar bunu yapmak için ayarlıdır), dinamik-ayarlı başlık ayarlanmış olan "
+"başlığı silebilir, ondan önce gelebilir, ondan sonra gelebilir, ya da onun "
+"yerine geçebilir. Geçerli değerler \"replace\", \"before\", \"after\", ve "
+"\"ignore\"dır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, teminalde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uygulamalar uçbirim ziline çıkış serisi yolladıklarında ses "
+"çıkarmaz."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Eğer seçiliyse, bir tuşa basmak kaydırma çubuğunu en alta götürür."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, arkaplan resmi önalandaki metinlerle beraber kaydırılır, "
+"eğer seçili değise, resmi sabit tutar ve metin onun üzerinde kayar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirim içindeki komut giriş kabuğu olarak başlatılır. (argv"
+"[0] önünde çizgi olacak.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirim içinde bir uygulama başlatıldığında giriş kaydı "
+"güncellenecek."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirim eş aralıklıysa desktop-standard yazıtipini "
+"kullanacak (ona en benzeyen font onunla beraber gelebilir)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, metin giriş kutuları için tema renk şeması, kullanıcı "
+"tarafından belirtilen renkler yerine uçbirim için de kullanılacak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, custom_command ayarının değeri bir kabuk çalıştırılırken "
+"onun yerine kullanılacak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, uçbirimde yeni bir çıktı oluştuğunda kaydırma çubuğu en alta "
+"gidecek."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Profil oluşturma penceresini açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Bir sekme kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Bir uçbirim penceresi kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Seçili metni panoya kopyalamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Yardım başlatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazıtipini daha büyük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazıtipini daha küçük yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni bir sekme açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Yeni bir uçbirim penceresi açmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Uçbirime pano içeriğini yapıştırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 1'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 10'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 11'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sekme 12'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 2'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 3'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 4'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 5'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 6'ya geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 7'ye geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 8'e geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Sekme 9'a geçiş yapmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tam ekran kipini açıp kapamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Ekranı sıfırmak ve silmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Ekranı sıfırmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Uçbirim başlığını ayarlamak için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak "
+"dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" "
+"gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu "
+"olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Sonraki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Önceki sekmeye geçmek için klavye kısayol tuşu. GTK+ kaynak dosyalarında "
+"kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir "
+"diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Menü çubuğunun görünürlüğünü açıp kapatmak için klavye kısayol tuşu. GTK+ "
+"kaynak dosyalarında kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer "
+"\"disabled\" gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol "
+"tuşu olmayacaktır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Sekmeyi kapatmak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Pencereyi kapatmak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Metni kopyalamak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Yeni bir profil oluşturmak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Yardımı başlatmak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Yazıtipini büyütmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Yazıtipini küçültmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Yeni bir sekme açmak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Yeni bir pencere açmak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Metin yapıştırmak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Ekranı sıfırlamak ve silmek için klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Uçbirimi sıfırlamak için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Uçbirim başlığını değiştirmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Sekme 1'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Sekme 10'a geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Sekme 11'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Sekme 12'ye geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Sekme 2'ye geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Sekme 3'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Sekme 4'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Sekme 5'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Sekme 6'ya geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Sekme 7'ye geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Sekme 8'e geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Sekme 9'a geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tam ekran kipi için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Menü çubuğu için kullanılan klavye kısayolu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Kullanılabilir kodlamaların listesi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profillerin listesi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal tarafından bilinen profillerin listesi. Liste /apps/mate- "
+"terminal/profiles altdizinine göre adlandırılmış dizilerden oluşur."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalde olduğu gibi menü çubuğuna F10 ile ulaşabilirsiniz. Bu gtkrc ile "
+"(gtk-menu-accel = \"herneyse\") özelleştirilebilir. Bu özellik standart menü "
+"çubuğu hızlandırıcısının kapatılmasını mümkün kılar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Geriye kaydırmak için tutulacak satırların sayısı. Bu satır sayısı kadar "
+"uçbirim içinde geriye kaydırma yapabilirsiniz; bu alanın dışında kalan "
+"satırlar için geriye kaydırma yapamazsınız. Bu ayarı yaparken dikkatli olun; "
+"ayar uçbirimin ne kadar bellek kullanacağını belirlemede en baştaki etkendir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Uçbirim uygulamaları için palet"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key challenge response sorgusu algılandığında ve tıklandığında bir pencere "
+"çıkar. Bu pencereye yazılacak olan parola uçbirime gönderilir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Kaydırma çubuğunun yeri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler uçbirimi kapatmak için \"close\", ve komutu tekrar "
+"çalıştırmak için \"restart\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Yeni sekme ya da pencere açılırken kullanıacak profil. profile_list içinde "
+"olmalı."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Yeni uçbirimler için kullanılacak profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Eğer custom_command seçiliyse, kabuk yerine bu komutu çalıştır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Geri silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri "
+"için \"ascii-del\", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta "
+"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
+"bağlı, için \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Geri silme tuşu "
+"için doğru ayar olarak kabul edilir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Silme tuşunun oluşturacağı kod. Geçerli değerler, ASCII DEL karakteri için "
+"\"ascii-del\", Kontrol-H karakteri için (ASCII GS karakteri olarakta "
+"bilinir) \"control-h\", escape serisi, genelde geri silme veya silmeye "
+"bağlı, için \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuşu için "
+"doğru ayar olarak kabul edilir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Uçbirimlerin, içerlerindeki uygulamaların kullanabilmesi için 16 renkli "
+"paletleri vardır. Renk adları iki nokta ile ayırılmış listesi biçimde olan "
+"palet budur. Renk adları onaltılı biçimde olmalıdır örn. \"#FF00FF\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "İmleç görünümü"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Olası değerler \"block \" bir blok imleç kullanmak için, \"ibeam\" dikey bir "
+"çizgi imleç kullanmak için veya \"underline\" bir altçizgi imleci kullanmak "
+"için."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, genel imleç yanıp sönme ayarları için \"system\", ya da "
+"kipi ayrıca belirtmek için \"on\" ya da \"off\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Uçbirim için başlık"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Uçbirim penceresinde yada sekmesinde gösterilecek başlık. Bu başlık "
+"title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı "
+"başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler için yeni pencerelerde "
+"menü çubuğu gösterilir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Uçbirim arkaplanının tipi. Geçerli değerler, sabit renk için \"solid\", "
+"resim için \"image\", veya komposit pencere yöneticisi çalışıyorsa gerçek-"
+"saydamlık aksi halde pseudo-saydamlık için \"transparent\"dir."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Dinamik başlık ile ne yapılacağı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Oğul komut sonlandığında uçbirim ile ne yapılacağı"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Kelime halinde metin seçerken, bu karakterlerin serileri tek kelime olarak "
+"kabul edilecek. \"A-Z\" şeklinde aralıklar belirlenebilir. Gerçek düz çizgi "
+"(aralık belirtmeyen) verilen karakterler arasında en başta olmalıdır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Uçbirim kaydırma çubuğunun nereye koyulacağı. Geçerli değerler \"left\", "
+"\"right\", ve \"disabled\"dır."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menü çubuğunun ulaşma tuşunun olması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Menü çubuğunun standart ulaşım için GTK kısayolun etkinliği"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Kalın metne izin verilmesi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Eğer birden fazla uçbirim penceresi sekmesi açık ise, uçbirim penceresi "
+"kapanması için onay sorulması."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Uçbirim pencereleri kapatılırken onay için sorulması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "İmlecin yanım sönmesi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menü çubuğu için Alt+harf ulaşım tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar "
+"uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için "
+"kapatılabilirler."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Giriş kabuğu olarak uçbirimdeki komutun başlatılması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Kabuk yerine özel bir komutun çalıştırılması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Arkaplan resminin kaydırılması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Bir tuşa basıldığında en alta kayma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Yeni çıktı olduğunda en alta kayma"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menü çubuğunun gösterilmesi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Uçbirim zilinin susturulması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Uçbirim komutları başlatıldığında giriş kayıtlarının güncellenmesi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Uçbirim parçacığı temasından renklerin kullanılması"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistem yazıtipinin kullanılması"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enü kısayol tuşunu etkinleştir (öntanımlı F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavye Kısayolları"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"_Menü hızlandırıcı tuşlarını etkinleştir (Dosya menüsü için Alt+F gibi)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Kısayol tuşları:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Açık sarı üzerine siyah"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Beyaz üzerine siyah"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Siyah üzerine gri"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Siyah üzerine yeşil"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Siyah üzerine beyaz"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Komut ayrıştırılırken hata: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "“%s“ Profili Düzenleniyor"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(%s hakkında)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:613
+msgid "Images"
+msgstr "Resimler"
+
+#: ../src/profile-editor.c:739
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Palet Rengi %d Seç"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palet girdisi %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiller"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Yeni bir uçbirim başlatıldığı zaman kullanılacak profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Oluştur"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Yeni Profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Profil ismi:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Temellendir:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komut</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Önplan ve Arkaplan</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Başlık</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b>Uçbirim uygulamaları bu renkleri kullanabilecekler.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b>Bu seçenekler bazı programların yanlış davranmasına "
+"sebep olur.Bunlar sadece kimi uygulamaların ve işletim sistemlerinin farklı "
+"uçbirimdavranışı beklentileriyle baş etmenizi sağlamak için buradalar.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Azami</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Hiçbiri</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Kendiliğinden\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape serisi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Arkaplan resmi kaysın"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blok\n"
+"I-Bean\n"
+"Alt Çizgi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Yapısal şemalar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Yapısal ş_emalar:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Bir Uçbirim Yazıtipini Seçin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Uçbirim Arkaplan Rengini Seçin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Uçbirim Metin Rengini Seçin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Renk _paleti:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Uyumluluk"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "İmleç ş_ekli:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Özel _komut:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Uçbirimden çık\n"
+"Komutu yeniden başlat\n"
+"Uçbirimi açık tut"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Resim dosyası:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "İ_lk başlık:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Sol tarafta\n"
+"Sağ tarafta\n"
+"Kapalı"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil Düzenleyici"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"İlk başlığın yerine geçer\n"
+"İlk başlığın öncesinde\n"
+"İlk başlığın sonrasında\n"
+"İlk başlığı kullan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Kabuk yerine özel bir komut çalıştır"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Ş_effaf arkaplan ya da arkaplan resmi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Tuş darbesi ile _kaydır"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Çı_ktı olduğunda kaydır"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_En alta dönme:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kaydırma"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Arkaplan Resmi Seç"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Kelime _oluşturan karakterler:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menü çubuğunu yeni uçbirimlerde öntanımlı olarak göster"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux konsol\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Özel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Uçbirim _zili"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Başlık ve Komut"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "_Komut sona erdiğinde:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Uçbirim komutları _kendi başlıklarını atadıklarında:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Kalın metne izin ver"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Arkaplan rengi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Arkaplan resmi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Geri Silme tuşunun oluşturacağı:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Silme tuşunun oluşturacağı:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazıtipi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profil adı:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini Öntanımlı Değerlere Getir"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Giriş kabuğu yerine komut çalıştır"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Kaydırma çubuğu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Sabit renk"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Metin rengi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Ş_effaf arkaplan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Komut başlatıldığında giriş kayıtlarını güncelle"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Sistem temasının renklerini kullan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Sistem sabit genişlikli yazıtipini kullan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "satır"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key Challenge Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Tıkladığınız metin geçerli bir S/Key challenge gibi görünmüyor."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Tıkladığınız metin geçerli bir OTP challenge gibi görünmüyor."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni Sekme"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Yeni Pencere"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sekmeyi Kapat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pencereyi Kapat"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Yapıştır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menü Çubuğunu Gizle ve Göster"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal Boyutu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3369
+msgid "Set Title"
+msgstr "Başlığı Düzenle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Sıfırla ve Temizle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekmeye Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Sonraki Sekmeye Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Sekmeyi Sola Taşı"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Sekmeyı Ayır"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Sekme 1'e Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Sekme 2'ye Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Sekme 3'e Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Sekme 4'e Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Sekme 5'e Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Sekme 6'ya Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Sekme 7'ye Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Sekme 8'e Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Sekme 9'a Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Sekme 10'a Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Sekme 11'e Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Sekme 12'ye Geç"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "İçerik"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Sekmeler"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s“ kısayol tuşu zaten “%s“ eylemine bağlanmış"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Eylem"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Kısayol _Tuşu"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Profil seçmek için düğmeye tıklayın"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profil listesi"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "“%s“ profili silinsin mi?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil Sil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Zaten “%s“ isminde bir profile sahipsiniz. Aynı adla bir profil daha "
+"oluşturmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Taban profilini seçin"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" profili yok, öntanımlı profil kullanılıyor\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Geçersiz geometri dizisi \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Bağ açılamadı"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Uyumsuz üretici sürümü; yeni bir örnek oluşturuluyor.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Üretici hatası: %s \n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Batı"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Merkez Avrupa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Görsel İbranice"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordik"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Seltik"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanca"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Ünikod"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcüce"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukraynaca"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hintçe"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Farsça"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Açıklama"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodlama"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Geçerli Dil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Seçenek \"%s\" mate-terminal'in bu sürümünde artık kullanılmıyor; siz belki "
+"de istenilen ayarlarda bir profil oluşturmak istiyorsunuz; ve yeni '--"
+"profile' seçeneğini kullanmalısınız\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3590
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Uçbirimi"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" için olan parametre geçerli bir komut değil: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Bir pencere için iki rol verildi"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" seçeneği aynı pencere için iki kere verilmiş\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir yaklaştırma oranı değil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" yaklaştırma oranı çok küçük, %g kullanılıyor\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" yaklaştırma oranı çok büyük, %g kullanılıyor\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"\"%s\" seçeneği için komut satırının geri kalanında çalıştırılacak komutu "
+"belirtmeniz gerekiyor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Geçerli bir uçbirim yapılandırma dosyasını."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Uçbirim yapılandırma dosyası sürümü uyumsuz."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Aktivasyon isim sunucusuna kaydolma, aktif bir uçbirimi bir daha kullanma"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Bir uçbirim yapılandırma dosyası yükle"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Uçbirim yapılandırmasını bir dosyaya kaydet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Öntanımlı profille bir sekme içeren yeni uçbirim penceresi aç."
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Öntanımlı profille en son açılan uçbirim penceresinde bir sekme aç."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menü çubuğunu aç"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Menü çubuğunu kapat"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Pencereyi büyült"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Tam ekran pencere"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"Sağlanan X geometri belirtiminden pencerede geometrisini ata; \"X\" kılavuz "
+"sayfasına daha fazla bilgi için bakın"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRİ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Pencere rolünü ata"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Kendi penceresinde aktif olan sekmeyi ayarlayın"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Bu seçenek parametrelerini uçbirim içerisinde çalıştır."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Öntanımlı profil yerine verilen profil kullan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFİL-ADI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Uçbirim başlığını ayarla"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "BAŞLIK"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Çalışma dizinini ayarla"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DİZİNADI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Terminalx'in yaklaştırma oranını ayarla (1.0 = normal boyut)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "YAKLAŞTIRMA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE Uçbirimi Emülatörü"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE Uçbirimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Yeni pencereler veya uçbirim sekmeleri açmak için seçenekler; birden fazla "
+"belirtilen olabilir:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Uçbirimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Pencere seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı "
+"kullanıldıysa, tüm pencereleri için öntanımlı ayarlar:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Pencere başına seçenekleri göster"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Uçbirim seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı "
+"kullanıldıysa, tüm uçbirimler için öntanımlı ayarlar:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Uçbirim başına seçenekleri göster"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Bu uçbirim için olan komutta bir hata var"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1606
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratırken bir hata oluştu"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Bu sekmeye geç"
+
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu"
+
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Adres “%s“ açılamadı"
+
+#: ../src/terminal-util.c:362
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Uçbirim özgür bir yazılımdır; onu Özgün Yazılım Vakfı tafaından "
+"dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm iki (ya da tercihen) daha sonraki "
+"sürümleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Uçbirim kullanışlı olması amacıyla dağıtılmıştır, ancak HİÇBİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi garantisi "
+"de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını MATE Uçbirim ile almış "
+"olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, Inc. 51 Franklin St. "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:428
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:434
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1695
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1696 ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "_Uçbirim Aç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "_Sekme Aç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1698
+msgid "_Edit"
+msgstr "Dü_zenle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1699
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1700
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Uçbirim"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1701
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Sekmeler"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1702
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Yeni _Profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716 ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Sekmeyi _Kapat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1719
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Pencereyi Kapat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1730 ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_Dosya İsimlerini Yapıştır"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1736
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Profiller..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1739
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Klavye Kısayolları..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1742
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Profil Tercihleri"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil Değiştir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Başlığı Ata..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Sıfırla ve _Temizle"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Ekle veya Çıkar..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ö_nceki Sekme"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1779
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sonraki Sekme"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1788
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Sekmeyı ayır"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Contents"
+msgstr "İç_erik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Mektup Gönder..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_E-postaı Adresini Kopyala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Ç_ağrı..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Ç_ağrı Adresini Kopyala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1813
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Bağlantıyı Aç"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1816
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Profiller"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835 ../src/terminal-window.c:3018
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Pencereyi Kapat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1841
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Tam Ekranı Terket"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Giriş Metodları"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1850
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Tam Ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3005
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3005
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3009
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Hala bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak "
+"hepsini sonlandırır."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3013
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Hala bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3018
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Uçbirimi Kapat"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3386
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Başlık:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3573
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3592
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE masaüstü için bir uçbirim emülatörü"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3599
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Kontrol-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Kaçış dizisi"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Alt Çizgi"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Uçbirimden çık"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Komutu tekrar başlat"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Uçbirimi açık tut"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sol tarafta"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sağ tarafta"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "İlk başlığı yer değiştir"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "İlk başlığa ekle"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "İlk başlığın başına ekle"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "İlk başlığı koru"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsolu"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ara"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sonrakini B_ul"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ara: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Büyük/küçük _harf eşleştir"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Sadece tüm _kelimeyi eşleştir"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Geriye doğru ara"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Böl"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
new file mode 100644
index 0000000..52ab841
--- /dev/null
+++ b/po/ug.po
@@ -0,0 +1,2678 @@
+# Uyghur translation for mate-terminal
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Sahran <[email protected]>, 2010-9-22.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-25 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 14:25+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Uighur\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004
+msgid "Terminal"
+msgstr "تېرمىنال"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى ئىشلەت"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ھۆججەت"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID "
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كودلاش(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "تېرمىنال كودلاش قوش ياكى چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "تىزىملىكتە كودلاشنى كۆرسەت(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادىگە ماسلاش(&R)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "ئارقىغا ئىزدە(_B)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ئىزدە(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"كودلاش تارماق تىزىملىكىدە كۆرۈنىدىغان تاللاشچان كودلاش تارماق توپلىمى. بۇ "
+"مۇشۇ يەردە كۆرۈنگەن كودلاش تىزىملىكى. ئالاھىدە كودلاش ئاتى «نۆۋەتتىكى» ھازىر "
+"كۆرسىتىۋاتقان تىلنىڭ كودلىنىشىنى كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"0.0 بىلەن 1.0 ئارىلىقىدىكى قىممەت تەگلىك سۈرەتنىڭ غۇۋالىق دەرىجىسىنى "
+"ئىپادىلەيدۇ. 0.0 بىر تەرەپ قىلماسلىقنى، 1.0 قاپقارا ئىكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ. "
+"نۆۋەتتىكى ئەمەلگە ئاشۇرۇلغان لايىھىدە پەقەت ئىككى خىل دەرىجىدىكى غۇۋالىق "
+"دەرىجىسى بار، شۇڭلاشقا بۇ جايدىكى تەڭشەك ۋە بۇلىن قىممىتى ئوخشاش، يەنى 0.0 "
+"غۇۋالىق ئۈنۈمنى چەكلەيدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى ئايرىيدۇ. GTK+ مەنبە ھۆججىتى "
+"ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى يوق."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدىغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسى. GTK+ مەنبە ھۆججىتى "
+"ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى يوق."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدىغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسى. GTK+ مەنبە ھۆججىتى "
+"ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى يوق."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىيدىغان تېز كۇنۇپكا."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدىغان تېز كۇنۇپكا."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدىغان تېز كۇنۇپكا."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango خەت نۇسخا ئاتى. مەسىلەن \"Sans 12\" ياكى \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەت"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "تەگلىك تىپى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "«سۆزنىڭ بىر قىسمى» دەپ قارىلىدىغان ھەرپلەر"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "shell نىڭ ئورنىدىكى ئىختىيارى بۇيرۇق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "تېرمىنالدىكى توم خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"تېرمىنالدىكى توم خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى ئون "
+"ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\"). ئەگەر "
+"bold_color_same_as_fg نىڭ قىممىتى true بولسا بۇ تاللانمىغا پەرۋا قىلىنمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "تېرمىنال تەگلىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"تېرمىنال تەگلىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى ئون ئالتىلىك "
+"سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "تېرمىنالدىكى خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"تېرمىنالدىكى خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى ئون ئالتىلىك "
+"سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىستون سانى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قۇر سانى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Backspace كۇنۇپكا ئۈنۈمى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete كۇنۇپكا ئۈنۈمى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "تەگلىك سۈرەتنىڭ ھۆججەت ئاتى."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "خەت نۇسخا"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "S/Key يورۇت"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەتنىڭ غۇۋالىق دەرىجىسى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئوقۇشچان ئاتى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئوقۇشچان ئاتى."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "تېرمىنال كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "بۇ سەپلىمە ھۆججەتتىكى بەتكۈچ/كۆزنەكلەر ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"ئەگەر تېرمىنالدىكى پروگرامما ماۋزۇ (ئەڭ تىپىك بولغىنى ئىشلەتكۈچى ئۆزىنىڭ "
+"چاپان (shell) ئى بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشى مۇمكىن) تەڭشىگەن بولسا "
+"ھەرىكەتچان تەڭشەلگەن ماۋزۇ سەپلەپ قويغان ماۋزۇنى ئۆچۈرۈشى مۇمكىن ياكى ئەسلى "
+"ماۋزۇنىڭ ئالدىغا ياكى ئارقىغا قىستۇرۇشى مۇمكىن. تاللىغىلى بولىدىغان "
+"قىممەتتىن «ئالماشتۇر»، «ئىلگىرى»، «كېيىن» ۋە «پەرۋا قىلما» بار."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى پروگرامما تېكىستنى توم كۆرسىتىشكە يول "
+"قويىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا توم خەت ئادەتتىكى خەتتەك ئوخشاش رەڭدە كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا قوللىنىشچان پروگرامما تېرمىنال سىگنالىنىڭ كود "
+"ئايلاندۇرۇش قاتارى يوللىغاندا ئاۋاز چىقمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا يېڭىدىن قۇرغان تېرمىنال كۆزنەك default_size_columns "
+"ۋە default_size_rows دا بەلگىلەنگەن ئىختىيارى چوڭلۇقنى ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا توپچا سۈرگۈچنى ئاستىغا دومىلىتىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا تەگلىك سۈرەتنى ئالدىدىكى تېكىستكە ئوخشاش دومىلىتىدۇ؛ "
+"ئەگەر يالغان (false) بولسا سۈرەتنى مۇقىم ئورۇندا تۇرغۇزۇپ، تېكىستنىلا "
+"دومىلىتىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا دومىلىتىدىغان قۇر تاشلىۋېتىلمەيدۇ. دومىلىتىش "
+"خاتىرىسى دىسكىغا ۋاقىتلىق ساقلىنىدۇ، شۇڭلاشقا تېرمىنال چىقىرىدىغان مەزمۇن "
+"بەك كۆپ بولسا، بۇ تاللانما دىسكا بوشلۇقىنىڭ سەرپ بولۇپ تۈگىشىنى كەلتۈرۈپ "
+"چىقىرىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى بۇيرۇق تىزىمغا كىرگەن shell تەرىپىدىن "
+"چاقىرىلىدۇ. (argv[0] نىڭ ئالدىدا سىزىقچە بولىدۇ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى بۇيرۇق چاقىرغاندا تىزىمغا كىرىش "
+"خاتىرىسى utmp ۋە wtmp نى يېڭىلايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنال ئۈستەل ئۈستى بىلەن ئوخشاش خەت نۇسخا "
+"ئىشلىتىدۇ، ئەگەر شۇ خەت نۇسخىسى تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى بولسا (ئۇنداق "
+"بولمىسا ئۇنىڭغا ئەڭ يېقىن كېلىدىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىدۇ)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنال تېكىست رامكىسىنىڭ تېما رەڭگىنى ئىشلىتىدۇ، "
+"ئىشلەتكۈچى تەمىنلىگەن رەڭنى ئىشلەتمەيدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا ئىشلەتكۈچى ئىختىيارى تەڭشىكىنى shell نىڭ ئورنىغا "
+"دەسسىتىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدا يېڭى چىقىرىش بولسا دومىلىما سۈرگۈچ "
+"ئاستىغا دومىلايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"سەپلىمە ھۆججەتنى قوزغىتىپ سۆزلەشكۈ تېز كۇنۇپكىسىنى قۇرىدۇ. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
+"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى "
+"بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ ياپىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
+"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" "
+"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"كۆزنەك ياپىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
+"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" "
+"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"تاللانغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە "
+"ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى "
+"ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
+"تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"ياردەمنى ئىجرا قىلىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"خەتنى چوڭايتىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
+"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" "
+"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"خەتنى كىچىكلىتىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
+"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" "
+"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"خەتنى ئادەتتىكى چوڭلۇققا تەڭشەيدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
+"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى "
+"بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"يېڭى بەتكۈچ ئاچىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
+"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" "
+"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"يېڭى كۆزنەك ئاچىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
+"بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" "
+"قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"چاپلاش تاختىسىدىن مەزمۇننى تېرمىنالغا كۆچۈرىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە "
+"ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى "
+"ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
+"تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 1 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 10 غا ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 11 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 12 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 2 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 3 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 4 كە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 5 كە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 6 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 7 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 8 گە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"بەتكۈچ 9 غا ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"پۈتۈن ئېكران ھالەتكە ئالمىشىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
+"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى "
+"بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"تېرمىنالنى تازىلاپ ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
+"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى "
+"بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتىكى بەتكۈچ مەزمۇنىنى ھۆججەتكە ساقلايدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە "
+"ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى "
+"ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
+"تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"تېرمىنال ماۋزۇسىنى بەلگىلەيدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
+"فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
+"\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
+"ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ "
+"تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى "
+"بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا. GTK+ "
+"مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى "
+"ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
+"تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "بەتكۈچنى ياپىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "كۆزنەك ياپىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "تېكىست كۆچۈرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت قۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "ياردەمنى قوزغىتىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "خەت نۇسخىنى چوڭايتىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "ئادەتتىكى خەت نۇسخا تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "خەت نۇسخىنى كىچىكلىتىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئاچىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك ئاچىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "تېكىست چاپلايدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرۇپ تازىلايدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچ مەزمۇنىنى ھۆججەتكە ساقلايدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "تېرمىنال ماۋزۇ تەڭشەك تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "بەتكۈچ 1 گە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "بەتكۈچ 10 غا ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "بەتكۈچ 11 گە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "بەتكۈچ 12 گە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "بەتكۈچ 2 گە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "بەتكۈچ 3 كە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "بەتكۈچ 4 كە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "بەتكۈچ 5 كە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "بەتكۈچ 6 گە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "بەتكۈچ 7 گە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "بەتكۈچ 8 گە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "بەتكۈچ 9 غا ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالىتىگە ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+"تىزىملىك بالداقنى كۆرگىلى بولۇش بولماسلىقنى ئالماشتۇرىدىغان تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كودلاش تىزىملىكى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal غا مەلۇملۇق سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى. تىزىملىك ئۆز ئىچىگە "
+"ئالغان تارماق مۇندەرىجە /apps/mate-terminal/profiles غا نىسبەتەن ئاتالغان"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"ئادەتتە F10 نى ئىشلىتىپ تىزىملىك بالداقنى زىيارەت قىلالايسىز. بۇنى gtkrc "
+"ئارقىلىق (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ئىختىيارى تەڭشىيەلەيسىز. بۇ "
+"تاللانما ئۆلچەملىك تىزىملىك بالداقنىڭ تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى چەكلەشكە يول "
+"قويىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"يېڭى قۇرغان كۆزنەكنىڭ ئىستون سانى. ئەگەر use_custom_default_size تاللانما "
+"قوزغىتىلمىغان بولسا بۇ تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى يوق."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "دومىلايدىغان قۇر سانى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"يېڭى قۇرغان كۆزنەكنىڭ قۇر سانى. ئەگەر use_custom_default_size تاللانما "
+"قوزغىتىلمىغان بولسا بۇ تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى يوق."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"ساقلاپ قالىدىغان دومىلىتىش قۇر سانى. سىز تېرمىنال كۆزنىكىدە ئارقىغا "
+"مۇشۇنچىلىك قۇر دومىلىتالايسىز؛ دومىلىتىش قۇر سانىنىڭ سىرتىدىكى قۇر "
+"تاشلىۋېتىلىدۇ. ئەگەر scrollback_unlimited راست (true) بولسا بۇ قىممەتكە "
+"پەرۋا قىلمايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "تېرمىنال پروگراممىنىڭ رەڭ تاختىسى"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"S/Key دۇئېل ئىنكاس سۈرۈشتۈرۈش بايقالدى ھەمدە چېكىلگەندە سۆزلەشكۈدىن بىرى "
+"قاڭقىدى. سۆزلەشكۈدە كىرگۈزگەن ئىم تېرمىنالغا يوللىنىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "دومىلىما سۈرگۈچنىڭ ئورنى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن «ياپ» تېرمىنالنى ياپىدۇ، «قايتا قوزغات» بۇيرۇقنى "
+"قايتا قوزغىتىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"يېڭى كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئاچقاندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت. چوقۇم سەپلىمە "
+"ھۆججەت تىزىملىكىدە بولۇشى لازىم."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "يېڭى تېرمىنال ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"shell بار ئورۇندا بۇ بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ، ئەگەر use_custom_command راست "
+"(true) بولسا."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"backspace كۇنۇپكىسى ھاسىل قىلىدىغان كودنى تەڭشەيدۇ. تاللاشقا بولىدىغان "
+"قىممىتى \"ascii-del\" بولسا ASCII DEL ھەرپى، \"control-h\" بولسا Control-H "
+"(ASCII BS ھەرپى)، \"escape-sequence\" بولسا backspace ياكى delete كود "
+"ئالماشتۇرۇش تەرتىپى، \"ascii-del\" بولسا Backspace نىڭ توغرا تەڭشىكىنى "
+"بىلدۈرىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"elete كۇنۇپكىسى ھاسىل قىلىدىغان كودنى تەڭشەيدۇ. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى "
+"\"ascii-del\" بولسا ASCII DEL ھەرپى، \"control-h\" بولسا Control-H (ASCII "
+"BS ھەرپى)، \"escape-sequence\" بولسا backspace ياكى delete كود ئالماشتۇرۇش "
+"تەرتىپى، \"ascii-del\" بولسا Backspace نىڭ توغرا تەڭشىكىنى بىلدۈرىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"تېرمىنال 16 خىل رەڭلىك رەڭ تاختىسى ئىشلىتىپ، تېرمىنالدىكى پروگراممىلارنىڭ "
+"ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ. بۇ شۇ رەڭ تاختىسى، فورماتى چېكىتلىك پەش بىلەن "
+"ئايرىلغان رەڭ ئاتى. رەڭ ئاتى چوقۇم ئون ئالتە خانىلىك فورماتتا بولۇشى لازىم "
+"يەنى، \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "نۇر بەلگە قىياپىتى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن \"block\" (توس) بۆلەك شەكىللىك نۇر بەلگە "
+"ئىشلىتىدۇ، \"ibeam\"(I شەكىللىك) بوي سىنبەلگە ئىشلىتىدۇ، ياكى \"underline"
+"\" (ئاستى سىزىق) ئاستى سىزىق نۇر بەلگە ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن \"system\"(سىستېما) ئومۇمىي دائىرىلىك نۇر بەلگە "
+"چاقنات تەڭشىكى ئىشلىتىدۇ، \"on\" (ئاچ) ياكى \"off\"(ياپ) تەڭشەك ھالىتىنى "
+"ئېنىقلايدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "تېرمىنال ماۋزۇسى"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"تېرمىنال كۆزنەك ياكى بەتكۈچتە كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ. title_mode تەڭشىكىنى "
+"ئوخشىماسلىقىغا ئاساسەن، بۇ ماۋزۇنى تېرمىنالدىكى پروگرامما بەلگىلىگەن ماۋزۇ "
+"ياكى ئۇنىڭ بىرىكمىسىگە ئالماشتۇرغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True (راست) بولسا بۇ سەپلىمە ھۆججەتنى ئىشلەتكەن يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك "
+"بالداق كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"تېرمىنال تەگلىكىنىڭ تىپى. \"solid\"(ساپ رەڭ) بولسا بىر خىل رەڭنى بىلدۈرىدۇ، "
+"\"image\"(سۈرەت) بولسا سۈرەتنى بىلدۈرىدۇ، \"transparent\"(سۈزۈك) بولسا "
+"ھەقىقىي سۈزۈكنى بىلدۈرىدۇ(ئەگەر بىرىكمە كۆزنەك باشقۇرغۇچتىن بىرى ئىجرا "
+"قىلىنىۋاتقان بولسا) بولمىسا ساختا سۈزۈكنى بىلدۈرىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ھەرىكەتچان ماۋزۇغا قانداق قىلىدۇ؟"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "تارماق بۇيرۇق چېكىنگەندە قانداق قىلىدۇ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"تېكىستنى سۆزمۇ-سۆز تاللىغاندا، بۇ ھەرپلەرنىڭ تەرتىپى بىر سۆز دەپ قارىلىدۇ. "
+"دائىرىسى \"A-Z\" دەپ بېرىلسە بولىدۇ. سىزىقچە(دائىرىنى بىلدۈرمەيدۇ) چوقۇم "
+"بېرىلگەن بىرىنچى ھەرپ بولۇشى لازىم."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"تېرمىنال سۈرگۈچنى نەگە قويىدۇ. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى \"left\" (سول)، "
+"\"right\"(ئوڭ) ۋە \"hidden\"(يوشۇرۇن)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "چەكسىز قۇرنىڭ دومىلىما مەزمۇنىنى ساقلاپ قالامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "توم تېكىستكە ئادەتتىكى تېكىستكە ئوخشاش رەڭ ئىشلىتەمدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"GTK ئۆلچەملىك تېز كۇنۇپكىنى قوزغىتىپ تىزىملىك بالداقنى زىيارەت قىلامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "توم خەتكە يول قويامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "كۆپ بەتكۈچ ئاچقاندا تېرمىنال كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورامدۇ يوق."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "تېرمىنال كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "نۇر بەلگىنى چاقنىتامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"تىزىملىك بالداق Alt+ھەرپ تېز كۇنۇپكا ئىشلىتەمدۇ يوق. تېرمىنالدا ئىجرا "
+"قىلىنىدىغان نۇرغۇن پروگراممىلارنىڭ ھەممىسىنىڭ تېز كۇنۇپكىلىرى توقۇنۇشۇپ "
+"قېلىشى مۇمكىن، شۇڭلاشقا بۇ ئالاھىدىلىك تاقىۋېتىلسە بولىدۇ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "تىزىمغا كىرگەن shell تېرمىنالدا بۇيرۇق چاقىرالامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "shell بولماستىن ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەتنى دومىلىتامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغاندا ئاستىغا دومىلىتامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "يېڭى چىقىرىش بولسا ئاستىغا دومىلىتامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك/بەتكۈچتە تىزىملىك بالداق كۆرسىتەمدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "تېرمىنال ئاۋازىنى چەكلەمدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"تېرمىنال بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلغاندا تىزىمغا كىرگەن خاتىرىنى يېڭىلامدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك ئىختىيارى تېرمىنال چوڭلۇقى ئىشلىتەلەمدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "تېرمىنالدىكى بۆلەك باش تېمىدىكى رەڭنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8،نۆۋەتتىكى]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "تىزىملىك تېز كۇنۇپكا قوزغات (كۆڭۈلدىكىF10) (_M)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"تىزىملىك زىيارەت كۇنۇپكا قوزغات (Alt+F دا ھۆججەت تىزىملىك ئاچقاندەك)(_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "تېز كۇنۇپكا"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "سېرىق تەگلىك قارا خەت"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "ئاق تەگلىك قارا خەت"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "قارا تەگلىك كۈلرەڭ خەت"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "قارا تەگلىك يېشىل خەت"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "قارا تەگلىك ئاق خەت"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "بۇيرۇق يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "“%s” سەپلىمە ھۆججەت تەھرىر"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "سۈرەتلەر"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "رەڭ تاختا %d رەڭگى تاللا"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "رەڭ تاختا تۈرى %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "يېڭى تېرمىنال قوزغاتقاندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "قۇر(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "ئاساسىدا(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>بۇيرۇق</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>ئالدى مەنزىرە، تەگلىك، توم ۋە ئاستى سىزىق</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>رەڭ تاختىسى</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>ماۋزۇ</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>دىققەت:</b> تېرمىنال قوللىنىشچان پروگراممىلار تۆۋەندىكى رەڭنى "
+"ئىشلىتەلەيدۇ.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>دىققەت:</b> بۇ تاللانمىلار بەزى قوللىنىشچان پروگراممىلارنىڭ "
+"خاتا قىلمىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن. پەقەت بەزى قوللىنىشچان پروگرامما ۋە "
+"مەشغۇلات سىستېمىسىدا تەڭشەشكە يول قويۇپ ئوخشاش بولمىغان تېرمىنال قىلمىشىغا "
+"ئېرىشىلىدۇ.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>ئەڭ چوڭ</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>يوق</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"ئۆزلۈكىدىن\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"كود ئالماشتۇرۇش تەرتىپى\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "تەگلىك"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "تەگلىك سۈرەت دومىلات(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"بۆلەك\n"
+"I-لىم\n"
+"ئاستى سىزىق"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "توم رەڭ(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ئىچكى لايىھە(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ئىچكى لايىھە(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخا تاللاڭ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "تېرمىنال تەگلىك رەڭگى تاللاڭ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "تېرمىنال تېكىست رەڭگى تاللاڭ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "رەڭ تاختىسى(_A):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "رەڭلەر"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "ماسلىشىشچان"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "نۇر بەلگە شەكلى(_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "ئىختىيارى"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"تېرمىنالدىن چېكىن\n"
+"بۇيرۇقنى قايتا قوزغات\n"
+"تېرمىنالنى ئوچۇق قالدۇر"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "سۈرەت ھۆججەت(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"سول تەرەپتە\n"
+"ئوڭ تەرەپتە\n"
+"چەكلەنگەن"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تەھرىرلىگۈچ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇر\n"
+"دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىدە\n"
+"دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىدا\n"
+"دەسلەپكى ماۋزۇنى قالدۇر"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "shell نى ئەمەس ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىل(_N)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "سۈزۈكلۈك ياكى سۈرەت تەگلىكنى قېنىقلاشتۇر(_H)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا دومىلات(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "چىقارغاندا دومىلات(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "ئارقىغا دومىلات(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "دومىلات"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەت تاللاڭ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "سۆز ئىپادىلەيدىغان ھەرپ تاللا(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا يېڭى تېرمىنالدا تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux تىزگىن سۇپا\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"ئىختىيارى"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "تېرمىنال قوڭغۇراق(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "ماۋزۇ ۋە بۇيرۇق"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ئىختىيارى كۆڭۈلدىكى تېرمىنال چوڭلۇقىنى ئىشلەت(_Z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "بۇيرۇق چېكىنگەندە(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقى ئۆزىنىڭ ماۋزۇسىنى تەڭشىگەندە(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "توم خەتكە يول قوي(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "تەگلىك سۈرەت(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace كۇنۇپكا باسقاندا:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete كۇنۇپكا باسقاندا:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "خەت نۇسخا(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "ماسلىشىشچان تاللانمىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "shell غا تىزىمغا كىرگەن يوسۇندا بۇيرۇق ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "تېكىست رەڭگى بىلەن ئوخشاش(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "سۈرگۈچ بالداق(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ساپ رەڭ(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "تېكىست رەڭگى(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "سۈزۈك تەگلىك(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "ئاستى سىزىق رەڭگى(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "چەكلىمىسىز(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "بۇيرۇقنى ئىجرا قىلغاندا تىزىمغا كىرگەن خاتىرىنى يېڭىلا(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "سىستېما باش تېما رەڭگىنى ئىشلەت(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "سىستېمىنىڭ تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "ئىستونلار"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "سىزىقلار"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "قۇرلار"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key دۇئېل ئىنكاسى"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "سىز چەككەن تېكىست ئىناۋەتلىك S/Key دۇئېل ئەمەس."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "سىز چەككەن تېكىست ئىناۋەتلىك OTP دۇئېل ئەمەس."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "مەزمۇن ساقلا"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "كۆزنەك ياپ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "كۆچۈر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "چاپلا"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "پۈتۈن ئېكران"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "كېڭەيت"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "تارايت"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706
+msgid "Set Title"
+msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ تازىلا"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "بەتكۈچ 1 گە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "بەتكۈچ 2 گە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "بەتكۈچ 3 كە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "بەتكۈچ 4 كە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "بەتكۈچ 5 كە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "بەتكۈچ 6 گە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "بەتكۈچ 7 گە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "بەتكۈچ 8 گە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "بەتكۈچ 9 غا ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "بەتكۈچ 10 غا ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "بەتكۈچ 11 گە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "بەتكۈچ 12 گە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "مەزمۇن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "ھۆججەت"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "تەھرىر"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "بەتكۈچ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "ياردەم"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "چەكلەنگەن"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "“%s” تېز كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن “%s” مەشغۇلاتقا باغلانغان"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "مەشغۇلات(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "تېز كۇنۇپكا(_K):"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە سەپلىمە ھۆججەت تاللىنىدۇ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت“%s”نى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆچۈر"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"“%s” ئاتلىق سەپلىمە ھۆججىتىڭىز بار. ئوخشاش ئاتتىكى باشقا سەپلىمە ھۆججەتتىن "
+"بىرنى قۇرامسىز؟"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ھۆججەت تاللاڭ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" سەپلىمە ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس، كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەت ئىشلىتىلىدۇ\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "ئىناۋەتسىز گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنى يېشەلمىدى: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "غەربچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالتىق"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سلاۋيانچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "ئەرەبچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "گرېكچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ئىبرانىچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "تۈركچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "كېلتىك"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "رۇمىنچە"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "يۇنىكود"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "ئەرمەنچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياپونچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "كورىيەچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "گرۇزىنچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "خورۋاتچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "ھىندىچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "پارسچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گۇجاراتى"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "گۇرمۇكىچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ئىسلاندچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ۋيېتنامچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلاندچە"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "كودلاش(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"مەزكۇر نەشرىدىكى mate-terminal تاللانما \"%s\"نى قوللىمايدۇ؛ سىز ئارزۇ "
+"قىلغان سەپلىمە ھۆججەتنى قۇرۇپ، ئاندىن يېڭى '--profile' تاللانمىنى ئىشلىتىڭ.\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE تېرمىنال"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز بۇيرۇق: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "بىر كۆزنەككە ئىككى خىل رول بېرىلگەن"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "ئوخشاش بىر كۆزنەككە \"%s\" تاللانما ئىككى قېتىم بېرىلگەن\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك كېڭەيت تارايت factor ئەمەس"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك كىچىك، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك چوڭ، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"\"%s\" تاللانما قېلىپ قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇقنى "
+"بەلگىلەيدۇ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ئىناۋەتلىك تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ نەشرى ماسلاشمىدى."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"ئات مۇلازىمېتىر خەتلەشنى ئاكتىپلاش ھاجەتسىز، ئاكتىپ تېرمىنالنى قايتا "
+"ئىشلەتمەڭ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىرنى يۈكلە"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنى ھۆججەتكە ساقلا"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr ""
+"كېيىنكى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى "
+"ئاچ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"ئاخىرقى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى "
+"ئاچ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاچ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى ياپ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "كۆزنەكنى چوڭايت"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "كۆزنەكنى پۈتۈن ئېكرانغا تولدۇر"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"كۆزنەك چوڭلۇق تەڭشىكى؛ مەسىلەن: 80x24، ياكى 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "گېئومېتىرىيە"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "كۆزنەك رولى تەڭشىكى"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "رول"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"ئاخىرقى بەلگىلەنگەن بەتكۈچنى تۇرۇشلۇق كۆزنەكنىڭ نۆۋەتتىكى بەتكۈچىگە تەڭشە"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "تېرمىنالدا بۇ تاللانمىنىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسىنى ئىجرا قىل"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەتنى ئەمەس، تەمىنلەنگەن سەپلىمە ھۆججەتنى ئىشلەت"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "تېرمىنال ماۋزۇ تەڭشىكى"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "تېما"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "خىزمەت مۇندەرىجە تەڭشىكى"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "مۇندەرىجە ئاتى"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "تېرمىنال چوڭايت كىچىكلەت factor تەڭشىكى (1.0=ئەسلى چوڭلۇقى)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "كېڭەيت تارايت"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "MATE تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"يېڭى كۆزنەك ياكى تېرمىنال بەتكۈچ ئېچىش تاللانمىسى؛ بىردىن كۆپ بەلگىلەشكە "
+"بولىدۇ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"كۆزنەك تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن "
+"ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى "
+"بەلگىلىنىدۇ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ھەر بىر كۆزنەك تاللانمىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"تېرمىنال تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن "
+"ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى "
+"بەلگىلىنىدۇ:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ھەر بىر تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ئاتسىز"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىق(_P):"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "قايتا ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "بۇ تېرمىنالنىڭ تارماق جەريانىنى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "تارماق جەريان %d ھالەتتە ئادەتتىكىدەك چېكىندى."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "تارماق جەرياننى %d سىگنالى ئاخىرلاشتۇردى."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "تارماق جەريان ئاخىرلاشتى."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "“%s” مەنزىلنى ئاچالمىدى"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى "
+"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى "
+"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
+"نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما "
+"سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە "
+"مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە "
+"ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا "
+"ئېرىشىڭ."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"سىز MATE Terminal نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
+"كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان "
+"بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1951
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "تېرمىنال ئاچ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1954
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Search"
+msgstr "ئىزدە(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "_Terminal"
+msgstr "تېرمىنال(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "بەتكۈچلەر(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت(_P)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1813
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "مەزمۇن ساقلا(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Close Window"
+msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چاپلا(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1836
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "تېز كۇنۇپكا(_K)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقى(_O)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "_Find..."
+msgstr "ئىزدە(_F)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_G)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "ئاشۇرۇلما ئىزدەش(_I)…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆزگەرت(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىش تەڭشىكى(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1885
+msgid "_Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1888
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ ئېكران تازىلا(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1893
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت(_A)…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1898
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1904
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1907
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1910
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "بەتكۈچ ئايرىش(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1915
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1918
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1926
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1929
+msgid "C_all To…"
+msgstr "چاقىر(_A)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1932
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "چاقىرغان ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1935
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1938
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1941
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "كۆزنەك ياپ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن چېكىن(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1966
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "كىرگۈزگۈچ(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(&M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1976
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this window?"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "بۇ تېرمىنالنى ياپ؟"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"بۇ كۆزنەكتىكى بەزى تېرمىناللاردا ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان بار. بۇ كۆزنەك "
+"يېپىلسا ئۇلار توختىتىلىدۇ."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3165
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"بۇ تېرمىنالدا يەنە بىر جەريان ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. تېرمىنال يېپىلسا ئۇنى "
+"توختىتىلىدۇ."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3170
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "تېرمىنال ياپ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3243
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "مەزمۇننى ساقلىيالمايدۇ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3267
+msgid "Save as..."
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3729
+msgid "_Title:"
+msgstr "ماۋزۇ(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3916
+msgid "Contributors:"
+msgstr "تۆھپىكارلار:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3935
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE ئۈستەل ئۈستى تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3942
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sahran <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Esc تەرتىپى"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY ئۆچۈر"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "چەكلە"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-لىم"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "ئاستى سىزىق"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "تېرمىنالدىن چېكىن"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "بۇيرۇقنى قايتا قوزغات"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "تېرمىنالنى ئوچۇق قالدۇر"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "سول تەرەپتە"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "ئوڭ تەرەپتە"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇر"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا قوش"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە قوش"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ساقلاپ قال"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux تىزگىن سۇپىسى"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..d3b13ea
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2601 @@
+# Ukrainian translation of profterm module.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2002.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003-2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terninal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:30+3200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1892
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Не з'єднуватися з менеджером сеансів"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Визначити файл, що містить збережену конфігурацію"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Визначити ідентифікатор для менеджера сеансів"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметри сеансів:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Доступні кодування:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Додавання або видалення кодувань терміналу"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Кодування в _меню:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". "
+"Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування "
+"поточної встановленої локалізації."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - "
+"без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише "
+"два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного "
+"значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком "
+"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Комбінація клавіш для від'єднання поточної вкладки."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки ліворуч."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки праворуч."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14"
+"\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Тип тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Символи, які вважаються \"частиною слова\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Команда, що використовується замість оболонки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), "
+"або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Типовий колір тла терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або "
+"назви кольору (наприклад \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Типовий колір тексту у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), "
+"або назви кольору (наприклад \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Типова кількість стовпчиків"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Типова кількість рядків"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Ефект натискання клавіші Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Ефект натискання клавіші Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Назва файлу зображення тла."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Виділяти запити S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Ступінь затемнення зображення тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Зрозуміла людині назва профілю"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Зрозуміла людині назва профілю."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Значок термінального вікна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Значок для використання у вкладках/вікнах, які містять цей профіль."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього "
+"налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати "
+"сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти "
+"його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-"
+"послідовності для подання термінального сигналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому "
+"випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується "
+"над ним."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки "
+"тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, "
+"якщо на термінал буде виводитись багато інформації."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна "
+"оболонка. (буде додане тире перед argv[0])."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/"
+"wtmp."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний "
+"шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, "
+"замість кольорів вказаних користувачем."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення "
+"параметру custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде "
+"призводити до прокрутки донизу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком "
+"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком "
+"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у "
+"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр "
+"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде "
+"призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним "
+"режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах "
+"ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", "
+"тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється "
+"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо "
+"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії "
+"не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. "
+"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK"
+"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для "
+"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Комбінація клавіш для створення нового профілю"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку термінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Перелік наявних кодувань"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Перелік профілів"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами "
+"підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна "
+"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр "
+"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Кількість стовпчиків у нових вікнах терміналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Кількість рядків у нових вікнах терміналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала "
+"на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану "
+"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палітра для термінальних програм"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на "
+"нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Позиція смуги прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб "
+"перезапустити термінал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. "
+"Повинен бути присутнім у profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профіль, що використовується у нових терміналах"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр "
+"use_custom_command."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-"
+"del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H "
+"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-"
+"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-"
+"del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del"
+"\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H "
+"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-"
+"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-"
+"sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у "
+"терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених "
+"двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому "
+"форматі, наприклад \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Вигляд курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді "
+"вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри "
+"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Заголовок терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок "
+"може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у "
+"терміналі, у залежності від параметру title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна "
+"показуватись у новому вікні."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image"
+"\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено "
+"менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Що робити з динамічним заголовком"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. "
+"Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не "
+"служить для визначення діапазону) повинен йти першим."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Де розташовується смуга прокрутки. Можливі значення: \"left\" - ліворуч, "
+"\"right\" - праворуч, та \"disabled\" - вимкнено."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Чи вмикати підтримку жирного тексту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше "
+"однієї відкритої вкладки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Чи вмикати блимання курсору"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть "
+"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна "
+"вимкнути."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Чи прокручувати зображення тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Чи вимикати звуковий сигнал термінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Чи використовувати системний шрифт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:165
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Увімкнути клавішу _доступу до меню (зазвичай F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Комбінації клавіш:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Чорний на світло-жовтому"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Чорний на білому"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Сірий на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зелений на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Білий на чорному"
+
+#: ../src/profile-editor.c:479
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:499
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Редагування профілю \"%s\""
+
+#: ../src/profile-editor.c:637
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../src/profile-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Вибір кольору палітри %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:767
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Створення профілю"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Назва профілю:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Базуватись на:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Текст, тло та жирний шрифт</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палітра</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Заголовок</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу "
+"деяких програм.\n"
+"Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n"
+"програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Немає</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Автоматично\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-послідовності\n"
+"Ctrl-H"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Тип тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Зображення тла _прокручується"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Прямоукутний\n"
+"Вертикальна лінія\n"
+"Підкреслення"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Колір _жирного шрифту:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Вбудовані с_хеми:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "В_будовані схеми:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Вибрати шрифт терміналу"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Вибір кольору тла термінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Палітра:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумісність"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Форма курсору:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Інша _команда:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Типовий _розмір:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Вийти з терміналу\n"
+"Перезапустити команду\n"
+"Держать термінал відкритим"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл зображення:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Початковий за_головок:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Зліва\n"
+"Справа\n"
+"Вимкнено"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Редактор профілів"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Замінити початковий заголовок\n"
+"Додати після початкового заголовку\n"
+"Додати до початкового заголовка\n"
+"Не змінювати заголовок"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Про_кручувати при виводі"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "З_воротна прокрутка:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Символи для виділення с_ловами:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"консоль Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"інша"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Термінальний _сигнал"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Заголовок та команда"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "При з_авершенні команди:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Дозволити _жирний текст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Колір _тла:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "Зображення _тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Назва профілю:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "За_пускати команду як оболонку входу"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Однаковий з коліром тексту"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "С_муга прокручування:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Суцільний колір"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колір т_ексту:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "П_розоре тло"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Нескінченно"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Використовувати кольори _системної теми"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "стовпчиків"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "рядків"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "рядків"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Відповідь на запит S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Показати чи сховати панель меню"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Звичайний розмір"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3380
+msgid "Set Title"
+msgstr "Встановлення заголовка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Скинути та очистити"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "До попередньої вкладки"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "До наступної вкладки"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Від'єднати вкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "До вкладки 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "До вкладки 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "До вкладки 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "До вкладки 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "До вкладки 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "До вкладки 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "До вкладки 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "До вкладки 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "До вкладки 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "До вкладки 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "До вкладки 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "До вкладки 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "Д_ія"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Комбінація к_лавіш"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Список профілів"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Видалити профіль \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Видалення профілю"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначене користувачем"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою "
+"самою назвою?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Виберіть базовий профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Не вдається відкрити посилання"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Несумісна версія фабрики; створення нового екземпляру.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Помилка фабрики: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Західне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Центрально-європейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Південно-європейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецьке"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Єврейське візуальне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецьке"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Північне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунське"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Американське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиційне китайське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилиця (російська)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Спрощене китайське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилиця (українська)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидська"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраті"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Таїландське"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Кодування"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Поточна локаль"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-"
+"terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати "
+"новий параметр «--profile»\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3601
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Термінал MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Аргумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного "
+"рядка"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати "
+"повторно термінал"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу у файл"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Показати рядок меню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Сховати рядок меню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Розгорнути вікно на весь екран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Розгорнути на весь екран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Встановити роль вікна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "РОЛЬ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Встановити заголовок терміналу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГОЛОВОК"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Встановити робочий каталог"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "МАСШТАБ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Емулятор терміналу для MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Показати параметри терміналу MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри "
+"можна вказати кілька разів:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Показати параметри терміналу"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --"
+"tab, встановлюються типово для усіх вікон"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи "
+"--tab, встановлюються типово для усіх терминалів:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1303
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Проблеми з командним рядком для цього терміналу"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1735
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "До наступної вкладки"
+
+#: ../src/terminal-util.c:183
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Помилка відкриття довідки"
+
+#: ../src/terminal-util.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:363
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal є вільною програмою; ви можете розповсюджувати та/або "
+"змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License, що видана Free "
+"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою "
+"старшої версії."
+
+#: ../src/terminal-util.c:367
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною "
+"але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО "
+"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU "
+"General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE "
+"Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за "
+"адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:432
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:438
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1706 ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Відкрити _термінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1707 ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Відкрити вк_ладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1708
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1710
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Термінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "В_кладки"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1723
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Створити _профіль…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1726 ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Закр_ити вкладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1729
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрити вікно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1836
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Вставити _імена файлів"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1746
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Профілі…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Комбінації клавіш…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "_Параметри профілю"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Змінити _профіль"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Встановити заголовок…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Встановити _кодування символів"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Скинути"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1776
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Скинути і о_чистити"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Додати чи видалити…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Попередня вкладка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступна вкладка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Від'_єднати вкладку"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Надіслати ел.пошту..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1814
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Подзвонити…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "П_рофілі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1845 ../src/terminal-window.c:3029
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Закр_ити вікно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Лишити на весь екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Методи _вводу"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Показати _панель меню"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_На весь екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3016
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрити вікно?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3016
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Закрити цей термінал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3020
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до "
+"переривання усіх цих процесів."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3024
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання "
+"процесу."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3029
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_закрити термінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3397
+msgid "_Title:"
+msgstr "За_головок:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3584
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Помічники:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3603
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3610
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота\n"
+"Максим Дзюманенко <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-послідовність"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Блок"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-подібний"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Підкреслення"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Вийти з терміналу"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Перезапустити команду"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Тримати термінал відкритим"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праворуч"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Міняти початковий заголовок"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Додавати до початкового заголовку"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Перед початковим заголовком"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Зберігати початковий заголовок"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Консоль Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(близько %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановити геометрію вікна відповідно до специфікацій X-сервера; для "
+#~ "отримання докладної інформації зверніться до посібника з «X»"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Літера I"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "З_найти"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Зна_йти далі"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Знайти _попередній"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Знай_ти:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Збігається _регістр"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Збігається _ціле слово"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Шукати назад"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..cb15336
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1957 @@
+# Vietnamese Translation for MATE Terminal.
+# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2.18.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:46+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal.c:261
+#: ../src/terminal-profile.c:144
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "Terminal"
+msgstr "Thiết bị cuối"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Dùng dòng lệnh"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý buổi hợp"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:914
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP TIN"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Xác định mã số quản lý buổi hợp"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "Mã số"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Tuỳ chọn quản lý buổi hợp:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Bảng mã _sẵn sàng:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ bảng mã thiết bị cuối"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Bả_ng mã hiển thị trên trình đơn:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "Tập con các bộ ký tự co thể được hiển thị trong trình đơn con Bộ ký tự. Đây là danh sách các bộ ký tự đó. Tên đặc biệt « hiện thời » nghĩa là bảng mã của miền địa phương hiện thời."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "Giá trị nằm giữa 0.0 và 1.0 chỉ thị độ tối của ảnh nền. 0.0 nghĩa là hoàn toàn không tối. 1.0 nghĩa là tối thui. Trong bản cài đặt này, chỉ có hai cấp đó có thể được dùng, vì thế thiết lập này giống như là boolean (đúng hay sai), 0.0 là tắt hiệu ứng tối."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Phím tắt để gỡ ra thanh hiện có. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tổ hợp cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển thanh hiện thời sang bên trái. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (bị tắt), nghĩa là không có phím tổ hợp cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển thanh hiện thời sang phải. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (bị tắt), nghĩa là không có phím tổ hợp cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Phím tắt để gỡ ra thanh hiện có."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Phím tắt có chuyển thanh hiện thời sang bên trái."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Phím tắt có chuyển thanh hiện thời sang bên phải."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Tên phông chữ Pango. Ví dụ « Sans 12 » (phông chữ không chân có cỡ 12 điểm) hoặc « Monospace Bold 14 » (phông chữ đơn cách in đậm có cỡ 14 điểm)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Ảnh nền"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Kiểu nền"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Ký tự được coi như là « phần của một từ »"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Chạy lệnh tự chọn để dùng thay vì hệ vo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Màu màu nền thiết bị cuối mặc định"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Màu nền mặc định của thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như « red » (đỏ)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Màu chữ mặc định trong thiết bị cuối"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Màu mặc định cho văn bản trong thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như «red» (đỏ)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Tác động của phím Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Tác động của phím Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Tên tập tin ảnh nền."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Nổi bật các sự thách thức S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Ảnh nền tối cỡ nào"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Tên hồ sơ mà người co đọc được."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Tên hồ sơ mà người co đọc được."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ thiết bị cuối"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Biểu tượng dùng cho thanh/cửa sổ chứa hồ sơ này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Nếu ứng dụng trong thiết bị cuối đặt tựa đề (hầu hết người dùng thiết lập hệ vỏ của họ để làm như thế), tựa đề đã đặt động đó có thể xóa bỏ tựa đề được cấu hình, đặt trước tựa đề cấu hình, đặt sau, hoặc thay thế tựa đề cấu hình. Giá trị có thể là « replace » (thay thế), « before » (trước), « after » (sau), và « ignore » (bỏ qua)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Nếu đúng, cho phép ứng dụng trong thiết bị cuối tạo chữ đậm."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "Nếu đúng, đừng làm ồn khi ứng dụng gửi chuỗi thoát để thiết bị cuối rung chuông."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Nếu đúng, thiết bị cuối sẽ cuộn đến đáy nhấn phím."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Nếu đúng, sẽ cuộn ảnh nền với văn bản. Nếu sai, giữ nguyên vị trí ảnh nền khi cuộn văn bản ở trên nó."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Nếu đúng, lệnh trong thiết bị cuối sẽ được thực hiện như trình bao đăng nhập. « argv[0] » sẽ chứa dấu trừ ở đằng trước."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Nếu đúng, mục ghi đăng nhập hệ thống « utmp/wtmp » sẽ được cập nhật mỗi khi thực hiện lệnh trong thiết bị cuối."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Nếu đúng, thiết bị cuối sẽ dùng phông chữ chuẩn của toàn màn hình nền nếu nó là phông chữ cách đơn (và phông chữ giống nhất nó có thể tìm được trong trường hợp ngược lại)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Nếu đúng, lược đồ màu sắc thái được dùng cho ô nhập văn bản sẽ được dùng cho thiết bị cuối, thay vì màu của người dùng."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Nếu đúng, giá trị của thiết lập « custom_command » (lệnh tự chọn) sẽ được dùng thay vì chạy trình bao."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Nếu đúng, bất cứ khi nào có dữ liệu mới xuất ra thiết bị cuối, nó sẽ được cuộn xuống đáy."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để hiện hộp thoại tạo hồ sơ. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (bị tắt), nghĩa là sẽ không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để đóng tab. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để đóng cửa sổ. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để sao chép đoạn văn bản được chọn vào khay. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để hiện trợ giúp. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để dùng phông lớn hơn. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (bị tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để dùng phông nhỏ hơn. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (bị tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để dùng phông cỡ bình thường. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để mở tab mới. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để mở cửa sổ mới. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để dán văn bản được chọn từ khay. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 1. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 10. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 11. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 12. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 2. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 3. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 4. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 5. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 6. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 7. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 8. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 9. Đại diện là một chuỗi có cùng một định dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt « disabled » (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để bật tắt chế độ toàn màn hình. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để đặt lại và xóa thiết bị cuối. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để đặt lại thiết bị cuối. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (bị tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để đặt tựa đề thiết bị cuối. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (bị tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh kế tiếp. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh trước đó. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Phím tắt để bật tắt hiển thị thanh trình đơn. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi « disabled » (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Phím tắt Đóng thanh"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Phím tắt Đóng cửa sổ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Phím tắt Chép văn bản"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Phím tắt Tạo hồ sơ mới"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Phím tắt Hiện trợ giúp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Phím tắt Dùng phông to hơn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Phím tắt Dùng phông cỡ thường"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Phím tắt Dùng phông nhỏ hơn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Phím tắt Mở thanh mới"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Phím tắt Mở cửa sổ mới"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Phím tắt Dán văn bản"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Phím tắt Đặt lại và xoá thiết bị cuối"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Phím tắt Đặt lại thiết bị cuối"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Phím tắt Đặt tiêu đề thiết bị cuối"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Phím tắt Chuyển sang thanh kế"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Phím tắt Chuyển sang thanh trước"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Phím tắt Bật tắt Toàn màn hình"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Phím tắt Bật tắt hiển thị thanh trình đơn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Danh sách các bộ ký tự hiện có"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Danh sách các hồ sơ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "Danh sách hồ sơ trong mate-terminal. Danh sách chứa chuỗi tên thư mục con tương đối so với « /apps/mate-terminal/profiles »."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Bình thường bạn có thể truy cập thanh trình đơn bằng bấm phím chức năng F10. Điều này có thể được điều chỉnh trong « gtkrc » (gtk-menu-bar-accel = « cái gì đó »). Tùy chọn này cho phép tắt phím tắt chuẩn để kích hoạt thanh trình đơn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Số dòng cuộn ngược"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
+msgstr "Số dòng cuộn ngược có thể truy cập. Bạn có thể cuộn ngược trong thiết bị cuối một số dòng này. những dòng nằm ngoài sẽ bị hủy. Cẩn thận với thiết lập này; nó là hệ số chính xác định lượng bộ nhớ thiết bị cuối dùng."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Bảng chọn cho ứng dụng thiết bị cuối"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "Bật lên hộp thoại khi phát hiện và nhắp vào yêu cầu/đáp ứng S/Key. Gõ mật khẩu vào hộp thoại thì sẽ gởi nó cho thiết bị cuối."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Vị trí thanh cuộn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Giá trị có thể là « close » để _đóng_ thiết bị cuối, và « restart » để _khởi chạy lại_ lệnh."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Hồ sơ được dùng khi mở cửa sổ/thanh mới. Phải nằm trong « profile_list » (danh sách hồ sơ)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Hồ sơ được dùng với thiết bị cuối mới"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Chạy lệnh này thay vì trình bao, nếu « use_custom_command » (dùng lệnh tự chọn) đúng."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Đặt mã mà phím backspace sẽ phát sinh. Giá trị có thể là « ascii-del » cho mã ký tự ASCII DEL, « control-h » cho Control-H (cũng là ký tự ASCII BS), « escape-sequence » cho _dây thoát_ thường gắn với backspace hoặc delete. « ascii-del » thường được xem là thiết lập đúng cho phím Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "Đặt mã mà phím delete sẽ phát sinh. Giá trị có thể là « ascii-del » cho mã ký tự ASCII DEL, « control-h » cho Control-H (cũng là ký tự ASCII BS), « escape-sequence » cho _dây thoát_ thường gắn với backspace hoặc delete. « escape-sequence » thường được xem là thiết lập đúng cho phím Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Thiết bị cuối có bảng chọn có 16 màu mà ứng dụng bên trong thiết bị cuối có thể dùng. Đây là bảng chọn đó, theo mẫu phân cách danh sách các màu bằng dấu hai chấm. Tên màu nên dùng dạng thức hệ thập lục phân, v.d. « #FF00FF »."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Hình thức con trỏ"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Giá trị có thể:\n"
+" • block\t\tdùng một con trỏ hình khối\n"
+" • ibeam\t\tdùng một con trỏ hình đường đứng\n"
+" • underline\tdùng một con trỏ hình gạch dưới."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Các giá trị có thể:\n"
+" • system\t\tđể sử dụng thiết lập nháy con trỏ của hệ thống\n"
+" • on\t\tbật chế độ một cách dứt khoát\n"
+" • off\t\ttắt chế độ một cách dứt khoát."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tựa đề thiết bị cuối"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "Tựa đề cần hiển thị trong cửa sổ/thanh thiết bị cuối. Tựa đề này có thể bị thay thế hoặc kết hợp với tựa đề do ứng dụng bên trong thiết bị cuối tự đặt, tùy thuộc vào thiết lập « title_mode » (chế độ tựa đề)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "Đúng nếu thanh trình đơn nên hiển thị trong cửa sổ mới, với cửa sổ/thanh dùng hồ sơ này."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Loại nền thiết bị cuối. Giá trị có thể:\n"
+" • solid\t\thiển thị một màu đặc\n"
+" • image\t\thth một ảnh\n"
+" • transparent\thoặc trong suốt thật nếu chạy một trình quản lý cửa sổ có khả năng ghép lại, không thì trong suốt giả."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Làm gì với tựa đề động"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Làm gì với thiết bị cuối khi lệnh con kết thúc."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "Khi chọn văn bản theo từ, chuỗi các ký tự sau được coi là từ đơn. Có thể đặt một phạm vi các ký từ như kiểu « A-Z ». Dấu trừ (không dùng để chỉ thị một phạm vi) nên đặt ở vị trí đầu tiên."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+msgstr "Đặt thanh cuộn thiết bị cuối ở đâu. Giá trị có thể là « left » (trái), « right » (phải), và « disabled » (tắt)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Thanh trình đơn có phím truy cập không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Có bật truy cập thanh trình đơn dựa trên phím tắt chuẩn GTK không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Có nên cho phép chữ đậm hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "Có nên hỏi xác định khi đóng cửa sổ thiết bị cuối có nhiều thanh mở hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Có nên hỏi xác định khi đóng cửa sổ thiết bị cuối hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Có nên nháy con trỏ hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "Có nên đặt phím tắt Alt-<Ký tự> cho thanh trình đơn hay không. Việc này có thể gây trở ngạy cho vài ứng dụng chạy trong thiết bị cuối, vì thế có lẽ nên tắt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Có nên thực hiện lệnh trong thiết bị cuối như là trình bao đăng nhập hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Co nên chạy lệnh tự chọn thay vì trình bao hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Có nên cuộn ảnh nền hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi được nhấn phím hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi có kết quả mới hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Có nên hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ/thanh mới hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Co nên cấm chuông thiết bị cuối hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Có nên cập nhật mục ghi đăng nhập khi chạy lệnh thiết bị cuối hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Có nên dùng màu từ sắc thái của ô điều khiển thiết bị cuối hay không."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Có nên dùng phông chữ hệ thống hay không."
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Bật phí_m tắt trình đơn (mặc định F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Bật các phím truy cập trình đơn (v.d. Alt+f để mở trình đơn Tập tin)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Phím tắt:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Đen trên nền vàng nhạt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Đen nền trắng"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Xám nền đen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Xanh la cây nền đen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Trắng nền đen"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Lỗi phân tích câu lệnh: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Đang hiệu chỉnh hồ sơ « %s »"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(khoảng %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:612
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../src/profile-editor.c:733
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Chòn màu bảng chọn %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Mục bảng chọn %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Hồ sơ"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Hồ sơ được dùng khi khởi chạy thiết bị cuối mới:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Tạo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Hồ sơ mới"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Tê_n hồ sơ :"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Dựa trên:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Lệnh</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Tiền cảnh và Nền</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Bảng chọn</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tiêu đề</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b>Những tùy chọn này có thể làm cho một số ứng dụng hoạt động sai.\n"
+"Chúng có mặt ở đây chỉ để cho phép bạn làm việc với một số ứng dụng\n"
+"nhất định và hệ điều hành mà mong muốn một hành vi thiết bị cuối khác.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tối đa</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Không có</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Tự động\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Dãy thoát"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Cuộn ảnh nền"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Khối\n"
+"Tia I\n"
+"Gạch dưới"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Lược đồ có sẵn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Lược đồ dựng _sẵn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Chọn phông chữ thiết bị cuối"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Chọn màu nền thiết bị cuối"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Chòn màu chữ thiết bị cuối"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Bảng chọn màu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Tương thích"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Hình con trỏ :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Lệnh tự chọn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Thoát khỏi thiết bị cuối\n"
+"Khởi chạy lại lệnh\n"
+"Mở thiết bị liên miên"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Tậ_p tin ảnh:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Tựa ban đầu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Bên trái\n"
+"Bên phải\n"
+"Bị tắt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Bộ sửa đổi Hồ sơ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Thay thế tựa đề ban đầu\n"
+"Phụ thêm tựa đề ban đầu\n"
+"Đặt tựa đề ban đầu vào trước\n"
+"Giữ tựa đề ban đầu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Chạy lệ_nh tự chọn thay cho trình bao của tôi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Đán_h bóng nền trong suốt hoặc anh nền:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Cuộn khi nhấn _phím"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Cuộn đầu _ra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Cuộn n_gược:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Cuộn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Chọn ảnh nền"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Các ký tự chọn theo _từ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Hiện thanh trình đơn trong thiết bị cuối mới (_mặc định)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Bàn giao tiếp Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Tự chọn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Ch_uông thiết bị cuối"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tựa đề và lệnh"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Khi lệnh _kết thúc:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Khi câu lệnh thiết bị cuối tự đặt tựa đề _mình:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Ch_o phép chữ đậm"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Màu _nền:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "Ảnh _nền"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Phím _xoá lủi sẽ tạo ra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Phím _Delete sẽ tạo ra:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Phông:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Tên Hồ _sơ :"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Đặt _lại tùy chọn tương thích mặc định"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Chạy lệnh là t_rình bao đăng nhập"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Thanh c_uộn là:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Màu đặc"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Màu _chữ:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Nền trong suố_t"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Cập nhật mục ghi đăng nhập khi lệnh được khởi chạy"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Dùng mà_u từ sắc thái hệ thống"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Dùng phông rộng cố định hệ thống"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "dòng"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Yêu cầu/đáp ứng S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Bạn đã nhắp vào đoạn văn bản không hình như yêu cầu S/Key hợp lệ."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Bạn đã nhắp vào đoạn văn bản không hình như yêu cầu OTP hợp lệ."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Thanh mới"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Cửa sổ mới"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Đóng thanh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Đóng cửa sổ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Chép"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ẩn/Hiện thanh trình đơn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Toàn màn hình"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Cỡ bình thường"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-window.c:3245
+msgid "Set Title"
+msgstr "Đặt tựa đề"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Đặt lại và xoá"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Chuyển qua thanh trước"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Chuyển qua thanh kế"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Chuyển thanh sang trái"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Chuyển thanh sang phải"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Gỡ ra thanh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Chuyển sang Thanh 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Mục lục"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Sửa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Xem"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Thanh"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+msgid "Disabled"
+msgstr "Đã tắt"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Phím tắt « %s » đã được đóng kết vớí hành động « %s »"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Hành vi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Phím tắt"
+
+#: ../src/terminal-app.c:475
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Nhấn nút để chọn hồ sơ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:560
+msgid "Profile list"
+msgstr "Danh sách hồ sơ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:621
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Xoá hồ sơ « %s » ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:637
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Xoá hồ sơ"
+
+#: ../src/terminal-app.c:951
+msgid "User Defined"
+msgstr "Người dùng xác định"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1106
+#, c-format
+msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "Bạn đã có một hồ sơ tên « %s »: muốn tạo một hồ sơ khác tên này không?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Chọn hồ sơ cơ sở"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1730
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Không có hồ sơ « %s » nên dùng hồ sơ mặc định\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1750
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Chuỗi tọa độ không hợp lệ « %s ».\n"
+
+#: ../src/terminal.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not open link: %s"
+msgstr "Không thể mở liên kết: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:256
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của các đối số : %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:382
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Phiên bản nhà chế tạo không tương thích nên tạo một tiến trình mới.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:388
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Lỗi nhà chế tạo : %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Phương Tây"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Âu Trung"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Nam Âu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ban-tích"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ki-rin"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ả Rập"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Hy Lạp"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Do thái trực quan"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Bắc Âu"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Xen-tơ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Lỗ-má-ni"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ác-mê-ni"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tiếng Hoa truyền thống"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ki-rin/Nga"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Nhật Bản"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Hàn Quốc"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Tiếng Hoa phổ thông"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gi-oa-gi-a"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ki-rin/U-cợr-ainh"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hin-đi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Ba Tư"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gu-gia-ra-ti"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gổ-mu-khi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Băng-đảo"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Việt Nam"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480
+#: ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Mô tả"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489
+#: ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Bảng mã"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Miền địa phương hiện thời"
+
+#: ../src/terminal-options.c:174
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr "Tùy chọn « %s » không còn được hỗ trợ lại trong phiên bản mate-terminal này;bạn cũng có thể tạo một hồ sơ với các thiết lập thích hợp, và dùng tùy chọn « --profile » (hồ sơ) mới.\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:187
+#: ../src/terminal-window.c:3464
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Thiết bị cuối MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Đối số tới « %s » không phải là một lệnh hợp lệ: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Hai nhiệm vụ được trao cho cùng một cửa sổ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Tùy chọn « %s » được lập hai lần trên cùng cửa sổ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:595
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "« %s » không phải là một hệ số thu phóng hợp lệ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:602
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Hệ số thu phóng « %g » quá nhỏ nên đang dùng « %g ».\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:610
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Hệ số thu phóng « %g » quá lớn nên đang dùng « %g ».\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:649
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Tùy chọn « %s » yêu cầu xác định câu lệnh cần chạy trên phần còn lại của dòng lệnh"
+
+#: ../src/terminal-options.c:774
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Không phải là một tập tin cấu hình thiết bị hợp lệ."
+
+#. FIXME
+#: ../src/terminal-options.c:786
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Phiên bản tập tin cấu hình thiết bị cuối không tương thích."
+
+#: ../src/terminal-options.c:895
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "Không đăng ký với máý chủ tên hoạt hóa, không dùng lại thiết bị cuối đang hoạt động"
+
+#: ../src/terminal-options.c:904
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Nạp một tập tin cấu hình thiết bị cuối"
+
+#: ../src/terminal-options.c:913
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Lưu cấu hình thiết bị cuối vào một tập tin"
+
+#: ../src/terminal-options.c:927
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Mở cửa sổ mới chứa một thanh với hồ sơ mặc định"
+
+#: ../src/terminal-options.c:936
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Mở một thanh mới trong cửa sổ được mở cuối cùng với hồ sơ mặc định"
+
+#: ../src/terminal-options.c:949
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Hiện thanh trình đơn"
+
+#: ../src/terminal-options.c:958
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Ẩn thanh trình đơn"
+
+#: ../src/terminal-options.c:967
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Phóng to cửa sổ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:976
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Đặt cửa sổ chiếm toàn màn hình"
+
+#: ../src/terminal-options.c:985
+msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
+msgstr "Đặt dạng hình cửa sổ từ đặc tả hình dạng X đã cung cấp: xem trang hướng dẫn « X » để tìm thêm thông tin"
+
+#: ../src/terminal-options.c:986
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "VỊ TRÍ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Đặt vai trò cửa sổ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:995
+msgid "ROLE"
+msgstr "NHIỆM VỤ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Đặt thanh xác định cuối cuối là thanh hoạt động trong cửa sổ của nó."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1016
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Thực hiện đối số tới tùy chọn này bên trong thiết bị cuối."
+
+#: ../src/terminal-options.c:1025
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1026
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "TÊN_HỒ_SƠ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1034
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Đặt tựa đề thiết bị cuối"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1035
+msgid "TITLE"
+msgstr "TỰA ĐỀ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1043
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Đặt thư mục làm việc"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1044
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "TÊN_THƯ_MỤC"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Đặt hệ số thu phóng của thiết bị cuối x (1.0 = kích cỡ bình thường)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "ZOOM"
+msgstr "THU PHÓNG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1303
+#: ../src/terminal-options.c:1306
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1307
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Hiện tùy chọn về Thiết bị cuối MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1317
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr "Các tuỳ chọn để mở cửa sổ hay thanh thiết bị cuối; cũng có thể bật đồng thời nhiều tuỳ chọn:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1318
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Hiện các tuỳ chọn về thiết bị cuối"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1326
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr "Các tuỳ chọn về cửa sổ ; nếu đặt đằng trước đối số « --window » (cửa sổ) hay « --tab » (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ :"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1327
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Hiện các tuỳ chọn cho mỗi cửa sổ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1335
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr "Các tuỳ chọn về thiết bị cuối; nếu đặt đằng trước đối số « --window » (cửa sổ) hay « --tab » (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ :"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1336
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Hiện các tuỳ chọn cho mỗi thiết bị cuối"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1230
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Lỗi với lệnh cho thiết bị cuối này: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1521
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối này."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Đóng thanh"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Chuyển sang thanh này"
+
+#: ../src/terminal-util.c:170
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Không mở được địa chỉ « %s »:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-util.c:317
+msgid "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do : bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào."
+
+#: ../src/terminal-util.c:321
+msgid "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
+
+#: ../src/terminal-util.c:325
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: ../src/terminal-window.c:419
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: ../src/terminal-window.c:421
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1551
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1552
+#: ../src/terminal-window.c:1563
+#: ../src/terminal-window.c:1685
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Mở _Thiết bị cuối"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1553
+#: ../src/terminal-window.c:1566
+#: ../src/terminal-window.c:1688
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Mở th_anh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1554
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1555
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1556
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Thiết bị cuối"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1557
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Th_anh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1558
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1569
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Hồ sơ mới..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1572
+#: ../src/terminal-window.c:1694
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Đó_ng thanh"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1575
+#: ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Đón_g cửa sổ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1586
+#: ../src/terminal-window.c:1682
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Dán _tên tập tin"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1592
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Hồ _sơ..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1595
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Phím tắt..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1598
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hồ _sơ"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1614
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Đổi _hồ sơ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1615
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Đặt tự_a đề"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1618
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Đặt _bảng mã"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1619
+msgid "_Reset"
+msgstr "Đặt _lại"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1622
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Đặt lại và _dọn"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1627
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "Thê_m hay Bỏ..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1632
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Thanh t_rước"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1635
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Thanh _sau"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1638
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Chuyển thanh sang t_rái"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1641
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Chuyển thanh sang _phải"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1644
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Gỡ _ra thanh"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1649
+msgid "_Contents"
+msgstr "Mụ_c lục"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1652
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1657
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Gửi thư cho..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1660
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Chép địa chỉ thư"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1663
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Gọ_i cho..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Chép địa chỉ gọi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1669
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Mở liên kết"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1672
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1675
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Hồ _sơ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1691
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Đón_g cửa sổ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "K_iểu gõ"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Hiện thanh t_rình đơn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2886
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Đóng thiết bị cuối này ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2886
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Đóng cửa sổ này ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2890
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr "Vẫn còn có một số tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc tất cả."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2894
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr "Vẫn còn có một tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc nó."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "_Close Terminal"
+msgstr "Đóng thiết bị _cuối"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3261
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tựa đề:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3447
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Người đóng góp:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3466
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Một bộ mô phỏng thiết bị cuối cho môi trường Mate"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3473
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Tìm"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tìm..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Tìm _kế"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Tìm _lùi"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Tìm: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Khớp chữ hoa/thường"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Chỉ khớp với t_oàn từ"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Tìm n_gược"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Cuộn"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 0000000..f1b860f
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,2806 @@
+# Traduction into the walloon language.
+#
+# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des
+# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
+# <[email protected]>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
+#
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Lucyin Mahin <[email protected]>, 2000.
+# Lorint Hendschel <[email protected]>, 1999-2000.
+# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 1999-2002, 2003, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-22 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-22 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Walloon <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
+#: ../src/terminal-window.c:795 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminå"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Eployî l' roye di comande"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tape di rascourti"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Môde di rascourti"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Li sôre do rascourti."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nén en alaedje"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+"Tapez on novea rascourti, oudonbén tchôkîz sol tape «BackSpace» po ,netyî"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Tapez on novea rascourti"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locåle do moumint"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Urope di l' ouwess"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Urope cintråle"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Urope nonnrece"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltike"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilike"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Grek"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebreu vizuwel"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreu"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turk"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nôrdike"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Gayel"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumin"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicôde"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Årmenyin"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinwès tradicionel"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilike/Rûsse"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Djaponès"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Corêyin"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinwès simplifyî"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Djeyordjyin"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilike/Oucrinnyin"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Crowåte"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Farsi"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gourmouxhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandès"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamyin"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Taylandès"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "A vosse môde"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Discrijhaedje"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Ecôdaedje"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fond</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comande</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Copatibilité</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Coleurs di dvant et di fond</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Djenerå</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palete</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Foytaedje des royes</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tite</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Les programes ki s' enondèt dins l' terminå polèt "
+"eployî les coleurs shuvantes.</i><small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Les comandes enondêyes å dvins do terminå polèt "
+"dinamicmint dmander on novea tite.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Note:</b> Ces tchuzes chal polèt fé des problinmes avou des "
+"programes k' i gn a. Ele ni sont chal ki po vs permete di tot l' minme "
+"candjî li dujhance di ces tapes la, ca sacwants programes polèt aveur "
+"målåjhey ôtrumint.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Macsimom</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nole</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Secwince avou ESC\n"
+"Ctrl-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Ecôdaedjes k' i gn _a:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Radjouter l' ecôdaedje e menu."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Radjouter ou oister des ecôdaedjes do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "_Imådje di fond"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "L' imådje di fond s' e_rôle"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Prémetowès tchuzes:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_hiver"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Tchoezixhoz ene imådjete pol profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Tchoezixhoz li coleur di fond pol terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Tchoezixhoz li coleur pol tecse do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "_Palete di coleurs:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Coleurs"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Copatibilité"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "Cursoe cli_gnotant"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom"
+msgstr "Da vosse"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mande da vosse:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Dismete _tos les rascourtis des menus (come Alt+F po drovi l' menu «Fitchî» "
+"metans)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Dismete li rascourti pol _menu (prémetowe valixhance: tape F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Ecôdaedjes _håynés e menu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "Effects"
+msgstr "Efets"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Moussî foû do terminå\n"
+"Renonder l' comande\n"
+"Wårder l' terminå drovou"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Djenerå"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Fitchî _imådje:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Tite po cmincî:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tapes di rascourti"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novea profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Sol hintche\n"
+"Sol droete\n"
+"Dismetou"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Password:"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Aspougneu di profils"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "_Imådjete pol profil:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_No do profil:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Bodjî l' ecôdaedje foû do menu"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Replaecèt li tite k' i gn aveut davance\n"
+"Si metèt divant l' tite k' i gn a ddja\n"
+"Si metèt après l' tite k' i gn a ddja\n"
+"Èn sont nén håynés"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Enonder ene comande da vosse estô d' on shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Erôler l' imådje ou l' voeyaedje _houte ou imådje do fond:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Foytaedje sol re_xhowe"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Muchyî en _erî disk' a:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Foyter cwand vos _tapez"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Foytaedje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Tchoezi ene imådje pol fond"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Letes et sines ki polèt esse dvins des _mots:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Mostrer li bår ås _menus po les noveas terminås"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Xhuflet do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tite et comande"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Eployî les coleurs do tinme do _sistinme"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Cwand l' comande _finixh:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Permete des cråssès letes"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Coleur pol _fond:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Li tape _BackSpace evoye:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Båzé so:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Li tape _Delete evoye:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Les tites _dinamikes:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Nouk (eployî ene seule coleur pol fond)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_No do profil:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Rimete les prémetowès valixhances"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Enonder li terminå come on shell d' elodjaedje"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Li _bår acinseur est:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Tapes _rascourtis:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Coleur pol _tecse:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fond k' on voet _houte"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Mete a djoû les intrêyes d' elodjaedje cwand l' terminå est enondé"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "_Eployî li fonte di terminå do sistinme"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_lines"
+msgstr "_royes"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "_Ko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Ene djivêye des ecôdaedjes possibes si trove el sormenu «Ecôdaedjes». "
+"Çouchal c' est li djivêye des ecôdaedjes k' aparexhront chal. Li no "
+"d' ecôdaedje sipeciå «Locåle do moumint» c' est po-z eployî l' ecôdaedje del "
+"locåle pol håynaedje des caracteres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Ene valixhance inte 0.0 eyet 1.0 ki definixh li livea di noeristé po "
+"l' imådje eployeye come fond do terminå. 0.0 vout dire èn nén noeri, 1.0 "
+"vout dire noeri pår. Dins l' eplemintåcion do moumint, i gn a k' deus liveas "
+"di noeristé, çou ki fwait ki les valixhances si cdujhèt come on bouleyin, "
+"avou 0.0 ki dismete l' efet di noerixhaedje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po distaetchî l' linwete do moumint. Defineye come ene "
+"tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si "
+"vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou "
+"rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' hintche. "
+"Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di "
+"rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), "
+"adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' droete. Defineye "
+"come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK"
+"+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè "
+"nou rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Tape di rascourti po distaetchî l' linwete do moumint."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' hintche."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' droete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"On no d' fonte Pango (no del fonte, si stîle eyet s' grandeu). Metans «Sans "
+"12» ou «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"On no d' fonte X11. Loukîz li pådje di man (tapez «man X») po pus di "
+"racsegnes sol cogne des nos d' fonte X11."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "Imådje di fond"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "Sôre di fond"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caracteres ki sont veyous come fjhant pårteye des mots"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comande da vosse a-z eployî chal estô d' on shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Prémetou"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Prémetowe coleur di fond pol terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Prémetowe coleur di fonte do terminå (defineye come ene valixhance RVB hecsa "
+"a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Prémetowe coleur pol tecse do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Prémetowe coleur pol tecse do terminå (defineye come ene valixhance RVB "
+"hecsa a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efet del tape «BackSpace»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efet del tape «Delete»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "No do fitchî imådje pol fond do terminå."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Livea di noerixhaedje po l' imådje di fond do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "No do profil dins ene cogne lijhåve påzès djins"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "No do profil dins ene cogne lijhåve påzès djins."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Imådjete pol purnea do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Imådjete a-z eployî po les linwetes/purneas k' ovrèt avou ci profil chal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Si l' programe dins l' terminå definixh li tite (å pus sovint c' est "
+"l' inicialijhaedje do shell ki fwait çoula), li tite defini dinamicmint pout "
+"disfacer l' ci k' a stî apontyî dvant, si mete pa dvant, pa drî ou co "
+"l' replaecî. Les valixhances possibes sont «replace» (replaecî), "
+"«before» (pa divant), «after» (pa drî) ou «ignore» (passer houte)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Si metou, permete ås programes enondés dins ç' terminå chal di mete li fonte "
+"e cråssès letes."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Si metou, ni fwait nén aler l' xhuflet cwand les programes evoyént li "
+"secwince ESC do xhuflet do terminå."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Si metou, tchôkî so ene tape fwait aler l' acinseur disk' al valeye."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Si metou, l' imådje di fond bodje avou l' tecse di dvant cwand l' purnea est "
+"erôlé ou foyté avou l' bår d' acinseur; si dismetou, l' imådje ni bodje nén "
+"eyet l' tecse bodje pa dzeur."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Si metou, li comande å dvins do terminå serè enondêye come on shell "
+"d' elodjaedje (li no do programe passé al comande d' enondaedje (argv[0]) "
+"årèt-st ene loyeure («-») pa dvant)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Si metou, li terminå eployrè li prémetowe fonte a espåçmint ewal do "
+"scribanne (ou l' pus rshonnant k' i pôreut trover)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po drovi l' purnea d' askepiaedje des profils. Defineye "
+"come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK"
+"+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè "
+"nou rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po clôre ene linwete. Defineye come ene tchinne di tecse "
+"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po clôre on purnea. Defineye come ene tchinne di tecse "
+"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po copyî li tecse tchoezi dins l' tchapea emacralé. "
+"Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di "
+"rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), "
+"adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po håyner l' aidance. Defineye come ene tchinne di tecse "
+"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po ragrandi l' fonte. Defineye come ene tchinne di tecse "
+"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po raptiti l' fonte. Defineye come ene tchinne di tecse "
+"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po mete li fonte a s' grandeu normåle. Defineye come ene "
+"tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si "
+"vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou "
+"rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po drovi ene nouve linwete. Defineye come ene tchinne di "
+"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po drovi on novea purnea. Defineye come ene tchinne di "
+"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po-z aclaper çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé. "
+"Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di "
+"rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), "
+"adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al prumire linwete. Defineye come ene tchinne di "
+"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al dijhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî a l' onzinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al dozinme linwete. Defineye come ene tchinne di "
+"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al deujhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al troejhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al cwatrinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al cénkinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al shijhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al setinme linwete. Defineye come ene tchinne di "
+"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî a l' ûtinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al nouvinme linwete. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po passer e môde forrimplixhaedje del waitroûle. Defineye "
+"come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK"
+"+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè "
+"nou rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po renonder et netyî l' terminå. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po renonder l' terminå. Defineye come ene tchinne di tecse "
+"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po defini l' tite do terminå. Defineye come ene tchinne di "
+"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
+"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al linwete shuvante. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po potchî al linwete di dvant. Defineye come ene tchinne "
+"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
+"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
+"ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tape di rascourti po catchî ou mostrer li bår ås menus. Defineye come ene "
+"tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si "
+"vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou "
+"rascourti po ciste accion la."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tape di rascourti po clôre ene linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tape di rascourti po clôre on purnea"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tape di rascourti po copyî do tecse"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tape di rascourti po-z askepyî on novea profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tape di rascourti po håyner l' aidance"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tape di rascourti po ragrandi l' fonte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tape di rascourti po mete li fonte a s' grandeu normåle"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tape di rascourti po raptiti l' fonte"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tape di rascourti po drovi ene nouve linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tape di rascourti po drovi on novea purnea"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tape di rascourti po-z aclaper do tecse"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tape di rascourti po renonder et netyî l' terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tape di rascourti po renonder l' terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tape di rascourti po defini li tite do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al prumire linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al dijhinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî a l' onzinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al dozinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al deujhinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al troejhinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al cwatrinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al cénkinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al shijhinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al setinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî a l' ûtinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al nouvinme linwete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al linwete shuvante"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tape di rascourti po potchî al linwete di dvant"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tape di rascourti po forrimpli l' waitroûle"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tape di rascourti po vey/catchî li bår ås menus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Djivêye des ecôdaedjes k' i gn a"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Djivêye des profils"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palete po les programes ki s' enondèt sol terminå"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Eplaeçmint d' l' acinseur"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Les valixhances possibes sont «close» (clôre) po clôre li terminå, eyet "
+"«restart» (renonder) po renonder l' comande."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Li profil a-z eployî cwand on drouve on novea purnea ou linwete. I doet esse "
+"dins l' djivêye di profils («profile_list»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil a-z eployî cwand on drouve on novea terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Enonder cisse comande la purade ki l' shell, si «use_custom_command» (eployî "
+"comande da vosse) est vraiy."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Definixh li côde evoyî pal tape Backspace. Les possibès valixhances sont "
+"«ascii-del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî "
+"Control-H (dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî "
+"ene secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer "
+"l' caractere di dvant. Normålmint «ascii-del» est veyou come estant l' bon "
+"apontiaedje pol tape Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Definixh li côde evoyî pal tape Delete. Les possibès valixhances sont «ascii-"
+"del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî Control-H "
+"(dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî ene "
+"secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer l' caractere "
+"shuvant. Normålmint «escape-sequence» est veyou come estant l' bon "
+"apontiaedje pol tape Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tite pol terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Tite a håyner pol purnea ou l' linwete do terminå. Ci tite ci pout esse "
+"replaecî pa, ou maxhî avou, on tite defini på programe ki toûne ådvins di "
+"terminå, sorlon l' valixhance di «title_mode» (môde do tite)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"Vraiy si l' cursoe doet clignoter cwand l' terminå a l' focusse, po les "
+"purneas ou linwetes avou ç' profil ci."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Vraiy si l' bår ås menus doet esse håynêye dins les noveas purneas, po les "
+"purneas ou linwetes avou ç' profil ci."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Sôre di fond do terminå. Pout esse «solid» (solide) po ene coleur solide, "
+"«image» (imådje) po ene imådje, ou co «transparent» (voeyaedje houte) po vey "
+"houte."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Cwè fé avou les tites dinamikes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Est çk' i fåt permete des cråssès letes ou nén"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Est çk' i fåt enonder on programe da vosse estô d' on shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Est çk' i fåt erôler l' imådje di fond"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Est çk' i fåt håyner ene bår di menu dins les noveas purneas/linwetes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Est çk' i fåt fé taire li xhuflet do terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Est çk' i fåt eployî les coleurs do tinme di l' ahesse di terminå"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Est çk' i fåt eployî li fonte do sistinme"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Noer so djaene clair"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "Noer so blanc"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gris so noer"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Green on black"
+msgstr "Vert so noer"
+
+#: ../src/profile-editor.c:57
+msgid "White on black"
+msgstr "Blanc so noer"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Conzôle Linux"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:889
+msgid "Images"
+msgstr "Imådjes"
+
+#: ../src/profile-editor.c:893
+msgid "All Files"
+msgstr "Tos les fitchîs"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1204
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Tchoezixhoz l' palete di coleurs %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1208
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Intrêye %d del palete"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1236 ../src/profile-editor.c:1269
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Tchoezixhoz ene fonte di terminå"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1247 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1550
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Candjant l' profil «%s»"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grandeu:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "_Eployî li fonte e cråssès letes"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Clitchîz po tchoezi li sôre di fonte"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Clitchîz po tchoezi li grandeu del fonte"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "romane"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "clintcheyes"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "oblikes"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "clintcheyes å rviè"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "oblikes å rviè"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "ôte"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "propôrcionel"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "d' espåçmint ewal"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "caracteres-bloc"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:78
+msgid "New Tab"
+msgstr "Novele linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:80
+msgid "New Window"
+msgstr "Novea purnea"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:84
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Clôre li linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:86
+msgid "Close Window"
+msgstr "Clôre li purnea"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:92
+msgid "Copy"
+msgstr "Copyî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:94
+msgid "Paste"
+msgstr "Claper"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:100
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Catchî et håyner li bår ås menus"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:102
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Forrimpli li waitroûle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:104
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoumer"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:106
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diszoumer"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:108
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Grandeu normåle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2165
+msgid "Set Title"
+msgstr "Defini l' tite"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "Reset"
+msgstr "Renonder"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Renonder et netyî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Potchî al linwete di dvant"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:126
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Potchî al linwete shuvante"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Bodjî l' linwete viè l' hintche"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Bodjî l' linwete viè l' droete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1073
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Distaetchî l' linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Potchî al prumire linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Potchî al deujhinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Potchî al troejhinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Potchî al cwatrinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Potchî al cénkinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Potchî al shijhinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Potchî al setinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Potchî al ûtinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Potchî al nouvinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Potchî al dijhinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Potchî al onzinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Potchî al dozinme linwete"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Contents"
+msgstr "Ådvins"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "File"
+msgstr "Fitchî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Edit"
+msgstr "Candjî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "View"
+msgstr "Vey"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Go"
+msgstr "Potchî"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Help"
+msgstr "Aidance"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
+#: ../src/terminal-screen.c:202 ../src/terminal.c:1724
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' fitchî d' apontiaedje a pårti di %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:328
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:344
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Li clé d' apontiaedje %s a-st ene valixhance nén valide; li valixhance est «%"
+"s»\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot tcherdjant li valixhance d' apontiaedje po saveur s' i "
+"fåt eployî les tapes d' accès des bårs di menus. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes di candjmints po saveur "
+"s' i fåt eployî des tapes-rascourti pol bår di menus (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:995
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant li clé d' apontiaedje %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1206
+msgid "_Action"
+msgstr "_Accion"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1226
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Ta_pes di rascourti"
+
+#: ../src/terminal-notebook.c:776
+msgid "Close tab"
+msgstr "Clôre li linwete"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1005
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Dji n' a nén savou trover ene imådje lomêye «%s» pol profil «%s» do "
+"terminå.\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Dji n' a nén savou tcherdjî l' imådjete «%s» pol profil «%s» do terminå: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Dji n' a nén savou trover ene imådje di fond lomêye «%s» pol profil «%s» do "
+"terminå.\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Dji n' a nén savou tcherdjî l' imådje di fond «%s» pol profil «%s» do "
+"terminå: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"Terminå di MATE: li fonte di no «%s» defineye dins l' båze di dnêyes "
+"d' apontiaedje n' est nén valide\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2184
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant li prémetowe valixhance di %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2190
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "I n' a nole prémetowe valixhance po %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2205
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2408
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot oistant l' ridant d' apontiaedje %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2465
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2510
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detays"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2394
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3045
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3148
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "Dji n' a nén savou analijhî «%s» come estant ene palete di coleurs\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3157
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Li palete a %d intrêye, estô d' %d\n"
+msgstr[1] "Li palete a %d intrêyes, estô d' %d\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes di candjmint des fontes a "
+"espåçmint ewal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:875
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' fonte «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1022
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Åk n' a nén stî avou l' comande po ç' terminå chal: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1462
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dji n' a savou drovi li hårdêye «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1559 ../src/terminal-window.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot lijhant li valixhance d' apontiaedje po saveur s' i fåt "
+"eployî des imådjes ezès menus. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1645
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Emiler a..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1650
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copyî adresse emile"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1657
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Drovi dvins on betchteu"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1662
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:886
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Drovi _terminå"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:889
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Drovi lin_wete"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:904
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Clôre _linwete"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:908
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Clôre purnea"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1713
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Candjî p_rofil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1749
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Candjî li profil do moumint..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1754
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Mostrer li bår ås menus"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1764
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metôdes d' _intrêye"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2194
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tite:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2308
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Li tecse simpe (text/plain) bodjî sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou "
+"longueur (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2331
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Li coleur bodjeye sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou longueur (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2374
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Li hårdêye Mozilla bodjeye sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou "
+"longueur (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2423
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Li djivêye di hårdêyes bodjeye sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou "
+"longueur (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2482
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Li no d' fitchî bodjî sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou longueur (%"
+"d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot cviersant l' hårdêye (URI) «%s» e no d' fitchî: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' process efant po ç' terminå ci"
+
+#: ../src/terminal-window.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes di candjmints del "
+"veyåvisté des imådjetes des menus. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:575
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:577
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:700
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Radjouter ou oister..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:897
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Novea _profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:941
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "_Profils..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:944
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Tapes di rascourti..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:948
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Profil do _moumint..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:963
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Mostrer li _bår ås menus"
+
+#: ../src/terminal-window.c:967
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Forrimpli li waitroûle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1010
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Candjî _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Candjî l' tite..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1020
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Defini l' ecôdaedje des _caracteres"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1030
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Renonder"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1033
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Renonder et net_yî"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1047
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Linwete di _dvant"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1051
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Linwete _shuvante"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1062
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "Bodjî l' linwete viè l' _hintche"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1066
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "Bodjî l' linwete viè l' _droete"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1092
+msgid "_Contents"
+msgstr "Åd_vins"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1102
+msgid "_About"
+msgstr "Å_d fwait"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1307
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:2091
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitchî"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2093 ../src/terminal.c:2986
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Candjî"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2095
+msgid "_View"
+msgstr "_Vey"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2097
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminå"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2099
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Linwetes"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2101
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aidance"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2317
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Clôre totes les linwetes?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2319
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
+"tabs."
+msgstr[0] ""
+"Ci purnea chal a-st ene linwete di drovowe. Clôre li purnea el clôrè avou."
+msgstr[1] ""
+"Ci purnea chal a %d linwetes di drovowes. Clôre li purnea elzès clôrè avou."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2329
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Clôre _totes les linwetes"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2881
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminå di MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2883
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "On terminå pol sicribanne Mate"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2888
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pablo Saratxaga <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:190
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Enonder a pårti do terminå l' årgumint di cisse tchuze ci."
+
+#: ../src/terminal.c:199
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Enonder a pårti do terminå tot çou ki vént après sol roye di comande."
+
+#: ../src/terminal.c:208
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Drouve on novea purnea avou ådvins ene linwete avou l' prémetou profil. On "
+"pout eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
+
+#: ../src/terminal.c:217
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Drouve on novea purnea avou ådvins ene linwete avou l' profil diné. On pout "
+"eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
+
+#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "NODOPROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:226
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Drouve ene novele linwete dins l' dierin purnea di drovou avou l' prémetou "
+"profil. On pout eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
+
+#: ../src/terminal.c:235
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Drouve ene novele linwete dins l' dierin purnea di drovou avou l' profil "
+"diné. On pout eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
+
+#: ../src/terminal.c:244
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Drouve on novea purnea avou ådvins ene linwete avou l' ID d' profil diné. "
+"Eployî divintrinnmint po schaper les sessions."
+
+#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "IDDOPROFIL"
+
+#: ../src/terminal.c:253
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Drouve ene novele linwete dins l' dierin purnea di drovou avou l' ID "
+"d' profil diné. Eployî divintrinnmint po schaper les sessions."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:263
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal.c:271
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Mete en alaedje li bår di menu pol dierin purnea specifyî; ni s' aplike k' a "
+"on seu purnea; pout esse sipecifyî po tchaeke purnea ki vos enondez dispoy "
+"li roye di cmande."
+
+#: ../src/terminal.c:280
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Dismete li bår di menu pol dierin purnea specifyî; ni s' aplike k' a on seu "
+"purnea; pout esse sipecifyî po tchaeke purnea ki vos enondez dispoy li roye "
+"di cmande."
+
+#: ../src/terminal.c:289
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Mete li dierin purnea specifyî e môde forrimplixhaedje del waitroûle; ni "
+"s' aplike k' a on seu purnea; pout esse sipecifyî po tchaeke purnea ki vos "
+"enondez dispoy li roye di cmande."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Sipecifiaedje del djeyometreye po X11 (loukîz l' pådje di man «X» po pus di "
+"racsegnes), pout esse defini po tchaeke purnea di drovou."
+
+#: ../src/terminal.c:299
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "DJEYOMETREYE"
+
+#: ../src/terminal.c:307
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Èn nén s' edjîstrer avou l' sierveu d' nos d' activaedje, èn nén reployî on "
+"terminå èn alaedje"
+
+#: ../src/terminal.c:316
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "S' edjîstrer avou l' sierveu d' nos d' activaedje [prémetou]"
+
+#: ../src/terminal.c:325
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID pol protocole di notifiaedje d' enondaedje."
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Definixh li tite do purnea do terminå"
+
+#: ../src/terminal.c:335
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITE"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Defini l' ovrant ridant pol terminå"
+
+#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NODORIDANT"
+
+#: ../src/terminal.c:352
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Defini l' prémetou ovrant ridant pol terminå. Eployî dvintrinnmint"
+
+#: ../src/terminal.c:361
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Defini l' livea di zoumaedje (1.0 = grandeu normåle)"
+
+#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "ZOUMAEDJE"
+
+#: ../src/terminal.c:370
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"Mete li dierinne linwete specifieye come li linwete do moumint po si purnea"
+
+#: ../src/terminal.c:713
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådjete «%s»: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:778
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe del comande a-z enonder\n"
+
+#: ../src/terminal.c:786
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "L' årgumint dné po «%s» n' est nén valide: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "Pus d' ene tchuze «%s» di dnêye pol minme purnea ou linwete\n"
+
+#: ../src/terminal.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Li tchuze «%s» a mezåjhe k' on dene, so l' dimorant del roye di comande, li "
+"comande a-z enonder dins l' terminå\n"
+
+#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dire li ké profil eployî po cisse "
+"linwete la\n"
+
+#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» a stî dnêye deus côps pol minme purnea\n"
+
+#: ../src/terminal.c:966
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dner l' role\n"
+
+#: ../src/terminal.c:975
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Deus roles ont stî dnés pol minme purnea\n"
+
+#: ../src/terminal.c:991
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr ""
+"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dner l' djeyometreye do purnea "
+"(si grandeu et si eplaeçmint)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1000
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Deus tchuzes «%s» di dnêyes po on minme purnea\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1010
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Deus djeyometreyes di dnêyes po on minme purnea\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1036
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr ""
+"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dner l' tite a håyner el bår di "
+"tite\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Deus tchuzes «%s» di dnêyes pol minme linwete\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1059
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po defini l' ridant\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1079
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Li tchuze «--default-working-directory» a mezåjhe d' èn årgumint po defini "
+"l' ridant a-z eployî come ovrant ridant\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1085
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Deus «--default-working-directory» (ovrants ridants) di dnés\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1101
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dire li livea d' zoumaedje\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1124
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "Li zoumaedje «%s» n' est nén valide\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1132
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoumaedje «%g» pår trop ptit, dj' eploye %g el plaece\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1139
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoumaedje «%g» pår trop grand, dj' eploye %g el plaece\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"Li tchuze «--%s» n' est pus sopoirtêye dins cisse modêye chal do terminå di "
+"MATE; vos dvrîz purade ahiver on novea profil avou l' apontiaedje ki vos "
+"vloz, eyet eployî li nouve tchuze «--window-with-profile» po-z enonder "
+"l' terminå avou l' profil ki vos vloz\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» a stî dnêye deus côps\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1290
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Nou årgumint di dné al tchuze «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1424
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "I n' a pont d' profil «%s», dj' eploye li prémetou profil\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Årgumint nén valide: «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes des candjmints del "
+"djivêye des profils di terminås. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1989
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Tchinne di djeyometreye nén valide «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2055
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant li djivêye des profils pol terminå. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2373
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+"Li profil ki vos avoz tchoezi come båze po fé vosse novea profil "
+"n' egzistêye pus."
+
+#: ../src/terminal.c:2469
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Dinez l' no do profil"
+
+#: ../src/terminal.c:2479
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Tchoezixhoz l' profil di båze"
+
+#: ../src/terminal.c:2618
+msgid "Profile list"
+msgstr "Djivêye des profils"
+
+#: ../src/terminal.c:2687
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Vos dvoz tchoezi onk ou di pus di profils po disfacer."
+
+#: ../src/terminal.c:2698
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Vos dvoz aveur pol moens on profil, vos n' les ploz nén tos disfacer."
+
+#: ../src/terminal.c:2706
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Disfacer ci profil ci?\n"
+msgstr[1] "Disfacer ces %d profils ci?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2727
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Disfacer li profil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal.c:2749
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Disfacer li profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3022
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils:"
+
+#: ../src/terminal.c:3063
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Profils:"
+
+#: ../src/terminal.c:3095
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Clitchîz po drovi l' purnea d' askepiaedje d' on novea profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3103
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Clitchîz po drovi l' purnea d' aspougnaedje des profils"
+
+#: ../src/terminal.c:3111
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Clitchîz po disfacer l' profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3116
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Profil a-z _eployî cwand on drouve on novea terminå:"
+
+#: ../src/terminal.c:3172
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Clitchîz l' boton po tchoezi l' profil"
+
+#: ../src/terminal.c:3590
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3661
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Li fitchî «%s» n' est nén la. Çoula pôreut esse ki l' programe n' a nén stî "
+"astalé comifåt."
+
+#: ../src/terminal.c:3833
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"I shonnreut ki vos n' avoz nén l' fitchî «mate-terminal.server» astal al "
+"boune plaece. Li môde oujhene est dismetou.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3836
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî tot edjîstrant l' terminå avou l' siervice d' activaedje; li "
+"môde oujhene est dismetou.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3872
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr ""
+"Dji n' a savou prinde li sierveu d' terminå a pårti do sierveu "
+"d' activaedje\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "C_weri"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Trover..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trover _shuvant"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trover di _dvant"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Trover"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cweri après: "
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Môde _côpaedje di roye"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..8f977c9
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,2850 @@
+# Xhosa translation of mate-terminal
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:14-0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
+#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
+msgid "Terminal"
+msgstr "i-Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Umgca womyalelo"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Iqhosha elisisinqumlisi"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Amaqhosha azizulungisi azizinqumlisi"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Inkqubo esisiNqumlisi"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Uhlobo lwesinqumlisi."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+#: ../src/terminal-accels.c:717
+msgid "Disabled"
+msgstr "Yenziwe ingasebenzi"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Chwetheza isinqumlisi esitsha, okanye cofa i-Backspace ukucima"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Chwetheza isinqumlisi esitsha"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "i-Locale yaNgoku"
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Ntshona"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "eyaseYurophui eseMbindini"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "ayaseYurophu esemaZantsi"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "i-Baltic"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "i-Cyrillic"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "i-Arabic"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "i-Greek"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "i-Hebrew Visual"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "i-Hebrew"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "i-Turkish"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "i-Nordic"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "i-Celtic"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "i-Romanian"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "i-Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "i-Armenian"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "i-Cinese Traditional"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "i-Cyrillic/i-Russian"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "i-Japanese"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "i-Korean"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "i-Chinese eyaNziwe lula"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "i-Georgian"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "i-Cyrillic/i-Ukrainian"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "i-Croatian"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "i-Hindi"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "i-Persian"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "i-Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "i-Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "i-Icelandic"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "i-Vietnamese"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "i-Thai"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "eCazwe nguMsebenzisi"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_iNkcazo"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Ukunxulumana"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaleni igama lakho kutshintsho lokwaziswa koluhlu "
+"lonxulumano lwe-terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Okungasemva</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Umyalelo</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Uthelekiso</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Okungaphambili kunye nokuNgasemva</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Jikelele</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>iNgqokelela yeziXhobo</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Ukuhlisa uNyusa</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>isiHloko</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
+msgstr "<big>S/Key yeMpendulo woMngeni</big>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ubukhulu<i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Akukho nanye</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "i-ASCII DEL"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Unxulumano o_lufumanekayo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Yongeza okanye uSuse Ukunxulumana kwe-Terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid "Background _image"
+msgstr "Umfanekiso _wokungasemva"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:16
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Okokuhlisa unyusa _komfanekiso wokungasemva"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:17
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "I-scheme ezakhelwe_ngaphakathi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "I-_scheme ezakhelwe-ngaphakathi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+msgstr ""
+"I-scheme zombala ezakhelwe ngaphakathi sokungasemva kunye nangaphambili:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Built-in palette schemes:"
+msgstr "I-scheme sengqwokelela yezixhobo esakhelwe-ngaphakathi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "C_reate"
+msgstr "D_ala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Khetha umbala wokungasemva kwe-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Khetha umbala wombhalo we-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Isikhethi- mbala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Umbala _wengqokelela yezixhobo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Imibala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "uThelekiso"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Control-H"
+msgstr "i-Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Cursor blin_ks"
+msgstr "iKhesa iyada_nyaza"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Um_yalelo ozenzeleyo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Yenza kungasebenzi onke amaqhosha ofikelelo kwi-me_nyu (njenge-Alt=f ukuvula "
+"imenyu yeFayili)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Yenza lingasebenzi iqhosha elinqumlayo leme_nyu (F10 ngokumiselweyo)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Uku_nxulumana okuboniswe kwimenyu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Effects"
+msgstr "Iziphumo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ukulandelelana kokuphepha"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Phuma kwi-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Jikelele"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Ihamba emva kwesihloko sokuqala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Ihamba phambi kwesihloko sokuqla"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Ibamba i-terminal ivulekile"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "i_Fayili yomfanekiso:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Isihloko _sokuqala:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ayibonakaliswanga"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "IziNqumli ze-Keyboard"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Profile"
+msgstr "iNkangeleko eNtsha"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Kwicala elisekhohlo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:48
+msgid "On the right side"
+msgstr "Icala elisekunene"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Vula unxibelelwano ukubalula umbala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Ungeniso lweNgqokelela yezixhobo loku-1"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Ungeniso lweNgqokelela yezixhobo lwe-10"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Ungeniso lweNgqokelela yezixhobo lwe-11"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwe-12"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Ungeniso lweNgqokelela yezixhobo lwe-13"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwe-14"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:56
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo ye-15"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:57
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Ungeniso lwengqokela yezixhobo lwe-16"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwesi-2"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwesi-3"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwesi-4"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwesi-5"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwesi-6"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwesi-7"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo lwesi-8"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo ye-9"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Password:"
+msgstr "i-Password:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Umhleli weNkangeleko"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "u_Mfanekiso weNkangeleko:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_iGama leNkangeleko:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Ingena endaweni yesihloko sokuqala"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Uvula kwakhona umyalelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Qhu_ba umyalelo ozenzeleyo endaweni yetoliki yemiyalelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "K_husela okucace gca okanye umfanekiso wokungasemva:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Yi_hla unyuka kwiziphumo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Yi_hla unyuka ubuyele emva:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Yihla unyuka kwi_keystroke"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ukuhlisa unyusa"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Khetha-nge-_word iimpawu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Bonisa i-_menubar ngokumiselweyo kwii-terminals ezintsha"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Int_simbi yeterminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "I-terminal yeenkqubo zekhompyutha zinale mibala efumanekayo kuzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid ""
+"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgstr ""
+"Umyalelo oqhuba ngaphakathi kwe-terminal unokutshintsha umisele isihloko "
+"esitsha."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
+"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
+"and operating systems that expect different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Oku ekunokukhethwa kuko kunokwenza ukuba iinkqubo zekhompyutha ziziphathe "
+"ngokungachanekanga.\n"
+"Zilapha kuphela ukukuvumela usebenze kwiinkqubo ezithile zekhompyutha\n"
+"kunye neenkqubo zekhompyutha ezilindele ukuziphatha okwahlukileyo kwe-"
+"terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "Title and Command"
+msgstr "IsiHloko noMyalelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Sebenzisa imibala evela kumxholo w_enkqubo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Xa umyalelo_ukhona:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Vumela umbhalo ongqindilili"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Umbala wokungasemva:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:91
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Iqhosha le-Backspace lenza:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:92
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Ngokusekelwe kwi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:93
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Iqhosha lokucima lenza:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:94
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Isihloko esimiselwe-ngokutshintshayo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:95
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Akukho (khetha umbala oluqilima)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:96
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Igama lenkangeleko:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:97
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr ""
+"_Vula kwakhona ungakhuphanga kumbane ukuthelekiswa kokunokukhethwa kuko kuye "
+"kokumiselweyo"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:98
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Qhuba umyalelo njengetoliki yemiyalelo yokungena"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:99
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "i-_Scrollbar yi:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:100
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_Amaqhosha okuNqumla:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:101
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Umbala wombhalo:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:102
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Okungasemva okucace gca"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:103
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Hlaziya iirekhodi zokungena xa umyalelo undululwa"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:104
+msgid "_Use the system terminal font"
+msgstr "_Sebenzisa ifonti yenkqubo ye-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:105
+msgid "_lines"
+msgstr "_imigca"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:106
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "ii-kilo_bytes"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:107
+msgid "kilobytes"
+msgstr "ii-kilobytes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Ummiselwana wokunxulumana okunokubakhona ubekwe kwimenywana yonxulumano. Olu "
+"luluhlu lonxulumano oluya kuvela apho. Igama elikhethekileyo lokunxulumana "
+"\"current\" lithetha ukuveza ukunxuluamna kwe-locale yangoku."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Ixabiso eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elikhombisa ukuba umfanekiso "
+"wokungasemva wenziwe mnyama kangakanani. U-0.0 uthetha ukuba akukho "
+"bumnyama. U-1.0 uthetha ukuba kumnyama ngokuphelelyo. Kuphunyezo lwangoku, "
+"kukho imigangatho emibini kuphela enokwenzeka, ngoko ke ummiselo uziphethe "
+"njenge-boolean, apho u-0.0 enza ukuba kungasebenzi okwenza mnyama."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Igama lefoni i-Pango. Imizekelo yile-\"Sans 12\" okanye \"Monospace Bold 14"
+"\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Igama lefonti u-X. Jonga iphepha le-x man (chwetheza \"man X\") "
+"ngeenkcukacha ezithe vetshe ngendlela yamagama efonti ka-X."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Umfaneksio wokungasemva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Uhlobo lokungasemva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Iimpawu ezithathwa njenge-\"nxenye yagama\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Umyalezo ozenzele wona ukuba uwusebenzise endaweni yetoliki yemiyalelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Misela umbala wokungasemva kwe-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Misela umbala wokungasemva kwe-terminal, njengobalulo lombala (inokuba "
+"luhlobo lwe-HTML-isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana no-\"red"
+"\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal, ubalulo lombala (lunokuba yi-HTML-"
+"isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana no \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Isiphumo seqhosha le-Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Isiphumo seqhosha lika-Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Igama lefayili lomfanekiso wokungasemva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Font"
+msgstr "iFonti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Uwenza ube mnyama kanjani umfanekiso wokungasemva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Umfanekiso we-window ye-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Umfaneksio ongumqondiso wokusetyanziswa kwii-taba/windows uqulethe le "
+"nkangeleko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ukuba ngaba inkqubo yekhompyutha ekwi-terminal imisela isihloko (abantu "
+"abaninzi abanjalo banetoliki yemiyalelo emiselwe ukuba yenze oku), umiselo "
+"lwesihloko esinokutshintsha sinokucima isihloko sokumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha, hamba phambi kwaso, hamba emva kwaso, okanye beka esinye "
+"endaweni yaso. Amaxabiso anokwenzeka ngala \"replace\", \"before\", \"after"
+"\", kunye no-\"ignore\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, vumela inkqubo yekhompyutha kwi-terminal ukwenza ukuba "
+"umbhalo ubonakale ungqindilili."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, ungenzi ngxolo xa inkqubo yekhompyutha ithulela "
+"ukulandelelana kokuphepha kwintsimbi ye-terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ukuba yinyani, ukucinezela iqhosha kutsiba i-scrollbar kuye ezantsi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, hlisa unyusa umfanekiso wokungasemva ngombhalo "
+"wokungangambili; ukuba ayiyonyani, gcina umfanekiso ukwisikhundla esimileyo "
+"uze uhlise unyusa umbhalo ongaphezu kwawo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, umyalelo ongaphakathi kwe-terminal uyakundululwa njengetoliki "
+"yemiyalelo yokungena. (argv[0] uya kuba nekhonkco phakathi kwamagama.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, iirekhodi zenkqubo yokungena i-utmp kunye ne-wtmp ziya "
+"kuhlaziywa xa umyalelo ongaphakathi kwe-terminal undululwa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, i-terminal iyakusebenzisa ifonti esemgangathweni ye-desktop-"
+"global ukuba ngaba inesithuba esinye (kunye nefonti efana kakhulu enokuza "
+"nayo ngenye indlela)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, i-scheme somxholo wombala osetyenziswe kwiibhokisi zongeniso "
+"lombhalo ziya kusetyenziselwa i-terminal, endaweni yemibala enikwa "
+"ngumsebenzisi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, umiselo lwexabiso lomyalelo_ozenzele wona uya kusetyenziswa "
+"endaweni yokuqhuba itoliki yemiyalelo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, nanini na xa kukho iziphumo ezitsha i-terminal iya kuhla "
+"inyuka iye ezantsi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuzisa unxibelelwano lokudalwa "
+"kwenkangeleko. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
+"nesetyenziselwe i-GTK+iifayili zikavimba. Ukuba ngaba umisela oku "
+"ekunokukhethwa kuko kuye kluluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", "
+"ngoko akuyi kubakho sinqumli se-keyboard yesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvala i-tab. Elibonakaliswe njengoluhlu "
+"lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovima. Ukuba "
+"ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko le ndlela kuluhlu lwagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvala i-window. Libonakaliswe njengoluhlu "
+"lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba "
+"ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo "
+"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokukopa umbhalo okhethiweyo uye kwi-"
+"clipboard. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
+"ensetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
+"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke "
+"akuyi kubakho sishunquli se-keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokundulula uncedo. Elibonakaliswe "
+"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke asikho isinqumli se-keyboard kwesi "
+"senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elimnqumlayo le-keyboard lokwenza ifonti ukuba ibe inkulu. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokwenza ifonti ukuba ibe ncinane. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyikubakho sinqumli kwesi "
+"senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokwenza isayizi yefonti ibe yeqhelekileyo. "
+"Libonakiliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo kunesetyenziswe kwi-GTK"
+"+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
+"keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvula i-tab entsha. Libonakaliswe "
+"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvula i-window entsha. Libonakaliswe "
+"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngab umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuncamathisela okuqulethweyo kwe-clipboard "
+"kwi-terminal. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
+"kunesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
+"ekunokukhethwa kuko \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
+"keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumalyo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab 1. Libonakaliswe "
+"kuluhlu lwamagama ngendlela efanayo kunesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-10. Libonakiliswe "
+"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-11. Libonakaliswe "
+"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-12. Libonakaliswe "
+"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngaba aumisela oku ekunokukhetwha kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-2. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK"
+"+iifayili zoovimba kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
+"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", noko ke "
+"akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-3. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamaga maolukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
+"keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-4. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamaga maolukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
+"keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumalyo le-keyboard lokutshinthela kwi-tab yesi-5. Libonakaliswe "
+"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
+"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumlisi se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-6. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
+"keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-7. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwmagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
+"keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-8. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-9. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
+"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
+"kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuveza inkqubo egcweleyo yesikrini. "
+"Libonakaliswe ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovimba. "
+"Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama akhethekileyo "
+"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokuvula kwakhona ungakhuphanga kumbane kunye "
+"nokucima i-terminal. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
+"kunesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
+"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke "
+"akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokuvula kwakhona ungakhuphanga kumbane kwi-"
+"terminal. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
+"nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
+"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama akhethekileyo \"disabled\", ngoko ke "
+"akukho sinqumli kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha lesinqumli le-keyboard lokumisela isihloko se-terminal. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama mgemdlela efanayo nesityenziswa kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akukho sinqumli kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha lesinqumli le-keyboad lokutshintshela kwi-tab elandelayo. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
+"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke ngeke sibekhona isinqumli "
+"se-keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yangaphambili. "
+"Libonakaliswe ngolungiselelo olusetyenziselwa i-GTK+ iifayili zovimba. Ukuba "
+"ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuzo kuluhlu lwamagama olukhethekileyo "
+"\"disabled\", ngoko ke ngeke kube nesinqumli kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yokubonakala kwe-menubar. "
+"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama kulungiselelo olufanayo lwe-GTK+ "
+"iifayili zovimba. Ukuba ngaba umisela oku kunokukhethwa kuko kuluhlu "
+"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
+"keyboard kwesi senzo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvala i-tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvala i-window"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokukopa umbhalo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokudala inkangeleko entsha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokundulula uncedo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ibe nkulwana"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ukuba ibe yisayizi yesiqhelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ibencinane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvula i-tab entsha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvula i-window entsha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuncamathisela umbhalo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr ""
+"Isinqumli se-keyboad sokuvula kwakho ungakhuphanga kumbane kunye nokucima i-"
+"terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr ""
+"Isinqumli se-keyboard sokuyivula kwakhona ungayikhuphanga kumbane i-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokumisela isihloko se-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yoku-1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Iswinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Isinqumli se-keboard sokutshintshela kwi-tab yesi-2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Isinqumli se-keboard sokutshintshela kwi-tab yesi-4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab elandelayo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab engaphambili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yenkqubo yesikrini esigcweleyo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yokubonakala kwe-menubar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Uluhlu lonxulumano olufumanekayo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Uluhlu lweenkangeleko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Uluhlu lweenkangeleko ezaziwayo kwi-mate-terminal. Uluhlu luqulethe uluhlu "
+"lwamagama olubiza oovinjana beefayili ezinxulumene ne-/apps/mate-terminal/"
+"profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Ngokuqhelekileyo ungafikelela kwi-menubar ngo-F10. Oku usenokuzenzela "
+"ngokugqitha ku-gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"nayiphina\"). Oku "
+"ekunokukhethwa kuko kuvumela isinqumlisi esisemgangathweni se-menubar ukuba "
+"singasebenzi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Inani lemigca yokugcinwa kwi-scrollback"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Inani lemigca yokuhlisa unyusa ubuyela emva lokuligcina. Ungahlisa unyusa "
+"ubuyela emva kwi-terminal ngeli nani lemigca; imigca engangeniyo kwi-"
+"scrollbar iyalahlwa. Nonophela nolu miselo; yinto yokuqala ekuqinisekiseni "
+"ukuba nguvimba wolwazi omngakanani na i-terminal eya kuwusebenzisa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Ingqokelela yezixhobo ze-terminal yenkqubo yekhompyutha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Veza unxibelelwano xa i-s/key yomngeni wempendulo yombuzo lifunayniswa uze "
+"ucofe. Ukuchwetheza i-password kunxibelelwano kuya kuyithumela kwi-terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Isikhundla se-scrollbar"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Amaxabiso anokuba khona a-\"close\" ukuvala i-terminal, kunye no-\"restart\" "
+"wuvule kwakhona umyalelo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Inkangeleko emayisetyenziswe xa kuvulwa i-window entsha okanye i-tab. Mayibe "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Inkangeleko emyisatyenziswe kwii-terminals ezintsha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Qhuba lo myalelo endaweni yetoliki yemiyalelo, ukuba use_custom_command "
+"uyinyani."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-backspace eliyenzayo. Amaxabiso "
+"anokwenzeka ngala-\"ascii-del\" ngophawu lwe-ASCII DEL, \"control-h\" ku-"
+"Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), \"escape-sequence\" kulandelelwano "
+"lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. \"ascii-del\" "
+"ngokuqhelekileyo uthathwa njengomiselo oluchanekileyo lweqhosha le-Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-delete eliyenzayo. Amaxabiso "
+"anokwenzeka ngala-\"ascii-del\" kuphawu lwe-ASCII DEL, \"control-h ku-"
+"Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), \"escape sequence\" kulandelelwano "
+"lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. \"escape sequence\" "
+"ngokuqhelekileyo utahthwa njengomiselo oluqhelekileyo lweqhosha lika-Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Support skey dingus clicking"
+msgstr "Ukucofwa okuxhaswayo kwe-skey dingus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"i-Terminals zinemibala yengqokelo yezixhobo ezili-16 Iinkqubo zekhompyutha "
+"ezingaphakathi kwe-terminal ezingazisebenzisa. Le yileya ngqokelela "
+"yezixhobo, engohlobo loluhlu olwahlulwe yikholoni lwamagama emibala. Amagama "
+"emibala kufuneka ukuba abe ngoholo lwe-hex \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Isihloko se-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Isihloko sokubonisa okusesikrinini kwe-terminal window akanye i-tab. Esi "
+"sihloko kunokufakwa okunye endaweni yaso okanye idityaniswe nesihloko "
+"esimiswe yinkqubo yekhompyutha phakathi kwe-terminal, ngokuxhomekeke "
+"kumiselo lwesihloko_senkqubo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+"tabs with this profile."
+msgstr ""
+"Yinyani ukuba ngaba ikhesa kufuneka idanyaze xa ii-terminals zinojoliso, kwi-"
+"windows/ii-tab nale nkangeleko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Yinayni ukuba ngaba i-menubar kufuneka iboniswe kwi-windows entsha, kwi-"
+"windows/ii-tabs kule nkangeleko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwe-terminal yokungasemva. Lunokuba \"solid\" kumbala oluqilima, "
+"\"image\" kumfanekiso, okanye \"transparent\" kwi-pseudo-transparency."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Into omawuyenze ngesihloko esenzeka ngaxesha nye"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Into omawuyenze nge-terminal xa umyalelo ongumntwana ukhona"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Xa ukhetha umbhalo nge-word, ukulandelelana kwezi mpawu zithathwa "
+"njengamagama angawodwa. Uluhlu lunganikwa njengo-\"A-Z\". i-Literal hyphen "
+"(engabonisi uluhlu) kufuneka ibe luphawu lokuqala olunikiweyo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Apho ungabeka khona i-terminal ye-scrollbar. Okunokubakhona zezi-\"left\", "
+"\"right\", kunye ne\"disabled\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Nokuba ngaba i-menubar ineqhosha lokufikelela"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba isinqumli esisemgangathweni se-GTK sofikelelo kwi-menubar "
+"senziwe ukuba singasebenzi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Nokuba ngaba ukuvumela umbhalo ongqindilili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba ukucela uqinisekiso xa uvala i-terminal yefestile enangaphezulu "
+"kwe-tab enye evuliweyo."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Nokuba ngaba ukucela uqinisekiso xa uvala i-terminal yefestile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Nokuba ngaba kukudanyazisa ikhesa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba ukuba neqhosha lofikelelo lwe-Alt+unobumba we-menubar. "
+"Zinokuphazamisa ezinye iinkqubo zekhompyutha eziqhutywa ngaphakathi kwe-"
+"terminal ngoko ke kunokwenzeka ukuba zicinywe."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba ukundulula umyalelo kwi-terminal njengetoliki yemiyalelo yongeno"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba ukuqhuba umyalelo ozenzele wona endaweni yetoliki yemiyalelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa umfanekiso wokungasemva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa iqhosha licinezelwe"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa kukho iziphumo ezitsha"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Nokuba ngaba ukubonisa i-menubar kwi-windows/ii-tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Nokuba ngaba ukuthulisa intsimbi ye-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba ukuhlaziya iirekhodi zokungena xa undulula umyalelo we-terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Nokuba ngaba ukusebenzisa imibala esuka kumxholo we-terminal yesixhobo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Nokuba ngaba ukuyisebenzisa inkqubo okanye ukungayisebenzisi"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "okuMnyama kokuqanda okukhanyayo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:49
+msgid "Black on white"
+msgstr "Okumnyama kokumhlophe"
+
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Okungwevu kokumnyana"
+
+#: ../src/profile-editor.c:53
+msgid "Green on black"
+msgstr "Okuluhlaza okwengca kokumnyama"
+
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "White on black"
+msgstr "Okumhlophe kokumnyama"
+
+#: ../src/profile-editor.c:68
+msgid "Linux console"
+msgstr "i-Linux console"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "i-XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Rxvt"
+msgstr "i-Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
+msgid "Custom"
+msgstr "Ozenzeleyo"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
+msgid "Choose a terminal font"
+msgstr "Khetha ifonti ye-terminal"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
+msgid "_Font:"
+msgstr "i_Fonti:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1469
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "iNkangeleko yokuHlela \"%s\""
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "iSayi_zi:"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
+msgid "_Use bold version of font"
+msgstr "_Sebenzisa inguqulelo engqindilili yefonti"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
+msgid "Click to choose font type"
+msgstr "Cofa ukukhetha uhlobo lwefonti"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
+msgid "Click to choose font size"
+msgstr "Cofa ukukhetha isayizi yefonti"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
+msgid "roman"
+msgstr "i-roman"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
+msgid "italic"
+msgstr "i-italic"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
+msgid "oblique"
+msgstr "i-oblique"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
+msgid "reverse italic"
+msgstr "tshintsha-tshintsha i-italic"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "tshintsha-shintsha i-oblique"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
+msgid "other"
+msgstr "okunye"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
+msgid "proportional"
+msgstr "kulungelelanisiwe"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
+msgid "monospaced"
+msgstr "isithuba senziwe kanye"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
+msgid "char cell"
+msgstr "i-char cell"
+
+#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "Ii-MAX_FONTS zidluliwe. EZinye iifonti zinokuba zilahlekile."
+
+#: ../src/skey-popup.c:63
+msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
+msgstr "Umbhalo owucofileyo ubonakala ngathi awunawo umngeni S/Key."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:75
+msgid "New Tab"
+msgstr "I-Tab eNtsha"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Window"
+msgstr "I-Window eNtsha"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Vala i-Tab"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Window"
+msgstr "Vala i-Window"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:89
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Paste"
+msgstr "Ncamathisela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:97
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Fihla kwaye ubonise"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Isikrini esiGcweleyo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yandisa ngaPhakathi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Yandisa ngaPhandle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ISayizi eQhelekileyo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
+msgid "Set Title"
+msgstr "Misela isiHloko"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113
+msgid "Reset"
+msgstr "Vula kwakhona ungakhuphanga kumbane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Vula uCime kwakhona ungakhuphanga kumbane waye uCime"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yangaphambili"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab elandelayo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yoku-1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tan yesi-3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:158
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Vula ucome uye kwi-Tab ye-12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:164
+msgid "Contents"
+msgstr "Okuqulethweyo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "File"
+msgstr "iFayili"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Edit"
+msgstr "Hlela"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "View"
+msgstr "Okubonakalayo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Go"
+msgstr "Hamba"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:174
+msgid "Help"
+msgstr "uNcedo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
+#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo yokufaka ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha isuka %s. (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukwaziswa ngotshintsho lwe-terminal "
+"keybinding. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:319
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Kuye kwakho impazamo ekufakeni isibophi seqhosha le-terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:335
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ixabiso leqhosha lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s alisebenzi; ixabiso "
+"li-\"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekufakeni ixabiso lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
+"nokuba mhlawumbi unokusebenzisa amaqhosha okufikelela kwi-menubar. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukwaziswa ngotshintsho lokuba mhlawumbi "
+"ungasebenzisa amaqhosha ofikelelo kwi-menubar (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekungeniseni ixabiso lokumiselwa kwenkqubo yekhmpyutha "
+"nokuba mhlawumbi kusetyenziswa izinqumlisi zemenyu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukwaziswa use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:777
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"IMpazamo ekuqhubeleni phambili utshintsho lwesinqumlisi sisiya kwi-dabase "
+"yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:986
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Iqhosha elinqumlayo \"%s\" sele ibopheleleke kumsebenzi we-\"%s\""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"Impazamo ekumiseleni isinqumlisi esitsha kwi-database yokumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1049
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Impazamo ukumisela %s iqhosha lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Impazamo ekumiseleni iqhosha use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1196
+msgid "_Action"
+msgstr "_iSenzo"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1216
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "iQhosha _eliNqumlayo"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukwaziswa ngotshintsho lwenkangeleko ye-"
+"terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ayiwufumananga umfanekiso ekuthiwa \"%s\" wenkangaleko ye-terminal \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso \"%s\" yenkangeleko ye-terminal \"%s\": %"
+"s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ayifumananga umfanekiso wokungasemva ekuthiwa \"%s\" yenkangeleko \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Ayiphumelelanga ukufaka umfanekiso wokungasemva \"%s\" kwinkangeleko ye-"
+"terminal \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"I-Terminal ye-MATE: igama lefonti \"%s\" emiselwe kwi-database yokumiselwa "
+"kwenkqubo yekhompyutha ayisebenzi\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2171
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Impazamo ukufumana ixabiso lokumiselweyo kwe-%s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2177
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Khange kubekho xabiso lokumisela le-%s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2192
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Iqhosha lokumisela impazamo %s ukubuyela kumiselo: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2395
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ngexa kususa uvimba weefayili wokumiselwa kwenkqubo "
+"yekhompyutha %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni isaziso sotshintsho kwinkangeleko "
+"emiselweyo. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2497
+msgid "_Details"
+msgstr "ii_Nkcukacha"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Kuye kwakho impazamo ekudaleni inkangeleko ye-\"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3012
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Kuye kwakho impazamo ekucimeni ii-profiles"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr ""
+"Ayikwazanga ukwahlula ngezijungqe uluhlu lwamagama \"%s\" njengombala "
+"wengqokelela yezixhobo\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3124
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Ingqokelela yezixhobo ino %d ngeniso endaweni ye %d\n"
+msgstr[1] "Ingqokelela yezixhobo inee %d ngeniso endaweni ye %d\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukwaziswa ngotshintsho lwefonti "
+"kwisithuba esinye. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not load font \"%s\"\n"
+msgstr "Ayikwazanga ukufaka ifonti \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:953
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Kuye kwakho ingxaki ngomyalelo kule-terminal: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ayikwazanga ukuvula idilesi \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekufakeni ixabiso lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
+"ekubeni mhalwumbi kusetyenziswe umfanekiso okwiimenyu. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Vula uNxulumaniso"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1490
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopa iDilesi yoNxulumaniso"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Vula i-_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Vula i-Ta_b"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "V_ala i-Tab"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Vala i-Window"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Tshintsha i_Nkangeleko"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Hlela iNkangeleko yaNgoku..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Bonisa i-_Menubar"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1591
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Iindlela zoLwazi oLungenisiweyo"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2005
+msgid "_Title:"
+msgstr "_isiHloko:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2117
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"text/plain efakwe kwi-terminal inolungiselelo olungachanekanga (%d) okanye "
+"ubude (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2140
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Umbala ofakwe kw-terminal unolungiseleo olungachanekanga (%d) okanye ubude (%"
+"d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2183
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"I-Mozilla url efakwe kwi-terminal inolungiselelo olungachanekanga (%d) "
+"okanye ubude (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2232
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Uluhlu lwe-URI olufakwe kwi-terminal lunolungiselelo olungachanekanga (%d) "
+"oakanye ubude (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Igama lefayili yomfanekiso efakwe kwi-terminal inolungiselelo "
+"olungachanekanga (%d) okanye ubude (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2312
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Impazamo ekuthintsheni i-URI \"%s\" ukuya akwigama lefayili: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Kuye kwakho impazamo ekudaleni inkqubo engumntwana yale terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukumiselwa kotshintsho olubonakalayo "
+"kwimenyu yomfanekiso. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:593
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:595
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:716
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Yongeza okanye uSuse..."
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:863
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "i_Nkangeleko eNtsha..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:907
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "Iini_kangeleko..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:910
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "iziNqumleli ze-_Keyboard..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:914
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "iNkangeleko Y_angoku..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:929
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Bonisa i-Menu_bar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:933
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_iSikrini esiGcweleyo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:976
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Tsintsha i_Nkangeleko"
+
+#: ../src/terminal-window.c:979
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Misela..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:986
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Misela _Uphawu lokuNxulumanisa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:996
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vula kwakhona ungayikhuphanga ngumbane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:999
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Vula kwakhona ungayikhuphanga kumbane kwaye uC_ime"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1013
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "i-Tab e_Ngaphambili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1017
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "i-Tab e_Landelayo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1036
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Okuqulethweyo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1046
+msgid "_About"
+msgstr "_Malunga"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo yokufaka ixabiso lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
+"ekubeni mhlawumbi kusetyenziswe i-mnemonics. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukumiselwa utshintsho kwe-terminal "
+"window yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2129
+msgid "_File"
+msgstr "i_Fayili"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2133
+msgid "_View"
+msgstr "_Okubonakalayo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2135
+msgid "_Terminal"
+msgstr "i-_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2137
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ii-Ta_bs"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Uncedo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2322
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural ""
+"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
+"tabs."
+msgstr[0] "Ifestile ine-tab enye evuliweyo. Ukuvala ifestile kuya kuyivala."
+msgstr[1] ""
+"Ifestile inee-%d tabs ezivuliweyo. Ukuvala ifestile kuya kuzivala zonke ii-"
+"tabs."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2327
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Vala Zonke ii-Tabs?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Vala Zonke ii-Tabs"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2740
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "i-Terminal ye-MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2744
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:189
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr ""
+"Phumeza isiphumezi-miyalelo koku ekunokukhethwa kuko ngaphakathi kwe-"
+"terminal."
+
+#: ../src/terminal.c:198
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Phumeza intsalela uomgca womyalelo phakathi kwe-terminal."
+
+#: ../src/terminal.c:207
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Vula ifestile entsha equlethe i-tab nge-profile emiselweyo. Ngaphezulu "
+"kwenye yezi ndlela inokunikwa."
+
+#: ../src/terminal.c:216
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Vula ifestile entsha equlethe i-tab enokumiselweyo okunikiweyo. Ngaphezulu "
+"kokunye koku ekunokukhethwa kuko kunokunikwa."
+
+#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "IGAMALENKANGELEKO"
+
+#: ../src/terminal.c:225
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Vula i-tab entsha kwifestile yokugqibela evuliweyo enenkangeleko emiselweyo. "
+"Ngaphezulu kokunye koku ekunokukhethwa kuko kunokunikwa."
+
+#: ../src/terminal.c:234
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Vula i-tab entsha kwifestile yokugqibela evuliweyo enenkangeleko enikiweyo. "
+"Ngaphezulu kokunye koku kunokukhetwha kuko kunokunikwa."
+
+#: ../src/terminal.c:243
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Vula ifestile entsha equlethe i-tab ene-ID enenkangeleko enikiweyo. "
+"Isetyenziswe ngaphakathi ukugcina iiseshoni."
+
+#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "I-ID YENKANGELEKO"
+
+#: ../src/terminal.c:252
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Vula i-tab entsha kwifestile yokugqibela evuliweyo ene-ID yenkangeleko "
+"enikiweyo. Isetyenziswe ngaphakathi ukugcina iiseshoni."
+
+#: ../src/terminal.c:261
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Misela indima yefestile yokugqibela ebaluliweyo; kwenzeka kuphela kwi-window "
+"enye; inokubalulwa kanye kwifestile nganye oyidalayo esuka kumgca womyalelo."
+
+#: ../src/terminal.c:262
+msgid "ROLE"
+msgstr "INDIMA"
+
+#: ../src/terminal.c:270
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Vula i-menubar kwifestile yokugqibela ebaluliweyo; kwenzeka kwifestile enye "
+"kuphela; inokubalulwa kanye kwifestile nganye oyidalayo evela kumgca "
+"womyalelo."
+
+#: ../src/terminal.c:279
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Cima i-menubar kwifestile yokugqibela emiselweyo; kwenzeka kuphela "
+"kwifestile enye; kunokubalulwa kanye kwifestile nganye oyidalayo evela "
+"kumgca womyalelo."
+
+#: ../src/terminal.c:288
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Misela ifestile yokugqibela emiselweyo ibe kwinkqubo yesikrini esigcweleyo; "
+"isebenza kuphe la kwifestile enye; inokubalulwa kanye kwifestile nganye "
+"oyidalayo evela kumgca womyalelo."
+
+#: ../src/terminal.c:297
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr ""
+"Ukubalulwa kwejiyometri-X (jonga ku \"X\" iphepha le-man) linokubalulwa "
+"kanye ngefestile nganye eza kuvulwa."
+
+#: ../src/terminal.c:298
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "IJIYOMETRI"
+
+#: ../src/terminal.c:306
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ungabhalisi ngeseva yegama esebenzayo, ungaphinde uyisebenzise kwakhona i-"
+"terminal esebenzayo"
+
+#: ../src/terminal.c:315
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Bhalisa ngeseva yegama enomsebenzi [okumiselweyo]"
+
+#: ../src/terminal.c:324
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "I-ID yeprotokoli yokwaziswa koqaliso."
+
+#: ../src/terminal.c:333
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Misela isihloko se-terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:334
+msgid "TITLE"
+msgstr "ISIHLOKO"
+
+#: ../src/terminal.c:342
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Misela uvimba weefayili osebenzayo we-terminal"
+
+#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "IGAMA LIKAVIMBA WEEFAYILI"
+
+#: ../src/terminal.c:351
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr ""
+"Misela uvimba weefayili wokusebenza we-terminal emiselweyo. Sebenzisa "
+"ngaphakathi"
+
+#: ../src/terminal.c:360
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Misela ifekta yokwandisa ye-terminal (1.0 = isayizi eqhelekileyo)"
+
+#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "IFEKTA YOKWANDISA"
+
+#: ../src/terminal.c:369
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Misela i-tab yokugqibela ebaluliweyo njengesebenzayo kwi-window yayo"
+
+#: ../src/terminal.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ayikwazi ukufaka umfanekiso ongumqondiso \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:777
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
+msgstr "Ekunokukhethwa kuko \"%s\" ifuna ukubalula umyalelo emayiwuqhube\n"
+
+#: ../src/terminal.c:785
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Isiphumezi miyalelo kwi-\"%s\" ngumyalelo omngasebenziyo: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
+#, c-format
+msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
+msgstr "\"%s\" ibalule ngaphezulu kwakanye kwifestile enye okanye kwi-tab\n"
+
+#: ../src/terminal.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko \"%s\" kufuna umyalelo obalulayo ukuqhuba wonke umgca "
+"womyalelo\n"
+
+#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko \"%s\" kufuna isiphumezi-miyalelo esibalula ukuba "
+"yeyiphi inkangeleko emayisetyenziswe\n"
+
+#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" ekunokukhethwa kuko kunikwa kabini kwifestile enye\n"
+
+#: ../src/terminal.c:965
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
+msgstr "Ekunokukhethwa kuko \"%s\" kufuna isiphumezi-miyalelo ukunika indima\n"
+
+#: ../src/terminal.c:974
+msgid "Two roles given for one window\n"
+msgstr "Iindima ezimbini zinikwe ifestile enye\n"
+
+#: ../src/terminal.c:990
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko \"%s\" kufuna isiphumezi-miyalelo ukunika ijiyometri\n"
+
+#: ../src/terminal.c:999
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
+msgstr "Okukabini \"%s\" ekunokukhethwa kuko kwifestile enye\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+msgid "Two geometries given for one window\n"
+msgstr "Iijiyometri ezimbini zinikelwe ifestile enye\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1035
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko \"%s\" kufuna isiphumezi-miyalelo ukunika isihloko\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
+#, c-format
+msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
+msgstr "Okukabini \"%s\" ekunokukhethwa kuko kunikelwe i-tab enye\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1058
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko \"%s\" kufuna isiphumezi-miyalelo ukunika uvimba "
+"weefayili\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1078
+msgid ""
+"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+"directory\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko --default-working-directory ufuna isiphumezi miyalelo "
+"esinika uvimba weefayili\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1084
+msgid "Two --default-working-directories given\n"
+msgstr "Ababini --oovimba beefayili bokusebenza bamisele\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1100
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko \"%s\" ifuna isiphumezi-miyalelo enika ifekta "
+"yokwandisa\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\" ayiyofekta yokwandisa esebenzayo\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1131
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Ifekta yokwandisa \"%g\" incinane kakhulu, usebenzisa %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1138
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Ifekta yokwandisa \"%g\" inkulu kakhulu, usebenzisa %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
+"window-with-profile option\n"
+msgstr ""
+"Ekunokukhethwa kuko --%s akusaxhaswa kolu hlobo lwe-mate-terminal; "
+"unokufuna ukudala inkangeleko enommiselo ofunekayo, kwaye usebenzise "
+"ekunokukhethwa kuko --kwe-window-with-profile\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice\n"
+msgstr "\"%s\" ekunokukhethwa kuko kunikwe kabini\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" ekunokukhethwa kuko kufuna isiphumezi-myalelo\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1289
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Akukho siphumezi-myalelo sinikelwe ku \"%s\" ekunokukhethwa kuko\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1423
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Akukho nkangeleko injalo '%s', usebenzisa inkangeleko emiselweyo\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "Isiphumezi-myalelo esingasebenziyo: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Kuye kwakho impazamo ekubhaliseleni ukwaziswa ngotshintsho loluhlu "
+"lwenkangeleko ye-terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1966
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Uluhlu lwamagama ejiyometri angasebenziyo \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2031
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Kuye kwakho impazamo yokufumana iinkangeleko ze-terminal. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2335
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal.c:2349
+msgid ""
+"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr ""
+"Inkangeleko oyikhethileyo njengesiseko senkangeleko yakho entsha ayisekho"
+
+#: ../src/terminal.c:2444
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Faka igama lenkangeleko"
+
+#: ../src/terminal.c:2454
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Khetha inkangeleko esisiseko"
+
+#: ../src/terminal.c:2593
+msgid "Profile list"
+msgstr "Uluhlu lweenkangeleko"
+
+#: ../src/terminal.c:2662
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Kufuneka ukhethe enye okanye ngaphezulu yeenkangeleko ukuba uyicime."
+
+#: ../src/terminal.c:2673
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Kufuneka okungenani ube nenkangeleko enye; ngeke uzicime zonke."
+
+#: ../src/terminal.c:2680
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Cima le nkangeleko?\n"
+msgstr[1] "Cima ezi %d nkangeleko?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2701
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Cima inkangeleko \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2723
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Cima iNkangeleko"
+
+#: ../src/terminal.c:2996
+msgid "Profiles"
+msgstr "IiNkangeleko"
+
+#: ../src/terminal.c:3037
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "ii_Nkangeleko:"
+
+#: ../src/terminal.c:3069
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Cofa ukuvula inkangeleko entsha yonxibelelwano"
+
+#: ../src/terminal.c:3077
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Cofa ukuvula unxibelelwano lokuhlela lwenkangeleko"
+
+#: ../src/terminal.c:3085
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Cofa ukucima inkangeleko ekhethiweyo"
+
+#: ../src/terminal.c:3090
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Inkangeleko _esetyenzisiweyo xa bekundululwa i-terminal entsha:"
+
+#: ../src/terminal.c:3146
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Cofa iqhosha ukukhetha inkangeleko"
+
+#: ../src/terminal.c:3563
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Kuye kwakho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Ifayili \"%s\" ilahlekile. Oku kukhombisa ukuba inkqubo yekhompyutha ifakwe "
+"ngokungachanekanga."
+
+#: ../src/terminal.c:3798
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr ""
+"Kubonakala ngathi awunayo i-mate-terminal.server efakwe kwindawo "
+"esebenzayo. Inkqubo yefektri yenziwe ukuba ingasebenzi.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3801
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Impazamo yokurejista i-terminal ngenkonzo yokwenza kusebenze; inkqubo "
+"yefektri yenziwe ukuba ingasebenzi.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3837
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr ""
+"Ayiphumelelanga ukufumana kwakhona iseva ye-terminal kwiseva yokwenza "
+"kusebenze\n"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Khangela"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Fumana..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Fumana oku_landelayo"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Fumana eza_ngaphambili"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Fumana"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Khangela i: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Ngqamanisa unobumba"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Dibanisa igama _elipheleleyo qha"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Khangela usiya _ngasemva"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "U_qhubeleko-magama kumacala onke"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..06a25f2
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2553 @@
+# Simplified Chinese translation for profterm.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# He Qiangqiang <[email protected]>, 2002.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003, 2004.
+# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009.
+# Hinker <[email protected]>, 2009.
+# Aron Xu <[email protected]>, 2009.
+# Fan Qijiang <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 17:11+0800\n"
+"Last-Translator: Fan Qijiang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "Terminal"
+msgstr "终端"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "使用命令行"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "禁止连接到会话管理器"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定包含有已存配置的文件"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定会话管理的 ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理选项:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "显示会话管理选项"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "可用的编码(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "添加或删除终端编码"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "菜单中显示的编码(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "匹配整个单词(_E)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "使用正则表达式匹配(_R)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "反向搜索(_B)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "区分大小写(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜索(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "回到文档头部继续搜索(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"出现在编码菜单中的可选编码子集。这里就是出现在那里的编码清单。特殊的编码名"
+"称“当前”意味着显示当前语系的编码。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"介于 0.0 和 1.0 之间的值,表明背景图像的灰暗程度。0.0 表示不作处理,1.0 表明"
+"全黑。在目前的实现方案中,只有两种级别的灰暗程度,所以这里的设置和布尔值类"
+"似,即 0.0 禁用灰暗效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"分离当前标签页的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"将当前标签页左移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"将当前标签页右移的加速键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "分离当前标签页的加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "将当前标签页左移的加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "将当前标签页右移的加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango 字体名称。例如“Sans 12”或“Monospace Bold 14”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "背景图像"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "背景类型"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "被认为是“单词的一部分”的字符"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "取代 shell 的自定义命令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "终端加粗文字的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"终端加粗文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以"
+"是像“red”这样的颜色名称)。如果bold_color_same+as_fg是真,这个选项将被忽略。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "终端背景的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"终端背景的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是"
+"像“red”这样的颜色名称)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "终端文字的默认颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"终端文字的默认颜色,必须是颜色指定(可以是 HTML 风格的十六进制数码,也可以是"
+"像“red”这样的颜色名称)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "默认列数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "默认行数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "退格键效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "删除键效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "背景图像的文件名。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "高亮 S/Key 挑战"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "背景图像的灰暗程度"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "配置文件的友好名称"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "配置文件的友好名称。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "终端窗口的图标"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "包含此配置文件的标签页/窗口所用的图标。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"如果终端中的程序设置了标题(最典型的就是用户自己的 shell 可能执行这一操作),动"
+"态设置的标题可以删除配置好的标题,或者在原有标题前/后插入。可供选择的值有“替"
+"换”、“之前”、“之后”和“忽略”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "如果为真(true),就允许终端中的程序将文字以粗体显示。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "如果是真(true),粗体字将与普通字显示同样的颜色。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "如果为真(true),在应用程序发送终端响铃的转码序列时就闷声不响。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"如果是真(true),新创建的终端窗口将使用default_size_columns和default_size_rows"
+"所指定的自定义大小。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "如果为真(true),按键就把滚动条滚动到底部。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"如果为真(true),就和前景文字一起滚动背景图像;如果为 false,就将图像保留在固"
+"定位置,而只滚动其上的文字。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"如果是真(true),回滚的行将不被丢弃。回滚历史记录临时保存在磁盘上,所以如果终"
+"端输出的内容很多,这个选项可能导致磁盘空间耗尽。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"如果为真(true),终端中的命令将会以登录 shell 被调用。(argv[0] 将在前面有一个"
+"连字符。)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "如果为真(true),将会在终端内的命令调用时更新登录记录 utmp/wtmp。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"如果为真(true),终端就将使用与桌面相同的标准字体,假如该字体为等宽字体的话(否"
+"则就是用最为接近的字体)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"如果为真(true),终端就会使用文本输入框的主题颜色配对,而不是用户给出的颜色。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "如果为真(true),将会使用用户自定义的设置来取代 shell。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "如果为真(true),在终端有新输出时滚动条就会滚动到底部。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"启动配置文件创建对话框的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"关闭标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"关闭窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"将选中文字复制到剪贴板的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"调用帮助的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设为大字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设为小字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设为普通字体的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"打开新标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串 \"disabled\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"打开新窗口的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特"
+"殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"从剪贴板粘贴文字的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 1 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 10 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 11 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 12 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 2 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 3 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 4 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 5 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 6 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 7 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 8 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换到标签页 9 的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串 \"禁用\",则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换全屏模式的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"重置并清除终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设"
+"为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"重置终端的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为特殊"
+"字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"保存当前标签内容到文件的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您"
+"将选项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"设定终端标题的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项设为"
+"特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到下一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切换到上一标签页的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选项"
+"设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切换菜单栏是否可见的快捷键。以 GTK+ 资源文件所用格式给出的字符串。如果您将选"
+"项设为特殊字符串“disabled”,则此操作就没有快捷键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "关闭标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "关闭窗口的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "复制文字的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "创建新配置文件的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "调用帮助的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "大字体的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "普通字体的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "小字体的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "打开新标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "打开新窗口的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "粘贴文字的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "重置并清除终端的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "重置终端的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "保存当前标签内容到文件的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "设置终端标题的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "切换到标签页 1 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "切换到标签页 10 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "切换到标签页 11 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "切换到标签页 12 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "切换到标签页 2 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "切换到标签页 3 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "切换到标签页 4 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "切换到标签页 5 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "切换到标签页 6 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "切换到标签页 7 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "切换到标签页 8 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "切换到标签页 9 的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "切换到下一标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "切换到上一标签页的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "切换全屏模式的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "切换菜单栏是否可见的快捷键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "可用编码的列表"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "配置文件列表"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"列出了 mate-terminal 已知的配置文件。列表包含的子目录是相对于 /apps/mate-"
+"terminal/profiles 的。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\")。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新建窗口的列数。如果use_custom_default_size选项没有被启用,这个选项没有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "回滚的行数"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新建窗口的行数。如果use_custom_default_size没有被启用,这个选项没有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"要保留的回滚行数。您可以往回滚动终端到这么多行;不在回滚之内的行将被丢弃。如"
+"果scrollback_unlimited被设置为真(true),这个值将被忽略。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "终端程序调色板"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"检测到 S/Key 挑战响应查询且单击时弹出一个对话框。在对话框中输入的密码将发送到"
+"终端。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "滚动条的位置"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr "可供选择的值中,“关闭”可关闭终端,“重新启动”可重新启动命令。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "打开新窗口或标签页时要使用的配置文件。必须位于配置文件列表中。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "新终端要使用的配置文件"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "在 shell 的位置运行此命令,如果 use_custom_command 为 true。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"设置退格键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
+"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
+"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是退格键正确的设置。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"设置 Delete 键生成的代码。可供选择的值有,“ascii-del”代表 ASCII DEL 字"
+"符,“control-h”代表 Ctrl+H(即 ASCII BS 字符),“escape-sequence”代表 "
+"backspace 或 delete 代表的转码序列。“ascii-del”通常是 Delete 键正确的设置。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"终端使用 16 色的调色板,以供终端中的程序使用。这就是该调色板,格式为冒号分隔"
+"的颜色名称。颜色名必须是十六进制格式,即“#FF00FF”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "光标外观"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"可能值为 \"block\" 以使用块状鼠标,\"ibeam\" 以使用垂直线鼠标,或者 "
+"\"underline\" 以使用下划线鼠标。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "终端标题"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"终端窗口或标签页显示用的标题。根据 title_mode 设置的不同,此标题可替换为终端"
+"内程序所指定的标题,或与之组合。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "True 代表要在使用此配置文件的新窗口中显示菜单栏。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"终端背景的类型。可以是“纯色”代表单一颜色,“图像”代表图像,以及“透明”代表真透"
+"明(如果一个复合窗口管理器在运行),否者为假透明。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "如何对待动态标题"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "如何对待子命令退出时"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"逐词选中文字时,这些字符的序列将被认为是一个单词。范围可以给为“A-Z”。连字符"
+"(不表示范围)必须是给出的第一个字符。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr "将终端滚动条放在哪里。可供选择的值是“左”、“右”和“隐藏”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "是否保存无限行的回滚内容"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "粗体字是否应该与普通字的颜色相同"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "菜单栏是否有访问键"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "是否允许粗体字"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "是否在关闭打开了多个标签页的终端窗口时请求确认。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "是否在关闭终端窗口时请求确认"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "是否闪烁光标"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲突,"
+"所以可以关闭此特性。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "是否以登录 shell 在终端调用命令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "是否运行自定义命令而不是 Shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "是否滚动背景图像"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "是否在按键时滚动到底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "是否在有新输出时滚动到底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "是否在新窗口/标签页显示菜单栏"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "是否禁用终端铃声"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "是否在调用终端命令时更新登录日志"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "是否对新窗口使用自定义终端大小"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "是否为终端部件使用主题中的颜色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "是否使用系统字体"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,GB18030,GBK,GB2312,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "启用菜单快捷键(默认是 F10)(_M)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "启用所有菜单访问键(如使用 Alt+F 来打开文件菜单)(_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "快捷键(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "浅黄背景黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "白底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "黑底灰字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "黑底绿字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "黑底白字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "分析命令时出错:%s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "编辑配置文件“%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "选择调色板颜色 %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "调色板项 %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "配置文件"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "打开新终端时使用的配置文件(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "新建配置文件"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "配置文件名(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "基于(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>命令</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>前景色、背景色、加粗和下划线</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>调色板</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>标题</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>注意:</b>终端应用程序可用下列颜色。</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>注意:</b>这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允"
+"许您在一些应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>最大</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>无</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"自动\n"
+"Ctrl+H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"转码序列\n"
+"TTY Erase"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "背景图像可以滚动(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"块\n"
+"I-柱\n"
+"下划线"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "粗体颜色(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "内置方案(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "内置方案(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "选择终端字体"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "选择终端背景颜色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "选择终端文本颜色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "调色板(_A):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "兼容性"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "鼠标形状(_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "自定义命令(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "默认大小:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"退出终端\n"
+"重新启动命令\n"
+"保持终端打开"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "图像文件(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "起始标题(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"在左侧\n"
+"在右侧\n"
+"已禁用"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "配置文件编辑器"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"替换初始标题\n"
+"置于初始标题之前\n"
+"置于初始标题之后\n"
+"保留初始标题"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "加深透明和图像背景(_H):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "击键时滚动(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "输出时滚动(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "回滚(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "滚动"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "选择背景图像"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "选择单词的标识字符(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "默认在新终端中显示菜单栏(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux 控制台\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"自定义"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "终端响铃(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "标题和命令"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "使用自定义默认终端大小(_Z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "命令退出时(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "终端命令设置其自己的标题时(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "允许粗体字(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景颜色(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "背景图像(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "按 _Backspace 键产生:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "按 _Delete 键产生:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "字体(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "配置文件名(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "与文本颜色相同(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "滚动条(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "纯色(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文本颜色(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透明背景(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "下划线颜色(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "不限制(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "使用系统主题中的颜色(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "使用系统的等宽字体(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "列"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key 挑战响应"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "您点击的文字不像是有效的 S/Key 挑战。"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "您点击的文字不像是有效的 OTP 挑战。"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "新建标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "新建窗口"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "保存内容"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "关闭标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "隐藏/显示菜单栏"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "全屏"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "普通大小"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Set Title"
+msgstr "设置标题"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "复位"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "复位并清除"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "切换到上个标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "切换到下个标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "标签页左移"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "标签页右移"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "漂移标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "切换到标签页 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "切换到标签页 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "切换到标签页 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "切换到标签页 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "切换到标签页 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "切换到标签页 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "切换到标签页 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "切换到标签页 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "切换到标签页 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "切换到标签页 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "切换到标签页 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "切换到标签页 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "查看"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "标签页"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "快捷键“%s”已经绑定到“%s”动作"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "动作(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "快捷键(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "单击此按钮以选择配置文件"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "配置文件列表"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "删除配置文件"
+
+#: ../src/terminal-app.c:964
+msgid "User Defined"
+msgstr "用户定义"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"您已经有名为“%s”的配置文件。您是否想要使用相同的名称创建另外一个配置文件?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1221
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "选择基础配置文件"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1838
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "不存在配置文件“%s”,使用默认配置文件\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "无效的几何属性字符串“%s”\n"
+
+#: ../src/terminal.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "无法处理参数:%s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "西欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "波罗的语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "可视希伯来语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "凯尔特语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "西里尔语/俄语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "朝鲜语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "简体中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "格鲁吉亚语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "西里尔语/乌克兰语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特特"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "旁遮普语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "泰语"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "描述(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "编码(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "当前区域"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"此版本的 mate-terminal 已不再支持选项 \"%s\" ;您可能想要创建一个有期望设定"
+"的配置文件,然后使用新的“--profile”选项\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE 终端"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\" 的参数为无效的命令:%s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "给一个窗口指定了两种角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" 不是有效的缩放系数"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "缩放系数 \"%g\" 太小,使用 %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "缩放系数 \"%g\" 太大,使用 %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "选项 \"%s\" 需要在剩余的命令行中指定要执行的命令"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "不是一个有效的终端配置文件。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "终端配置文件版本不兼容。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "不用激活名称服务器注册,不重用激活终端"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "载入一个终端配置文件"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "保存终端配置到文件"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "打开包含默认配置下一个标签页的一个新窗口"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "在最后一个打开的窗口中打开一个默认配置下的新标签页"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "打开菜单栏"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "关闭菜单栏"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "最大化窗口"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "全屏幕窗口"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或者80x24+200+200 (行x列+X坐标+Y坐标)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "几何形状"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "设置窗口角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "将上次指定的标签页设定为所在窗口的当前标签页"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "在终端中执行此选项的参数"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "配置文件名"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "设置终端标题"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "设置工作目录"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "目录名"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE 终端模拟器"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "显示 MATE 终端选项"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "显示终端选项"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配"
+"置。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "显示每个窗口的选项"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配"
+"置。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "显示每个终端的选项"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "配置文件首选项(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "重新启动(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "创建此终端的子进程时出错"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "子进程被信号%d中断。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "子进程被中断。"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "关闭标签页"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "切换到这一标签页"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "显示帮助时出错"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "无法打开地址“%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE 终端是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发"
+"布或修改它;许可证应使用第三版本或您所选择的更新的版本。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"发布 MATE 终端的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形"
+"式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU GPL 许可中"
+"的更多细节。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"您应该在收到 MATE Web 浏览器的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到"
+"的话,请给自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:454
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:460
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "打开终端(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "打开标签(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1762
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "_Search"
+msgstr "搜索(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Terminal"
+msgstr "终端(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "标签(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1767
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "新建配置文件(_P)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "保存内容(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "关闭标签页(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_Close Window"
+msgstr "关闭窗口(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "粘贴文件名(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "配置文件(_R)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "键盘快捷键(_K)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "配置文件首选项(_O)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "_Find..."
+msgstr "查找(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "查找上一个(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "清除高亮(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1839
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "跳转到指定行(_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "增量搜索(_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "更改配置文件(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "设置标题(_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "设定字符编码(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "_Reset"
+msgstr "复位(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "复位并清屏(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "添加或删除(_A)..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1866
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "前一标签页(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "后一标签页(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1872
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "标签页左移(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1875
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "标签页右移(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1878
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "分离标签页(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1883
+msgid "_Contents"
+msgstr "目录(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1886
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1891
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "发送邮件给(_S)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "C_all To…"
+msgstr "呼叫(_A)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "复制呼叫地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1909
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "配置文件(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "关闭窗口(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "退出全屏(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "输入法(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1940
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "显示菜单栏(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "全屏(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this window?"
+msgstr "关闭这个窗口?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3120
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "关闭此终端?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3124
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3128
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3133
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "关闭终端(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "无法保存内容"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3227
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3689
+msgid "_Title:"
+msgstr "标题(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3876
+msgid "Contributors:"
+msgstr "贡献者:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3895
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE 桌面的终端模拟器"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3902
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"He Qiangqiang <[email protected]>, 2002\n"
+"Funda Wang <[email protected]>, 2003\n"
+"2004甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009\n"
+"Fan Qijiang <[email protected]>,2010"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Esc 序列"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "方块"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I 型"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "退出终端"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "重新启动命令"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "保持终端打开"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "在左侧"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "在右侧"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "替换原始标题"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "添加到初始标题之前"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "添加到原始标题之后"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "保持原始标题"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux 控制台"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..c6f0130
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,2664 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004
+# Anthony Tang <[email protected]>, 2004
+# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2.31.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:53+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 20:53+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "終端機"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "使用命令列"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "可用的編碼(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "新增或移除終端機編碼"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "只符合整個字詞(_E)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "以正規表示式比對(_R)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "向上搜尋(_B)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "符合大小寫(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜尋(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裏列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。"
+
+# (Abel) 這句英文是以前 mate-terminal 留下的,沒有更新,內容已經錯誤
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "分頁脫離為獨立視窗的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango 字型名稱,例如:“Sans 12”、“Monospace Bold 14”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "背景圖片"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "背景類型"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "這些字符會看成是字詞的一部分"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "啟動時不執行命令解譯器,而是執行的自選指令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "終端機的預設粗體文字顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "終端機的預設背景顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "終端機的預設文字顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "預設的列數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "預設的欄數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "後退鍵的實際效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "刪除鍵的實際效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "背景圖案的檔案名稱。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "突顯 s/key challenge(暗號)"
+
+# (Abel) 用過才知英文完全是誤導
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "桌布的透明度"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "容易辨認的設定組合名稱"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "容易辨認的設定組合名稱。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "終端機視窗所用的圖示"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "使用這個設定組合的分頁/視窗圖示。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代你自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "如設定為‘true’,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "如設定為‘true’,當程式產生終端機鈴聲字符時不要發出聲響。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 default_size_rows 指定的自選大小。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "如設定為‘true’,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "如設定為‘true’,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)"
+
+# FIXME: Almost equivalent in practice, but not 100% identical to original
+# meaning -- Abel
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "如設定為‘true’,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "如設定為‘true’,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定闊度字型;否則會使用最接近的字型)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "如設定為‘true’,終端機會使用佈景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "如設定為‘true’,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr "顯示產生設定組合對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "將已選文字複製至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "貼上剪貼簿中內容的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr "切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr "切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "用來關閉分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "用來關閉視窗的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "用來複製文字的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "用來產生新的設定組合的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "用來顯示說明文件的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "用來令字型變大的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "用來令字型回復原來大小的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "用來令字型變小的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "用來新增分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "用來新增視窗的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "用來貼上剪貼簿內容的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "用來重設及清除終端機畫面的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "用來重設終端機畫面的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "用來設定終端機標題的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "用來切換至第 1 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "用來切換至第 10 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "用來切換至第 11 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "用來切換至第 12 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "用來切換至第 2 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "用來切換至第 3 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "用來切換至第 4 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "用來切換至第 5 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "用來切換至第 6 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "用來切換至第 7 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "用來切換至第 8 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "用來切換至第 9 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "用來切換至下一個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "用來切換至上一個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "用來切換是否進入全螢幕模式的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "用來切換是否顯示選單列的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "可供使用的編碼的清單"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "設定組合清單"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr "一系列 mate-terminal 可接受的設定組合。該清單會列出 /apps/mate-terminal/profiles 下的副目錄。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 更改 (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "終端機保留的行數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "終端機捲動時所保留的行數。你可以回捲指定的行數;其它的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "終端機的色盤"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr "當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "捲動列位置"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"可接受的值為:\n"
+"“close”關閉終端機\n"
+"“restart”重新執行指令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個設定組合。必須在 profile_list 之內。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定組合"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來代替命令解譯器。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Backspace 鍵會產生哪個字符。可接受的值為:\n"
+"“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字符\n"
+"“control-h”產生 ASCII 的 BS 字符\n"
+"“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字符序列」\n"
+"正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Delete 鍵會產生哪個字符。可接受的值為:\n"
+"“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字符\n"
+"“control-h”產生 ASCII 的 BS 字符\n"
+"“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字符序列」\n"
+"正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "游標外觀"
+
+# (pofilter) mateconf: do not translate mateconf attribute: "block", "ibeam", "underline"
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "終端機標題"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "如果新的視窗應該顯示選單列,則選用本選項。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr "終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "如何處理動態的終端機標題"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "當指令結束時如何處理終端機進程"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr "當以字詞方式選取文字時,這些字符會被看成是構成字詞的一部分。字符範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字符。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr "在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "是否不限制終端機保留的行數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "選單列有沒有捷徑鏈"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "可否使用粗體文字"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "當終端機視窗已開啟了多個分頁時,關閉時是否詢問以作確定。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "關閉終端機視窗時是否詢問以作確定"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "游標可否閃爍"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "背景圖案可否捲動"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "新的視窗/分頁中是否顯示選單列"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "終端機鈴聲是否不發出聲音"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "執行終端機指令時是否更新登入記錄"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "新的視窗是否使用自選終端機大小"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "在終端機元件是否使用佈景主題提供的色彩"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "是否使用系統提供的字型設定"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,BIG5,BIG5-HKSCS]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "捷徑鍵(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "淺黃底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "白底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "黑底灰字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "黑底綠字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "黑底白字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "解析指令時發生錯誤: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "正在編輯設定組合「%s」"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "選取調色盤色彩 %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "調色盤顏色 %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "設定組合"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定組合(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "新增設定組合"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "設定組合名稱(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "基於(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>指令</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>前景、背景、粗體和底線</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>調色盤</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>標題</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>注意:</b>終端機可使用以下的顏色。</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr "<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></small>"
+
+# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的
+# widget 才能夠知道真正意義
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>不透明</i></small>"
+
+# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的
+# widget 才能夠知道真正意義
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>完全透明</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"自動\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"「跳出字符」序列\n"
+"TTY 清除"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "可捲動背景圖案(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"區塊\n"
+"I-形棒\n"
+"底線"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "粗體顏色(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "內置色彩組合(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "內置色彩組合(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "請選取終端機字型"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "請選取終端機背景顏色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "請選取終端機文字顏色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "調色盤(_A):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "兼容性"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "游標形狀(_S):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "自選"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "自選指令(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "預設大小:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"離開終端機\n"
+"重新開始此指令\n"
+"保持終端機開啟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "圖型檔(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "啟動時的標題(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"在左邊\n"
+"在右邊\n"
+"停用"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "設定組合編輯器"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"取代原始標題\n"
+"在原始標題之前\n"
+"在原始標題之後\n"
+"不要顯示"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "啟動時執行自選的指令而不是執行命令解譯器(_N)"
+
+# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的
+# widget 才能夠知道真正意義
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "透明程度(_H):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "輸出時捲動(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動方式"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "選擇背景圖片"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字符(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "新的終端機預設會顯示選單列(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux 主控台\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"自選"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "終端機會發出響聲(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "標題及指令"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "使用自選預設終端機大小(_Z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "當完成執行指令後(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "可使用粗體文字(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景顏色(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "背景圖片(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "後退鍵會產生(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "刪除鍵會產生(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "設定組合名稱(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "將有關兼容性的選項重設為預設值(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "與文字顏色相同(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "捲動列(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "固定顏色(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文字顏色(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透明背景(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "底線顏色(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "無限制(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "使用系統的固定闊度字型(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "欄"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "列"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "回應 S/Key Challenge(暗號)"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "你點選的文字不像是 S/Key challenge。"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "你點選的文字不像是有效的 OTP challenge。"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "新增終端機分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "新增視窗"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "儲存內容"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "隱藏及顯示選單列"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "原來大小"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "設定標題"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "重設及清除畫面"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "切換至上一個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "切換至下一個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "分頁向左移動"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "分頁向右移動"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "分頁脫離為獨立視窗"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "切換至第 1 個終端機分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "切換至第 2 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "切換至第 3 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "切換至第 4 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "切換至第 5 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "切換至第 6 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "切換至第 7 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "切換至第 8 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "切換至第 9 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "切換至第 10 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "切換至第 11 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "切換至第 12 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "捷徑鍵“%s”已經與“%s”動作相關聯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "動作(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "捷徑鍵(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "按下本按鈕來選取設定組合"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "設定組合清單"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "刪除設定組合“%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "刪除設定組合"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "名為“%s”的設定組合已經存在。你是否想建立另一個有相同名字的設定組合?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "選取基礎設定組合"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "指定的設定組合「%s」不存在,改為使用預設的設定組合\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "自行定義"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "分析引數失敗:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "西歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "南歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "萬國碼"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁體中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫語系/俄文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "簡體中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "格魯吉亞文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅地亞語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度 Gujarati 文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "錫克教文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "描述(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "編碼(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區設定"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr "這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立你需要的設定組合,然後使用新的「--profile」選項\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE 終端機"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "「%s」選項後的引數不是一個有效的指令:%s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "同一個視窗指定了兩次視窗識別碼"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "同一個視窗中使用了兩次“%s”選項\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "「%s」是無效的縮放倍率"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "縮放倍率“%g”太小,改為使用 %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "縮放倍率“%g”太大,改為使用 %g\n"
+
+# "on the rest of command line" is not significant here for "-x" option
+# and is difficult to translate -- Abel
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "「%s」選項後需要指定準備執行的指令"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "並非有效的終端機設定檔。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "不兼容的終端機設定檔版本。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "不向 activation nameserver 登記,因此不會使用現有終端機的資源"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "載入終端機組態檔案"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "將終端機組態儲存為檔案"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有預設的設定組合的分頁。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "在最後開啟的視窗中,使用預設的設定組合開啟新的終端機分頁。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "開啟選單列"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "關閉選單列"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "將視窗轉為最大化"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "將視窗轉為全螢幕"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "設定視窗的大小;例如:80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "位置大小"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "設定視窗角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "視窗識別碼"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "在終端機視窗中,以最後一個分頁作為使用中的分頁"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "在終端機中執行這個選項的引數"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "使用指定的設定組合代替預設的設定組合"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "設定組合名稱"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "設定終端機標題"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "設定工作目錄"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "縮放"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE 終端機模擬器"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "顯示 MATE 終端機選項"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "顯示終端機選項"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr "視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "顯示各別視窗選項"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設值:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "顯示各別終端機選項"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名的"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "設定組合偏好設定(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "重新執行(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "子程序被信號 %d 中止。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "子程序被中止。"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "切換到這個分頁"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "無法開啟位址「%s」"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "MATE 終端機是自由軟件;你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr "發佈 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "開啟視窗(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "開啟分頁(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "終端機(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "分頁(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "新增設定組合(_P)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "儲存內容(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "關閉分頁(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "關閉視窗(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "設定組合(_R)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "設定組合偏好設定(_O)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "找下一個(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "找上一個(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "清除標示(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "前往行數(_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "漸進式搜尋(_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "更改設定組合(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "設定標題(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "設定字符編碼(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "重設(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "重設並清除畫面(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "加入或移除(_A)…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一個分頁(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一個分頁(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "將分頁左移(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "將分頁右移(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "傳送郵件給(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "複製電郵地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "呼叫到(_A)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "複製呼叫位址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "複製連結位址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "設定組合(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "關閉視窗(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "離開全螢幕(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "輸入法(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "顯示選單列(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "是否關閉這個視窗?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "是否關閉這個終端機?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "關閉終端機(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "無法儲存內容"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存新檔..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "標題(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "貢獻者:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\n"
+"Anthony Tang <[email protected]>, 2004\n"
+"Abel Cheung <[email protected]>, 2002-04"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "跳脫序列"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY 清除"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "方塊"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I 游標"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "底線"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "結束終端機"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "重新啟動指令"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "保持終端機開啟"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "位於左邊"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "位於右邊"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "取代初始標題"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "添加初始標題"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "預先規畫初始標題"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "保留初始標題"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux 主控台"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "無法開啟連結"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "不相容的工廠版本;建立新的實體。\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "工廠錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "本終端機執行的指令出現問題"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(關於 %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "以指定的 X 位置大小規格設定視窗位置大小;請查閱「X」手冊頁以獲取更多資訊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "如設定為‘true’,在沒有 X RENDER 伸延時執行會停用平滑字功能。在這情況下可顯"
+#~ "著地提升效率。"
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "在沒有 X RENDER 伸延時應否停用平滑字功能"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "“%s”選項後沒有指定參數\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "“%s”選項後需要指定參數\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "隨後的所有參數都是要在終端機中執行的指令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "開啟新的終端機視窗,當中含有指定的設定組合的分頁。本選項可以使用多於一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後開啟的視窗中,使用指定的設定組合開啟新的終端機分頁。本選項可以使用多"
+#~ "於一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "開啟一個新的視窗,當中使用指定的設定組合識別碼。程式內部會使用本選項來儲存"
+#~ "作業階段。"
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "設定組合識別碼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後開啟的視窗中,使用指定的設定組合識別碼開啟新的終端機分頁。程式內部會"
+#~ "使用本選項來儲存作業階段。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定最後指定的視窗的識別碼;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可以使用"
+#~ "這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後指定的視窗中顯示選單;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可次使用"
+#~ "這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後指定的視窗中不顯示選單;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可次使"
+#~ "用這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定最後指定的視窗為最大化模式;僅適用於一個視窗;在命令列中每個視窗都可以"
+#~ "使用這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定最後指定的視窗為佳螢幕;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可以使用"
+#~ "這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定 X 視窗位置及尺寸的規格 (請參考“X”man page),每個開啟的視窗都可以指定"
+#~ "一次。"
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "向 activation nameserver 登記 [預設]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "設定終端機的工作目錄,只給程式內部使用"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "縮放倍率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "似乎 mate-terminal.server 檔案沒有安裝在正確的位置。停止使用工廠模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr "當向 activation 服務登記終端機時發生錯誤;關閉工廠模式。\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "activation 伺服程式無法產生終端機伺服程式\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "分頁(_T)"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "關閉所有分頁?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] "本視窗已開啟了 1 個分頁,關閉視窗會將其關閉。"
+#~ msgstr[1] "本視窗已開啟了 %d 個分頁,關閉視窗會將其關閉。"
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "關閉所有分頁(_T)"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "捷徑鍵"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "捷徑鍵模式"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "捷徑鍵的類型。"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "請輸入新的捷徑鍵,或是按後退鍵清除"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "請輸入新的捷徑鍵"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "當嘗試接受 mateconf 發出變更組態的通知時發生錯誤。該組態列出了所有終端機編"
+#~ "碼。(%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>背景</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>兼容性</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>一般</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>捲動方式</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>注意:</b>在終端機內執行的指令可即時設定新的視窗標題。</i></"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "在選單中加入編碼。"
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "背景圖片(_I)"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "選取設定組合圖示"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "效果"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "組合圖示(_I):"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "自選單移除編碼。"
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "即時設定的標題(_D):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..c9d5c6c
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,2800 @@
+# Chinese (Taiwan) translation of mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004
+# Anthony Tang <[email protected]>, 2004
+# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2.31.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:53+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:47+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "終端機"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "使用命令列"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "可用的編碼(_V):"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "新增或移除終端機編碼"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "只符合整個字詞(_E)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "以正規表示式比對(_R)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "向上搜尋(_B)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "符合大小寫(_M)"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜尋(_S):"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "回到檔案開始部份再搜尋(_W)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼"
+"名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。"
+
+# (Abel) 這句英文是以前 mate-terminal 留下的,沒有更新,內容已經錯誤
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和"
+"桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果"
+"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的"
+"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的"
+"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "分頁脫離為獨立視窗的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango 字型名稱,例如:“Sans 12”、“Monospace Bold 14”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "背景圖片"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "背景類型"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "這些字元會看成是字詞的一部分"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "啟動時不執行命令解譯器,而是執行的自訂指令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "終端機的預設粗體文字顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的"
+"名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "終端機的預設背景顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "終端機的預設文字顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "預設的列數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "預設的欄數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "後退鍵的實際效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "刪除鍵的實際效果"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "背景圖案的檔案名稱。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "突顯 s/key challenge(暗號)"
+
+# (Abel) 用過才知英文完全是誤導
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "桌布的透明度"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "容易辨認的設定組合名稱"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "容易辨認的設定組合名稱。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "終端機視窗所用的圖示"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "使用這個設定組合的分頁/視窗圖示。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),"
+"這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受"
+"的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽"
+"略)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "如設定為‘true’,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr "如設定為‘true’,當程式產生終端機鈴聲字元時不要發出聲響。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 "
+"default_size_rows 指定的自訂大小。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "如設定為‘true’,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"如設定為‘true’,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則"
+"保留在固定位置。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,"
+"因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"如設定為‘true’,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv"
+"[0] 前會加上減號。)"
+
+# FIXME: Almost equivalent in practice, but not 100% identical to original
+# meaning -- Abel
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "如設定為‘true’,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"如設定為‘true’,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則會"
+"使用最接近的字型)。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"如設定為‘true’,終端機會使用佈景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"如設定為‘true’,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執"
+"行 shell。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "如設定為‘true’,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"顯示產生設定組合對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它"
+"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它"
+"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"將已選文字複製至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的"
+"設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設"
+"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設"
+"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如"
+"果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果"
+"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果"
+"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"貼上剪貼簿中內容的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果"
+"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它"
+"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果"
+"它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設"
+"定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所"
+"用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑"
+"鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它"
+"的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一"
+"樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其它 GTK+ 設定檔所用的一樣。如"
+"果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "用來關閉分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "用來關閉視窗的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "用來複製文字的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "用來產生新的設定組合的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "用來顯示說明文件的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "用來令字型變大的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "用來令字型回復原來大小的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "用來令字型變小的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "用來新增分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "用來新增視窗的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "用來貼上剪貼簿內容的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "用來重設及清除終端機畫面的捷徑鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "用來重設終端機畫面的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "用來設定終端機標題的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "用來切換至第 1 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "用來切換至第 10 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "用來切換至第 11 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "用來切換至第 12 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "用來切換至第 2 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "用來切換至第 3 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "用來切換至第 4 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "用來切換至第 5 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "用來切換至第 6 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "用來切換至第 7 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "用來切換至第 8 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "用來切換至第 9 個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "用來切換至下一個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "用來切換至上一個分頁的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "用來切換是否進入全螢幕模式的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "用來切換是否顯示選單列的捷徑鍵"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "可供使用的編碼的清單"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "設定組合清單"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"一系列 mate-terminal 可接受的設定組合。該清單會列出 /apps/mate-terminal/"
+"profiles 下的副目錄。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "終端機保留的行數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"終端機捲動時所保留的行數。您可以回捲指定的行數;其它的輸出資料將會被捨棄。如"
+"果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "終端機的色盤"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方"
+"塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "捲動列位置"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"可接受的值為:\n"
+"“close”關閉終端機\n"
+"“restart”重新執行指令"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個設定組合。必須在 profile_list 之內。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定組合"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來代替命令殼。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Backspace 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n"
+"“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n"
+"“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n"
+"“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n"
+"正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Delete 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n"
+"“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n"
+"“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n"
+"“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n"
+"正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色"
+"以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "游標外觀"
+
+# (pofilter) mateconf: do not translate mateconf attribute: "block", "ibeam", "underline"
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I形棒)為使用垂直直線游"
+"標,或「underline」(底線)為使用底線游標。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設"
+"定模式。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "終端機標題"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這"
+"個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "如果新的視窗應該顯示選單列,則選用本選項。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或"
+"「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代"
+"替。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "如何處理動態的終端機標題"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "當指令結束時如何處理終端機進程"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類"
+"似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "是否不限制終端機保留的行數"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "選單列有沒有捷徑鏈"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "可否使用粗體文字"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr "當終端機視窗已開啟了多個分頁時,關閉時是否詢問以作確定。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "關閉終端機視窗時是否詢問以作確定"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "游標可否閃爍"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使"
+"用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "背景圖案可否捲動"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "新的視窗/分頁中是否顯示選單列"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "終端機鈴聲是否不發出聲音"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "執行終端機指令時是否更新登入記錄"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "新的視窗是否使用自訂終端機大小"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "在終端機元件是否使用佈景主題提供的色彩"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "是否使用系統提供的字型設定"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,BIG5,BIG5-HKSCS]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "捷徑鍵(_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "淺黃底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "白底黑字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "黑底灰字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "黑底綠字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "黑底白字"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "解析指令時發生錯誤: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "正在編輯設定組合「%s」"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "選取調色盤色彩 %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "調色盤顏色 %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "設定組合"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定組合(_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "新增設定組合"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "設定組合名稱(_N):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "基於(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>指令</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>前景、背景、粗體和底線</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>調色盤</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>標題</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>注意:</b>終端機可使用以下的顏色。</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>注意:</b>以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在"
+"某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。</i></"
+"small>"
+
+# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的
+# widget 才能夠知道真正意義
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>不透明</i></small>"
+
+# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的
+# widget 才能夠知道真正意義
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>完全透明</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"自動\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"「跳出字元」序列\n"
+"TTY 清除"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "可捲動背景圖案(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"區塊\n"
+"I-形棒\n"
+"底線"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "粗體顏色(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "內建色彩組合(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "內建色彩組合(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "請選取終端機字型"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "請選取終端機背景顏色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "請選取終端機文字顏色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "調色盤(_A):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "兼容性"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "游標形狀(_S):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "自訂指令(_M):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "預設大小:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"離開終端機\n"
+"重新開始此指令\n"
+"保持終端機開啟"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "圖型檔(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "啟動時的標題(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"在左邊\n"
+"在右邊\n"
+"停用"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "設定組合編輯器"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"取代原始標題\n"
+"在原始標題之前\n"
+"在原始標題之後\n"
+"不要顯示"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)"
+
+# (Abel) 如果單獨譯這一條的話,完全不知所云,必須配合附近的
+# widget 才能夠知道真正意義
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "透明程度(_H):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "輸出時捲動(_O)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "向後捲動(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動方式"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "選擇背景圖片"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "新的終端機預設會顯示選單列(_M)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux 主控台\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"自訂"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "終端機會發出響聲(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "標題及指令"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "當完成執行指令後(_E):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "可使用粗體文字(_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景顏色(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "背景圖片(_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "後退鍵會產生(_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "刪除鍵會產生(_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "設定組合名稱(_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "將有關兼容性的選項重設為預設值(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "與文字顏色相同(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "捲動列(_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "固定顏色(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文字顏色(_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "透明背景(_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "底線顏色(_U):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "無限制(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "欄"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "列"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "回應 S/Key Challenge(暗號)"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "您點選的文字不像是 S/Key challenge。"
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "您點選的文字不像是有效的 OTP challenge。"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "新增終端機分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "新增視窗"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "儲存內容"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "隱藏及顯示選單列"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "原來大小"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "設定標題"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "重設及清除畫面"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "切換至上一個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "切換至下一個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "分頁向左移動"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "分頁向右移動"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "分頁脫離為獨立視窗"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "切換至第 1 個終端機分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "切換至第 2 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "切換至第 3 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "切換至第 4 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "切換至第 5 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "切換至第 6 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "切換至第 7 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "切換至第 8 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "切換至第 9 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "切換至第 10 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "切換至第 11 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "切換至第 12 個分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "捷徑鍵“%s”已經與“%s”動作相關聯"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "動作(_A)"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "捷徑鍵(_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "按下本按鈕來選取設定組合"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "設定組合清單"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "刪除設定組合“%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "刪除設定組合"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr "名為“%s”的設定組合已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的設定組合?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "選取基礎設定組合"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "指定的設定組合「%s」不存在,改為使用預設的設定組合\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "自行定義"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "分析引數失敗:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "西歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "南歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "萬國碼"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "正體中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫語系/俄文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "簡體中文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅埃西亞語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度 Gujarati 文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "錫克教文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "描述(_D)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "編碼(_E)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區設定"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的設定組合,然後使"
+"用新的「--profile」選項\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE 終端機"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "「%s」選項後的引數不是一個有效的指令:%s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "同一個視窗指定了兩次視窗識別碼"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "同一個視窗中使用了兩次“%s”選項\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "「%s」是無效的縮放倍率"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "縮放倍率“%g”太小,改為使用 %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "縮放倍率“%g”太大,改為使用 %g\n"
+
+# "on the rest of command line" is not significant here for "-x" option
+# and is difficult to translate -- Abel
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr "「%s」選項後需要指定準備執行的指令"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "並非有效的終端機設定檔。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "不相容的終端機設定檔版本。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "不向 activation nameserver 登記,因此不會使用現有終端機的資源"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "載入終端機組態檔案"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "將終端機組態儲存為檔案"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有預設的設定組合的分頁。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "在最後開啟的視窗中,使用預設的設定組合開啟新的終端機分頁。"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "開啟選單列"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "關閉選單列"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "將視窗轉為最大化"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "將視窗轉為全螢幕"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr "設定視窗的大小;例如:80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "位置大小"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "設定視窗角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "視窗識別碼"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "在終端機視窗中,以最後一個分頁作為使用中的分頁"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "在終端機中執行這個選項的引數"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "使用指定的設定組合代替預設的設定組合"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "設定組合名稱"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "設定終端機標題"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "設定工作目錄"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "縮放"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE 終端機模擬器"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "顯示 MATE 終端機選項"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "顯示終端機選項"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "顯示各別視窗選項"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設"
+"值:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "顯示各別終端機選項"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名的"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "設定組合偏好設定(_P)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "重新執行(_R)"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "子程序被信號 %d 中止。"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "子程序被中止。"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "關閉分頁"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "切換到這個分頁"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "無法開啟位址「%s」"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) "
+"出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新"
+"發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"發佈 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱"
+"含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: "
+"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "開啟視窗(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "開啟分頁(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "終端機(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "分頁(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "新增設定組合(_P)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "儲存內容(_S)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "關閉分頁(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "關閉視窗(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "設定組合(_R)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "設定組合偏好設定(_O)"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找(_F)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "找下一個(_X)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "找上一個(_V)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "清除標示(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "前往行數(_L)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "漸進式搜尋(_I)..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "變更設定組合(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "設定標題(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "設定字元編碼(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "重設(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "重設並清除畫面(_L)"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "加入或移除(_A)…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一個分頁(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一個分頁(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "將分頁左移(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "將分頁右移(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "傳送郵件給(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "複製電郵地址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "呼叫到(_A)..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "複製呼叫位址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連結(_O)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "複製連結位址(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "設定組合(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "關閉視窗(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "離開全螢幕(_E)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "輸入法(_I)"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "顯示選單列(_M)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "是否關閉這個視窗?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "是否關閉這個終端機?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "關閉終端機(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "無法儲存內容"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存新檔..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "標題(_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "貢獻者:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <[email protected]>, 2004-07\n"
+"Anthony Tang <[email protected]>, 2004\n"
+"Abel Cheung <[email protected]>, 2002-04"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "跳脫序列"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY 清除"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "方塊"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I 游標"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "底線"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "結束終端機"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "重新啟動指令"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "保持終端機開啟"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "位於左邊"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "位於右邊"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "取代初始標題"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "添加初始標題"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "預先規畫初始標題"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "保留初始標題"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux 主控台"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "無法開啟連結"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "不相容的工廠版本;建立新的實體。\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "工廠錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "本終端機執行的指令出現問題"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(關於 %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "以指定的 X 位置大小規格設定視窗位置大小;請查閱「X」手冊頁以獲取更多資訊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "如設定為‘true’,在沒有 X RENDER 伸延時執行會停用平滑字功能。在這情況下可顯"
+#~ "著地提升效率。"
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "在沒有 X RENDER 伸延時應否停用平滑字功能"
+
+#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+#~ msgstr "“%s”選項後沒有指定參數\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+#~ msgstr "“%s”選項後需要指定參數\n"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "隨後的所有參數都是要在終端機中執行的指令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "開啟新的終端機視窗,當中含有指定的設定組合的分頁。本選項可以使用多於一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後開啟的視窗中,使用指定的設定組合開啟新的終端機分頁。本選項可以使用多"
+#~ "於一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "開啟一個新的視窗,當中使用指定的設定組合識別碼。程式內部會使用本選項來儲存"
+#~ "作業階段。"
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "設定組合識別碼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後開啟的視窗中,使用指定的設定組合識別碼開啟新的終端機分頁。程式內部會"
+#~ "使用本選項來儲存作業階段。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定最後指定的視窗的識別碼;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可以使用"
+#~ "這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後指定的視窗中顯示選單;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可次使用"
+#~ "這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "在最後指定的視窗中不顯示選單;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可次使"
+#~ "用這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定最後指定的視窗為最大化模式;僅適用於一個視窗;在命令列中每個視窗都可以"
+#~ "使用這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定最後指定的視窗為佳螢幕;僅適用於一個視窗;在指令列中每個視窗都可以使用"
+#~ "這個選項一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+#~ "window to be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定 X 視窗位置及尺寸的規格 (請參考“X”man page),每個開啟的視窗都可以指定"
+#~ "一次。"
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "向 activation nameserver 登記 [預設]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "設定終端機的工作目錄,只給程式內部使用"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "縮放倍率"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "似乎 mate-terminal.server 檔案沒有安裝在正確的位置。停止使用工廠模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr "當向 activation 服務登記終端機時發生錯誤;關閉工廠模式。\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "activation 伺服程式無法產生終端機伺服程式\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "分頁(_T)"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "關閉所有分頁?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] "本視窗已開啟了 1 個分頁,關閉視窗會將其關閉。"
+#~ msgstr[1] "本視窗已開啟了 %d 個分頁,關閉視窗會將其關閉。"
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "關閉所有分頁(_T)"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "捷徑鍵"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "捷徑鍵模式"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "捷徑鍵的類型。"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "請輸入新的捷徑鍵,或是按後退鍵清除"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "請輸入新的捷徑鍵"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "當嘗試接受 mateconf 發出變更組態的通知時發生錯誤。該組態列出了所有終端機編"
+#~ "碼。(%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>背景</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>兼容性</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>一般</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>捲動方式</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>注意:</b>在終端機內執行的指令可即時設定新的視窗標題。</i></"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "在選單中加入編碼。"
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "背景圖片(_I)"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "選取設定組合圖示"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "效果"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "組合圖示(_I):"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "自選單移除編碼。"
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "即時設定的標題(_D):"