summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r--help/ca/ca.po2261
1 files changed, 1078 insertions, 1183 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3c34d3c..463370b 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,121 +1,115 @@
-# Traducció del mate-terminal de l'equip de Softcatalà.
-# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:31+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Francesc Famadas <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-terminal.xml:271(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:19
+msgid "MATE Terminal Manual"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:21
msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
-"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
+"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
+"text-based commands through a shell such as Bash."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2008</year> <holder>Christian Persch</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
-"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-terminal.xml:341(None)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:39
msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
-"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
-"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#: C/mate-terminal.xml:18(title)
-msgid "MATE Terminal Manual"
-msgstr "Manual del terminal del MATE"
-
-#: C/mate-terminal.xml:20(para)
-msgid "User manual for the MATE Terminal application."
-msgstr "Manual d'usuari per a l'aplicació terminal del MATE."
-
-#: C/mate-terminal.xml:25(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/mate-terminal.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/mate-terminal.xml:27(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year)
-#: C/mate-terminal.xml:39(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/mate-terminal.xml:32(holder)
-msgid "Miguel de Icaza"
-msgstr "Miguel de Icaza"
-
-#: C/mate-terminal.xml:36(holder)
-msgid "Michael Zucchi"
-msgstr "Michael Zucchi"
-
-#: C/mate-terminal.xml:40(holder)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname)
-#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname)
-#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para)
-#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para)
-#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para)
-#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para)
-#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para)
-#: C/mate-terminal.xml:187(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>2000</year> <holder>Miguel de Icaza</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:49
+msgid "<year>2000</year> <holder>Michael Zucchi</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:53
+msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:58
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+msgstr "Projecte de documentació de MATE"
-#: C/mate-terminal.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es "
+"distribueix amb aquest manual."
-#: C/mate-terminal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan "
+"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de "
+"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal"
+" com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-#: C/mate-terminal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -123,13 +117,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
-"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes"
+" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en "
+"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació "
+"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen "
+"en majúscules."
-#: C/mate-terminal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -143,341 +138,382 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
+"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX"
+" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT"
+" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;"
+" I"
-#: C/mate-terminal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI,"
+" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI"
+" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-#: C/mate-terminal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mate-terminal.xml:47(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/mate-terminal.xml:48(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del MATE"
-
-#: C/mate-terminal.xml:54(firstname)
-msgid "Miguel"
-msgstr "Miguel"
-
-#: C/mate-terminal.xml:55(surname)
-msgid "de Icaza"
-msgstr "de Icaza"
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:61(firstname)
-msgid "Michael"
-msgstr "Michael"
-
-#: C/mate-terminal.xml:62(surname)
-msgid "Zucchi"
-msgstr "Zucchi"
-
-#: C/mate-terminal.xml:68(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Alexander"
-
-#: C/mate-terminal.xml:69(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Kirillov"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE "
+"DESKTOP</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<surname>Equip de documentació de MATE</surname> <affiliation> "
+"<orgname>ESCRIPTORI MATE</orgname> </affiliation>"
-#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.8"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.8"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>"
+" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
-#: C/mate-terminal.xml:81(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Març de 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:74
+msgid ""
+"<firstname>Miguel</firstname> <surname>de Icaza</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para)
-#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para)
-#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para)
-#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para)
-#: C/mate-terminal.xml:171(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del MATE Sun"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
+msgid ""
+"<firstname>Michael</firstname> <surname>Zucchi</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.7"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.7"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:93(date)
-msgid "November 2003"
-msgstr "Novembre de 2003"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:97 C/index.docbook:108 C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:132 C/index.docbook:142
+#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:166 C/index.docbook:178
+#: C/index.docbook:190 C/index.docbook:202 C/index.docbook:215
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació de GNOME"
-#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.6"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.6"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:106
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
-#: C/mate-terminal.xml:101(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembre de 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.9</revnumber> <date>January 2010</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.5"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.5"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:115
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
-#: C/mate-terminal.xml:109(date)
-msgid "May 2003"
-msgstr "Maig de 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:111
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.8</revnumber> <date>March 2009</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.4"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.4"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:163 C/index.docbook:175
+#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:199
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun"
-#: C/mate-terminal.xml:121(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Gener de 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:119
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.7</revnumber> <date>November 2003</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.3"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.3"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.6</revnumber> <date>September "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date)
-#: C/mate-terminal.xml:157(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agost de 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.5</revnumber> <date>May 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.2"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:147
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.1"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.0"
-msgstr "Manual del terminal del MATE v2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:169(date)
-msgid "April 2002"
-msgstr "Abril de 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber)
-msgid "MATE Terminal User's Guide"
-msgstr "Guia d'usuari del terminal del MATE"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.0</revnumber> <date>April 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:181(date)
-msgid "May 2000"
-msgstr "Maig de 2000"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:211
+msgid ""
+"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov "
+"<email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:183(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:207
msgid ""
-"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</"
-"email>"
+"<revnumber>GNOME Terminal User's Guide</revnumber> <date>May 2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</"
-"email>"
-#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.90 del terminal del MATE."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:221
+msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Terminal."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:196(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:224
msgid "Feedback"
-msgstr "Commentaris"
+msgstr "Retroacció"
-#: C/mate-terminal.xml:197(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:225
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application"
+" or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al "
-"<application>terminal del MATE</application> o aquest manual, seguiu les "
-"indicacions a la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de "
-"comentaris del MATE</ulink>."
-#: C/mate-terminal.xml:201(primary)
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Terminal del MATE"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:228
+msgid "<primary>MATE Terminal</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:204(primary)
-msgid "terminal application"
-msgstr "aplicació del terminal"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:231
+msgid "<primary>terminal application</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:207(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:237
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/mate-terminal.xml:208(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:238
msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation "
-"application that you can use to perform the following tasks:"
+"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application"
+" that you can use to perform the following tasks:"
msgstr ""
-"El <application>terminal del MATE</application> és una aplicació d'emulació "
-"del terminal que podeu utilitzar per a realitzar les tasques següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:213(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:243
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
-msgstr "Accedir a l'intèrpret d'ordres de UNIX en l'entorn del MATE"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:215(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:245
msgid ""
-"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
-"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</"
-"application>, the application starts the default shell that is specified in "
-"your system account. You can switch to a different shell at any time."
+"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type"
+" at a command line prompt. When you start <application>MATE "
+"Terminal</application>, the application starts the default shell that is "
+"specified in your system account. You can switch to a different shell at any"
+" time."
msgstr ""
-"Un intèrpret d'ordres és un programa que interpreta i executa les ordres que "
-"introduïu en un indicador de línia d'ordres. Quan inicieu el "
-"<application>terminal del MATE</application>, l'aplicació iniciarà "
-"l'intèrpret d'ordres que està especificat per defecte en el vostre compte "
-"del sistema. Podeu canviar a un altre intèrpret d'ordres en qualsevol moment."
-#: C/mate-terminal.xml:221(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:251
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<application>xterm</application> terminals"
msgstr ""
-"Executeu qualsevol aplicació que estigui dissenyada per a ser executada en "
-"terminals VT102, VT220 i <application>xterm</application>"
-
-#: C/mate-terminal.xml:223(para)
-msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
-"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
-"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
-"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
-"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
-"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape "
-"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
-"position the cursor and to clear the screen."
-msgstr ""
-"El <application>terminal del MATE</application> emula l'aplicació "
-"<application>xterm</application> desenvolupat per el X Consortium. Al seu "
-"torn, l'aplicació <application>xterm</application> emula el terminal DEC "
-"VT102 i també admet les seqüències d'escapada del DEC VT220. Una seqüència "
-"d'escapada és una serie de caràcters que s'inicien amb el caràcter "
-"<keycap>Esc</keycap>. El <application>terminal del MATE</application> "
-"accepta totes les seqüències d'escapada que els terminals VT102 i VT220 "
-"utilitzen en funcions com ara situar el cursor i netejar la pantalla."
-
-#: C/mate-terminal.xml:231(title)
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> emulates the "
+"<application>xterm</application> application developed by the X Consortium. "
+"In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC "
+"VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape "
+"sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap>"
+" character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:264
msgid "Getting Started"
-msgstr "Inici"
+msgstr "Primers passos"
-#: C/mate-terminal.xml:232(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:265
msgid ""
-"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</"
-"application>."
+"The following sections describe how to start <application>MATE "
+"Terminal</application>."
msgstr ""
-"Les seccions següents descriuen com iniciar el <application>terminal del "
-"MATE</application>."
-#: C/mate-terminal.xml:236(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:269
msgid "Starting MATE Terminal"
-msgstr "Iniciant el terminal del MATE"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:237(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:270
msgid ""
"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"Podeu iniciar el <application>terminal del MATE</application> de les "
-"maneres següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:242(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:275
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
-#: C/mate-terminal.xml:244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Accessoris</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:249(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:282
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"
-#: C/mate-terminal.xml:251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
-msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-terminal</command>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:254(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar les opcions de la línia d'ordres per a modificar la manera "
-"en què s'executa el <application>terminal del MATE</application>. Per a "
-"visualitzar les opcions de la línia d'ordres, executeu l'ordre següent: "
-"<command>mate-terminal --help</command>"
-#: C/mate-terminal.xml:262(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:295
msgid "When You First Start MATE Terminal"
-msgstr "Quan inicieu per primer cop el terminal del MATE"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:263(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
msgid ""
"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
-"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</"
-"application> window."
+"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>"
+" window."
msgstr ""
-"Quan inicieu el <application>terminal del MATE</application> per primer "
-"cop, l'aplicació obre una finestra del terminal amb un grup de paràmetres "
-"per defecte. El grup de paràmetres per defectes s'anomena perfil "
-"predeterminat. El nom del perfil apareix en la barra del títol de la "
-"finestra del <application>terminal del MATE</application>."
-#: C/mate-terminal.xml:266(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:299
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
-msgstr "Exemple d'una finestra del terminal del MATE predeterminada"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase)
-#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase)
+#. (itstool) path: screenshot/screeninfo
+#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:371
msgid "MATE Terminal default window"
-msgstr "Finestra del terminal del MATE predeterminada"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:279(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:304
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
+"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
+"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:302
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default "
+"window</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:312
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
@@ -486,1303 +522,1195 @@ msgid ""
"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
"default shell specified for the user who starts the application."
msgstr ""
-"La finestra del terminal mostra un indicador d'ordres on podeu introduir "
-"ordres UNIX. L'indicador d'ordres pot ser %, #, &gt;, $ o qualsevol altre "
-"caràcter especial. El cursor està situat a l'indicador d'ordres. Quan "
-"introduïu una ordre UNIX i premeu <keycap>Retorn</keycap>, l'ordinador "
-"executarà l'ordre. Per defecte, el <application>terminal del MATE</"
-"application> utilitza l'intèrpret d'ordres predeterminat especificat per "
-"l'usuari que inicia l'aplicació."
-#: C/mate-terminal.xml:282(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:315
msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> also sets the following "
-"environment variables:"
+"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment"
+" variables:"
msgstr ""
-"El <application>terminal del MATE</application> també estableix les "
-"variables següents de l'entorn:"
-#: C/mate-terminal.xml:288(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:320
+msgid "<varname>TERM</varname>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:290(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
-msgstr "Establert per defecte a <literal>xterm</literal>."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:297(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:329
+msgid "<varname>COLORTERM</varname>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332
msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
-msgstr "Establert per defecte a <literal>mate-terminal</literal>."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:306(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338
+msgid "<varname>WINDOWID</varname>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:308(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:341
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
-msgstr "Establert per defecte a l'identificador de finestres X11."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:317(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:350
msgid "Terminal Profiles"
-msgstr "Perfils del terminal"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:318(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
-"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in "
-"the profile."
+"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the"
+" profile."
msgstr ""
-"Podeu crear un perfil nou i aplicar el perfil nou al terminal actual per a "
-"modificar les característiques, com ara el tipus de lletra, color i efectes, "
-"comportament del desplaçament, títol de la finestra i compatibilitat. També "
-"podeu especificar una ordre que s'executi automàticament quan inicieu el "
-"<application>terminal del MATE</application> en el perfil."
-#: C/mate-terminal.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:353
msgid ""
-"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> "
+"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> "
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
-"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
-"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
+"define as many different profiles as you require. When you start a terminal,"
+" you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
"application from a command line, use the following command:"
msgstr ""
-"Podeu definir cada perfil del terminal en el diàleg <guilabel>Edició del "
-"perfil</guilabel>, al qual podeu accedir des del menú <guimenu>Edita</"
-"guimenu>. Podeu definir tants perfils com necessiteu. Quan inicieu un "
-"terminal, podeu triar el perfil que voleu utilitzar en el terminal. També "
-"podeu canviar el perfil del terminal mentre utilitzeu el terminal. Per a "
-"especificar un perfil inicial pel terminal quan inicieu l'aplicació des d'un "
-"línia d'ordres, utilitzeu l'ordre següent:"
-
-#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable)
-msgid "profilename"
-msgstr "nom del perfil"
-#: C/mate-terminal.xml:322(command)
-msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
-msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:354
+msgid ""
+"<command>mate-terminal --window-with-"
+"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:324(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:357
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"El nom del perfil actual apareix en la barra del títol del "
-"<application>terminal del MATE</application>, si no heu especificat un nom "
-"diferent a la barra del títol en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</"
-"guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:326(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:359
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
"how to define and use a new terminal profile."
msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> per a més "
-"informació quant a com definir i utilitzar un perfil del terminal nou."
-#: C/mate-terminal.xml:330(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:363
msgid "Working With Multiple Terminals"
-msgstr "Treballant amb múltiples terminals"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:331(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that "
-"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
-"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
-"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
-"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
-"a different profile to each tabbed terminal in the window."
+"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables"
+" you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a "
+"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the "
+"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you "
+"can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile"
+" to each tabbed terminal in the window."
msgstr ""
-"El <application>terminal del MATE</application> proporciona una "
-"característica de pestanya que us permet obrir diferents terminals en una "
-"sola finestra. Cada terminal s'obra en una pestanya diferent. Cliqueu en la "
-"pestanya apropiada per a mostrar el terminal en la finestra. Cada pestanya "
-"de terminal en la finestra és un subprocés separat, de manera que podeu "
-"utilitzar cada terminal per a diferents tasques. Podeu aplicar diferents "
-"perfils a cada pestanya de terminal en la finestra."
-#: C/mate-terminal.xml:333(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:366
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
-"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
-"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
+"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile."
+" The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
"titlebar."
msgstr ""
-"La barra del títol de la finestra del terminal mostra el nom del perfil "
-"actual o el nom especificat pel perfil actual. <xref linkend=\"mate-"
-"terminal-tabbed\"/> mostra una finestra del <application>terminal del MATE</"
-"application> amb quatre pestanyes. En aquest cas, cada una de les quatre "
-"pestanyes té un perfil diferent. El nom del perfil en la pestanya activa, "
-"Perfil 1, apareix en la barra del títol."
-#: C/mate-terminal.xml:336(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:369
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
-msgstr "Exemple d'una finestra del terminal amb pestanyes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:374
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
+"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
+"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default "
+"window</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:382
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
"open a new tabbed terminal."
msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> per a més informació quant "
-"a com obrir una pestanya de terminal nova."
-#: C/mate-terminal.xml:357(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:392
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
-#: C/mate-terminal.xml:360(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:395
msgid "Opening and Closing Terminals"
-msgstr "Obrint i tancant terminals"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:363(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:398
msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Per a obrir una finestra del terminal nova:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:402
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
msgstr ""
-"El terminal nou hereta els paràmetres de l'aplicació i de l'intèrpret "
-"d'ordres predeterminat del terminal pare."
-#: C/mate-terminal.xml:372(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:407
msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Per a tancar una finestra del terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
+"Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la finestra</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
"Terminal</application> application exits."
msgstr ""
-"Aquesta acció tanca el terminal i qualsevol subprocés que hàgiu obert des "
-"del terminal. Si tanqueu l'última finestra del terminal, l'aplicació "
-"<application>terminal del MATE</application> finalitzarà."
-#: C/mate-terminal.xml:381(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:416
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Per a afegir una pestanya de terminal nova a una finestra:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:383(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
-"menuchoice> if there is no submenu."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
+"Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu."
msgstr ""
-"Escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre una pestanya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predeterminat</guimenuitem></menuchoice> o només "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una pestanya</"
-"guimenuitem></menuchoice> si no hi ha cap submenú."
-#: C/mate-terminal.xml:388(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:423
msgid "To display a tabbed terminal:"
-msgstr "Per a mostrar una pestanya de terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:390(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Cliqueu en la pestanya de la pestanya de terminal que voleu mostrar, o "
-"seleccioneu el títol d'una pestanya del menú <guimenu>Pestanyes</guimenu>."
-#: C/mate-terminal.xml:393(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
msgid ""
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
-"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
-"between tabs."
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs."
msgstr ""
-"D'altra manera, trieu <menuchoice><guimenu>Pestanyes</"
-"guimenu><guimenuitem>Pestanya següent</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Pestanyes</guimenu><guimenuitem>Pestanya anterior</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a navegar entre pestanyes."
-#: C/mate-terminal.xml:399(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:434
msgid "To close a tabbed terminal:"
-msgstr "Per a tancar una pestanya de terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:404(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
-msgstr "Mostreu la pestanya de terminal que voleu tancar."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:409(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la pestanya</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:419(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:454
msgid "Managing Profiles"
-msgstr "Gestionant els perfils"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:422(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:457
msgid "To add a new profile:"
-msgstr "Per a afegir un perfil nou:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:427(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New "
+"Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Perfil nou</"
-"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Perfil nou</"
-"guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:431(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:466
msgid ""
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Introduïu el nom del perfil nou en el quadre de text <guilabel>Nom del "
-"perfil</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:435(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:470
msgid ""
-"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
-"which you want to base the new profile."
+"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on"
+" which you want to base the new profile."
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Basat en</guilabel> per a "
-"seleccionar el perfil en què voleu basar el perfil nou."
-#: C/mate-terminal.xml:439(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Cliqueu <guibutton>Crea</guibutton> per a mostrar del diàleg "
-"<guilabel>Edició del perfil</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:443(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:478
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</"
-"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
-"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application>"
+" adds the profile to the "
+"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
+"Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
msgstr ""
-"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton>. El <application>terminal del MATE</"
-"application> afegirà el perfil al submenú <menuchoice><guimenu>Terminal</"
-"guimenu><guisubmenu>Canvia de perfil</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:451(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:486
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
-msgstr "Per a canviar el perfil d'una pestanya de terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:491
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
msgstr ""
-"Cliqueu en la pestanya de la pestanya de terminal a la que voleu canviar el "
-"perfil."
-#: C/mate-terminal.xml:460(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:495
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
+"Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Canvia de perfil</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nom del perfil</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:468(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:503
msgid "To edit a profile:"
-msgstr "Per a editar un perfil:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:470(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:505
msgid ""
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"Editeu els perfiles en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel>. "
-"Podeu accedit al diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel> de les "
-"maneres següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:474(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:509
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current "
+"Profile</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfil actual</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:478(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:513
msgid ""
-"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
-"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
+"Right-click in the terminal window, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile "
+"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
-"Premeu el botó dret del ratolí en la finestra del terminal, després trieu "
-"<guimenuitem>Edita el perfila actual</guimenuitem> en el menú emergent."
-#: C/mate-terminal.xml:482(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:517
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
-"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>,"
+" select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfils</guisubmenu></menuchoice>, "
-"seleccioneu el perfil que voleu editar i cliqueu a <guibutton>Edita</"
-"guibutton>. Per a més informació de les opcions que podeu establir en els "
-"perfils, vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
-#: C/mate-terminal.xml:489(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:524
msgid "To delete a profile:"
-msgstr "Per a suprimir un perfil:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:494(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfils</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533
msgid ""
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
-"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
-"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
+"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click "
+"<guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> "
+"dialog is displayed."
msgstr ""
-"Seleccioneu el nom del perfil que voleu suprimir en la llista de "
-"<guilabel>Perfils</guilabel>, després cliqueu <guibutton>Suprimeix</"
-"guibutton>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Elimina el perfil</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:502(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
-msgstr "Cliqueu <guibutton>Suprimeix</guibutton> per a confirmar."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:506(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit "
+"Profiles</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg "
-"<guilabel>Perfils</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:516(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:551
msgid "Modifying a Terminal Window"
-msgstr "Modificant una finestra del terminal"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:519(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:554
msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Per a ocultar la barra del menú:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:521(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:556
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Mostra la barra "
-"del menú</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:526(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:561
msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Per a mostrar la barra del menú:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:528(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
-"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem> from the popup menu."
+"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show "
+"Menubar</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
-"Premeu el botó dret del ratolí en la finestra del terminal, després trieu "
-"<guimenuitem>Mostra la barra del menú</guimenuitem> en el menú emergent."
-#: C/mate-terminal.xml:532(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:567
msgid ""
"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
"screen mode:"
msgstr ""
-"Per a mostrar la finestra del <application>terminal del MATE</application> "
-"en mode pantalla completa:"
-#: C/mate-terminal.xml:534(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:569
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
-"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
-"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a "
+"window that fills the full screen. The window does not contain a window "
+"frame or titlebar. To exit from this mode, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
-"completa</guimenuitem></menuchoice>. El mode pantalla completa mostra el "
-"text en una finestra que omple tota la pantalla. La finestra no conté ni "
-"marc de finestra ni barra del títol. Per a sortir d'aquest mode, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice> un altre cop."
-#: C/mate-terminal.xml:538(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:573
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Per a canviar l'aparença de la finestra del terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:540(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
-"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
-"change the background color, or the location of the scrollbar."
+"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can"
+" change the background color, or the location of the scrollbar."
msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> per a més informació quant a "
-"les opcions que podeu triar en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</"
-"guilabel> per a canviar l'aparença de la finestra del terminal. Per exemple, "
-"podeu canviar el color de fons o la ubicació de la barra de desplaçament."
-#: C/mate-terminal.xml:547(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:582
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
-msgstr "Treballant amb el contingut de les finestres del terminal"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:550(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:585
msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Per a desplaçar-vos a través d'ordres i text anteriors:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:587
msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:557(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:592
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr ""
-"Utilitzeu la barra de desplaçament, que normalment es mostra a la dreta de "
-"la finestra del terminal."
-#: C/mate-terminal.xml:561(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
-"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
+"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
+"Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
+"Down</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
-"Premeu les tecles <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Retrocedir "
-"pàgina</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Majúscules</"
-"keycap><keycap>Avançar pàgina</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Inici</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Final</keycap></keycombo>."
-#: C/mate-terminal.xml:565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
-"Profile</guilabel> dialog."
+"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time"
+" by pressing "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+" or "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"El nombre de línies que podeu desplaçar-vos enrere en la finestra del "
-"terminal està determinat pel paràmetre <guilabel>Desplaçament cap enrere</"
-"guilabel> en la pestanya <guilabel>Desplaçament</guilabel> del diàleg "
-"<guilabel>Edició del perfil</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:570(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:605
msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Per a seleccionar i copiar un text:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:572(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:607
msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Podeu seleccionar text en qualsevol de les maneres següents:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:612
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
-"Per a seleccionar els caràcters d'un en un, cliqueu en el primer caràcter "
-"que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'últim caràcter que "
-"voleu seleccionar."
-#: C/mate-terminal.xml:581(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:616
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr ""
-"Per a seleccionar les paraules d'una en una, feu un doble clic en la primera "
-"paraula que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'última "
-"paraula que voleu seleccionar. Els símbols són seleccionats individualment."
-#: C/mate-terminal.xml:585(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
-"Per a seleccionar les línies d'una en una, feu un triple clic en la primera "
-"línia que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'última línia "
-"que voleu seleccionar."
-#: C/mate-terminal.xml:589(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:624
msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
+"These actions select all text between the first and last items. For all text"
+" selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
-"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+"copy the selected text, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Aquestes accions seleccionen tot el text entre el primer i l'últim element. "
-"En totes les seleccions de text, el <application>terminal del MATE</"
-"application> copia el text seleccionat en el porta-retalls en el moment en "
-"què deixeu de prémer el botó del ratolí. Per a copiar explícitament el text "
-"seleccionat, trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:594(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:629
msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Per a enganxar en un terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:596(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:631
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
-"Si heu copiat anteriorment el text en el porta-retalls, podeu enganxar el "
-"text en un terminal realitzant una de les accions següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:600(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
+"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command"
+" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
-"Per a enganxar el text que heu copiat només seleccionant-lo, premeu el botó "
-"central del ratolí a l'indicador d'ordres. Si no teniu un ratolí amb botó "
-"central, consulteu la documentació del servidor X per a més informació quant "
-"a com emular el botó central del ratolí."
-#: C/mate-terminal.xml:604(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:639
msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+"To paste text that you explicitly copied, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a enganxar el text que heu copiat explícitament, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:611(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:646
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Per a arrossegar un nom de fitxer en una finestra del terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:613(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:648
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr ""
-"Podeu arrossegar un nom de fitxer a un terminal des d'una altra aplicació "
-"com ara un gestor de fitxers. El terminal mostrarà la ruta i el nom complet "
-"del fitxer."
-#: C/mate-terminal.xml:618(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:653
msgid "To access a link:"
-msgstr "Per a accedir a un enllaç:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:620(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:655
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a accedir a un URL (Uniform Resource Locator) mostrat en un terminal, "
-"realitzeu els passos següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:624(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:659
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Moveu el ratolí per sobre del URL fins que aquest estigui subratllat."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:628(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:663
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
-msgstr "Premeu el botó dret del ratolí en el URL per a obrir un menú emergent."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:632(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:667
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
"display the file located at the URL."
msgstr ""
-"Trieu <guimenuitem>Obre l'enllaç</guimenuitem> per a iniciar una aplicació "
-"d'enllaç i mostrar el fitxer ubicat en la URL."
-#: C/mate-terminal.xml:642(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:677
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
-msgstr "Visualitzant els paràmetres de les dreceres de teclat"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:643(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
-"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
+"<application>MATE Terminal</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
+"Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard "
+"Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
msgstr ""
-"Per a visualitzar els paràmetres de les dreceres de teclat que estan "
-"definits per al <application>terminal del MATE</application>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</"
-"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Dreceres de teclat</guilabel> "
-"conté els elements següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:682
+msgid ""
+"<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File "
+"menu)</guilabel>"
msgstr ""
-"Inhabilita totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+f per obrir el "
-"menú Fitxer)"
-#: C/mate-terminal.xml:649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:684
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
-"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. "
-"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
+"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
+" In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
"with the access key to perform the action."
msgstr ""
-"Anul·leu la selecció d'aquesta opció per a inhabilitar les tecles d'accés "
-"definides per a utilitzar el teclat enlloc del ratolí per a seleccionar un "
-"element del menú. Cada tecla d'accés està identificada per una lletra "
-"subratllada en una opció del menú o del diàleg. En alguns casos, heu de "
-"prémer la tecla <keycap>Alt</keycap> en combinació amb la tecla d'accés per "
-"a realitzar l'acció."
-#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:689
+msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:656(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:691
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-"Anul·leu la selecció d'aquesta opció per a inhabilitar la tecla de drecera "
-"definida per a accedir als menús del <application>terminal del MATE</"
-"application>. Per defecte la tecla de drecera per a accedir als menús és "
-"<keycap>F10</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel)
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Tecles de drecera"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:696
+msgid "<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:663(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:698
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
-"La secció <guilabel>Dreceres</guilabel> del diàleg llista les tecles de "
-"drecera que estan definides per a cada element del menú."
-#: C/mate-terminal.xml:665(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:700
msgid ""
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
-"No totes les tecles es poden utilitzar com a tecles de drecera, com ara la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:672(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:707
msgid "Text Size"
-msgstr "Mida del text"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:673(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:708
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar els mètodes següents per a canviar la mida del text en la "
-"finestra del terminal del MATE:"
-#: C/mate-terminal.xml:675(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid ""
-"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"To increase the size of the text, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a incrementar la mida del text, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:677(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:712
msgid ""
-"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"To decrease the size of the text, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a reduir la mida del text, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:679(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
-"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
+"To view the text at actual size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a visualitzar el text en la mida actual, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mida normal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:686(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:721
msgid "To Change the Terminal Title"
-msgstr "Per a canviar el títol del terminal"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:687(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:722
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Per a canviar el títol del terminal mostrat actualment, realitzeu els passos "
-"següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:691(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:726
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set "
+"Title</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Estableix el "
-"títol</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:694(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:729
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
msgstr ""
-"Introduïu el títol nou en el quadre de text <guilabel>Títol</guilabel>. El "
-"<application>terminal del MATE</application> aplicarà el canvi "
-"immediatament."
-#: C/mate-terminal.xml:697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:732
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"Title</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg "
-"<guilabel>Estableix el títol</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:703(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:738
msgid "To Change the Character Encoding"
-msgstr "Per a canviar la codificació dels caràcters"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:704(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:739
msgid ""
-"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
-"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
-"select the appropriate encoding."
+"To change the character encoding, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
+"Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding."
msgstr ""
-"Per a canviar la codificació de caràcters, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Estableix la codificació "
-"dels caràcters</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu la codificació "
-"apropiada."
-#: C/mate-terminal.xml:709(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:744
msgid "To Change the List of Character Encodings"
-msgstr "Per a canviar la llista de codificacions dels caràcters"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:710(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Per a canviar la llista de codificacions dels caràcters mostrada en el menú "
-"<guisubmenu>Estableix la codificació dels caràcters</guisubmenu>, realitzeu "
-"els passos següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:715(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:750
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Estableix la "
-"codificació dels caràcters</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix o elimina</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:719(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:754
msgid ""
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
"list box, then click the right arrow button."
msgstr ""
-"Per a afegir una codificació al menú <guisubmenu>Estableix la codificació "
-"des caràcters</guisubmenu>, seleccioneu la codificació en el quadre de "
-"llista <guilabel>Codificacions disponibles</guilabel> i feu clic al botó de "
-"fletxa dreta."
-#: C/mate-terminal.xml:723(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:758
msgid ""
-"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
-"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
-"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
+"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character "
+"Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings "
+"shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
msgstr ""
-"Per a suprimir una codificació del menú <guisubmenu>Estableix la codificació "
-"dels caràcters</guisubmenu>, seleccioneu la codificació en el quadre de "
-"llista <guilabel>Codificacions disponibles</guilabel> i feu clic al botó de "
-"fletxa esquerra."
-#: C/mate-terminal.xml:727(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:762
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg "
-"<guilabel>Afegeix o suprimeix codificacions del terminal</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:735(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:770
msgid "To Recover Your Terminal"
-msgstr "Per a recuperar el terminal"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:736(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:771
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
-"Aquesta secció facilita algun consell si teniu problemes amb els terminals."
-#: C/mate-terminal.xml:741(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:776
msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Per a reiniciar l'estat del terminal:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:743(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:778
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reinicia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:751(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:786
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
-msgstr "Per a reiniciar el terminal i netejar la pantalla:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:753(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:788
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and "
+"Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reinicia i neteja</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:763(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:800
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: C/mate-terminal.xml:764(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:801
msgid ""
"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
-"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you "
+"set up choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>,"
+" select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>."
msgstr ""
-"Per a configurar el <application>terminal del MATE</application>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Perfil actual</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per a configurar un altre perfil que heu creat "
-"trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Perfils</"
-"guimenuitem></menuchoice>, seleccioneu el perfil que voleu editar i cliqueu "
-"<guibutton>Edita</guibutton>."
-#: C/mate-terminal.xml:766(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:803
msgid ""
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
-"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</"
-"application>:"
+"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE "
+"Terminal</application>:"
msgstr ""
-"El diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel> conté les següents "
-"pestanyes, que podeu utilitzar per a configurar el <application>terminal del "
-"MATE</application>:"
-#: C/mate-terminal.xml:785(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:822
msgid "General"
msgstr "General"
-#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel)
-msgid "Profile name"
-msgstr "Nom del perfil"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:825
+msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:828
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar el nom del perfil actual."
-#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel)
-msgid "Use the system fixed width font"
-msgstr "Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:834
+msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:800(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:837
msgid ""
-"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
-"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
-"application> preference tool."
+"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in"
+" the <guilabel>Font</guilabel> tab of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar el tipus de lletra d'amplada fixa "
-"estàndard, la qual s'especifica a la pestanya <guilabel>Tipus de lletra</"
-"guilabel> de l'eina de preferències <application>Aparença</application>."
-#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:843
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Lletra</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:809(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
-"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
-"guilabel> option is unselected."
+"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal "
+"font</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
-"Cliqueu en aquest botó per a seleccionat el tipus de lletra i la mida "
-"d'aquesta per al terminal. Aquest botó només està habilitat si l'opció "
-"<guilabel>Empra el tipus de lletra del terminal del sistema</guilabel> està "
-"deshabilitada."
-#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel)
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permet text en negreta"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:851
+msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:817(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:854
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar el terminal a mostrar text en "
-"negreta."
-#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel)
-msgid "Show menubar by default in new terminals"
-msgstr "Mostra la barra del menú per defecte"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:860
+msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:827(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:864
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la barra de menú en les finestres "
-"del terminal noves."
-#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel)
-msgid "Terminal bell"
-msgstr "Avís sonor del terminal"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:870
+msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:836(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:873
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a habilitar l'avís sonor del terminal."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:843(guilabel)
-msgid "Select-by-word characters"
-msgstr "Caràcters de selecció per paraula"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:879
+msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:845(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:882
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
-"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for "
-"more information about how to select text by word."
+"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more"
+" information about how to select text by word."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar caràcters o grups de "
-"caràcters que el <application>terminal del MATE</application> consideri com "
-"a paraules quan seleccioneu text per paraules. Vegeu <xref linkend=\"mate-"
-"terminal-contents\"/> per a més informació quant a com seleccionar text per "
-"paraules."
-#: C/mate-terminal.xml:854(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:891
msgid "Title and Command"
msgstr "Títol i ordre"
-#: C/mate-terminal.xml:858(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Títol inicial"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:894
+msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:860(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:897
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar el títol inicial dels "
-"terminals que utilitzen el perfil. Els terminals nous que s'inicien des del "
-"terminal actual tindran aquest títol inicial."
-#: C/mate-terminal.xml:867(guilabel)
-msgid "When terminal commands set their own titles"
-msgstr "Quan les ordres del terminal estableixin el seu propi títol"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:903
+msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:869(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:906
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar com gestionar la "
-"manera d'establir dinàmicament el títol, és a dir, com establir el títol del "
-"terminal en funció de les ordres que s'executin en aquest."
-#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel)
-msgid "Run command as a login shell"
-msgstr "Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:912
+msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:878(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
-"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
-"has no effect."
+"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting"
+" has no effect."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a forçar que l'ordre que s'està executant dins "
-"del terminal pugui executar-se com a entrada a l'intèrpret d'ordres. Si "
-"l'ordre no és un intèrpret d'ordres, el paràmetre no té cap efecte."
-#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel)
-msgid "Update login records when command is launched"
-msgstr "Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:921
+msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:887(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:924
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a inserir una entrada nova als registres "
-"d'entrada quan s'obri un intèrpret d'ordres nou."
-#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel)
-msgid "Run a custom command instead of my shell"
-msgstr "Executa una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:930
+msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:897(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:934
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
-"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
-"guilabel> text box."
+"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom "
+"command</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a executar una ordre específica, diferent que "
-"la de l'intèrpret d'ordres normal, en el terminal. Especifiqueu l'ordre "
-"personalitzada en el quadre de text <guilabel>Ordre personalitzada</"
-"guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:904(guilabel)
-msgid "When command exits"
-msgstr "Quan l'ordre surt"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:940
+msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:906(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:943
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar quina acció s'ha de "
-"realitzar quan l'ordre finalitzi."
-#: C/mate-terminal.xml:914(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:951
msgid "Colours"
-msgstr "Colors"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:918(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Primer pla i fons"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:954
+msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:921(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:958
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
-"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
-"tool</ulink>."
+"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mate-user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</ulink>."
msgstr ""
-"Seleccioneu l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</"
-"guilabel> per a utilitzar els colors especificats en el tema de l'escriptori "
-"del MATE que s'hagin seleccionat a la pestanya <guilabel>Tema</guilabel> de "
-"l'<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?prefs-theme\">eina de "
-"preferències <application>Aparença</application></ulink>."
-#: C/mate-terminal.xml:924(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:961
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
"color combinations:"
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Esquemes integrats</guilabel> per "
-"a especificar els colors de primer pla i de fons del terminal. El "
-"<application>terminal del MATE</application> admet les combinacions de "
-"color de primer pla i de fons següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:930(guilabel)
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Negre sobre groc clar"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:966
+msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:935(guilabel)
-msgid "Black on white"
-msgstr "Negre sobre blanc"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:971
+msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:940(guilabel)
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Gris sobre negre"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:976
+msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel)
-msgid "Green on black"
-msgstr "Verd sobre negre"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:981
+msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:950(guilabel)
-msgid "White on black"
-msgstr "Blanc sobre negre"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid "<guilabel>White on black</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:955(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:991
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Personalitzada</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:957(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:994
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
msgstr ""
-"Aquesta opció us permet seleccionar els colors que no es troben en l'esquema "
-"de color seleccionat."
-#: C/mate-terminal.xml:962(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:999
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
-"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
-"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
-"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
-"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
-"system theme</guilabel> option is unselected."
+"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux "
+"console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and"
+" background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in "
+"schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use "
+"colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
-"La visualització actual dels colors de primer pla i de fons pot variar "
-"depenent de l'esquema de color que trieu. Per exemple, si trieu "
-"<guilabel>Blanc sobre negre</guilabel> i l'esquema de color "
-"<guilabel>Consola Linux</guilabel>, l'aplicació mostrarà els colors de "
-"primer pla i de fons com a gris suau sobre negre. La llista desplegable "
-"<guilabel>Esquemes integrats</guilabel> només està activada si l'opció "
-"<guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no està "
-"seleccionada."
-#: C/mate-terminal.xml:965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1002
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
-"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
-"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
-"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
-"theme</guilabel> option is unselected."
-msgstr ""
-"Premeu el botó <guibutton>Color del text</guibutton> per a visualitzar el "
-"diàleg <guilabel>Trieu el color del text del terminal</guilabel>. Utilitzeu "
-"la roda de color o els quadres de selecció per a personalitzar el color que "
-"voleu utilitzar com a color del text, després premeu <guibutton>D'acord</"
-"guibutton>. El botó <guibutton>Color del text</guibutton> només està activat "
-"si l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no "
-"està seleccionada."
-
-#: C/mate-terminal.xml:968(para)
+"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel"
+" or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
+"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text "
+"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
+"system theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
-"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
+"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color"
+" wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
-"Premeu el botó <guibutton>Color del fons</guibutton> per a visualitzar el "
-"diàleg <guilabel>Trieu el color de fons del terminal</guilabel>. Utilitzeu "
-"la roda de color o els quadres de selecció per a personalitzar el color que "
-"voleu utilitzar com a color de fons, després premeu <guibutton>D'acord</"
-"guibutton>. El botó <guibutton>Color del fons</guibutton> només està activat "
-"si l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no "
-"està seleccionada."
-#: C/mate-terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1011
+msgid "<guilabel>Palette</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:977(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
-"L'emulació del terminal només pot utilitzar 16 colors a la vegada per a "
-"dibuixar text. La paleta de colors especifica aquests 16 colors. Les "
-"aplicacions que s'executen en el terminal utilitzen un número d'índex per a "
-"especificar un color d'aquesta paleta."
-#: C/mate-terminal.xml:979(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
"terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Esquemes integrats</guilabel> per "
-"a triar un esquema de colors predefinit. La paleta de colors inferior i el "
-"contingut de la finestra del terminal s'actualitzaran per a mostrar "
-"l'esquema."
-#: C/mate-terminal.xml:980(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
-"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
-"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
-"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Utilitzeu la <guilabel>Paleta de colors</guilabel> per a personalitzar els "
-"16 colors predefinits en la paleta personalitzada de colors. Per a "
-"personalitzar un color, cliqueu en aquest color per a visualitzar el diàleg "
-"<guilabel>Entrada de la paleta</guilabel>. Utilitzeu la roda de color o els "
-"quadres de selecció per a personalitzar el color i cliqueu "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>."
-
-#: C/mate-terminal.xml:987(title)
+"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color"
+" to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
+"wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1024
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: C/mate-terminal.xml:991(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1027
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fons</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:993(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1030
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
-"Seleccioneu un fons per a la finestra del terminal. Les opcions són les "
-"següents:"
-#: C/mate-terminal.xml:999(guilabel)
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sòlid"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1035
+msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1001(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
"terminal."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar el color de fons que s'ha "
-"especificat en la pestanya <guilabel>Colors</guilabel> com a color de fons "
-"per al terminal."
-#: C/mate-terminal.xml:1007(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Imatge del fons"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
+msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1009(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1046
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
-"the location and name of the image file. Alternatively, click "
+"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify"
+" the location and name of the image file. Alternatively, click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar un fitxer d'imatge com a fons del "
-"terminal. Utilitzeu el quadre desplegable <guilabel>Fitxer d'imatge</"
-"guilabel> per a especificar la ubicació i el nom del fitxer d'imatge. També "
-"podeu fer clic a <guibutton>Cerca</guibutton> per a cercar i seleccionar el "
-"fitxer d'imatge."
-#: C/mate-terminal.xml:1012(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1049
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
@@ -1790,178 +1718,145 @@ msgid ""
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
msgstr ""
-"Seleccioneu l'opció <guilabel>La imatge del fons es desplaça</guilabel> per "
-"habilitar que la imatge del fons es desplaci amb el text quan us desplaceu "
-"pel terminal. Si no seleccioneu aquesta opció, la imatge del fons es manté "
-"fixa en el fons del terminal i només es desplaça el text. Aquesta opció "
-"només s'habilita si seleccioneu l'opció <guilabel>Imatge del fons</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:1016(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fons transparent"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1052
+msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1018(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1055
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar un fons transparent per al "
-"terminal."
-#: C/mate-terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "Shade transparent or image background"
-msgstr "Enfosqueix la transparència o imatge de fons"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1063
+msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1030(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1067
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest lliscador per a enfosquir o atenuar el fons del terminal. "
-"Aquesta opció només està habilitada si heu selecionat l'opció "
-"<guilabel>Imatge del fons</guilabel> o <guilabel>Fons transparent</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:1039(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1076
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
-#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "La barra de desplaçament és"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1079
+msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1045(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar la situació de la "
-"barra de desplaçament en la finestra del terminal."
-#: C/mate-terminal.xml:1052(guilabel)
-msgid "Scrollback ... lines"
-msgstr "Desplaçament cap enrere ... línies"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1088
+msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1054(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1091
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
-"last 100 lines displayed in the terminal."
+"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the"
+" last 100 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar el número de línies "
-"que podeu desplaçar-vos cap enrere utilitzant la barra de desplaçament. Per "
-"exemple, si especifiqueu 100 llavors podreu desplaçar-vos cap enrere les "
-"últimes 100 línies mostrades en el terminal."
-#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desplaçament en sortida"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1097
+msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a poder desplaçar-vos per la sortida del "
-"terminal mentre el terminal continua mostrant més sortida d'una ordre."
-#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desplaçament en prémer una tecla"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1106
+msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1072(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a desplaçar-vos a l'indicador d'ordres de la "
-"finestra del terminal en prémer una tecla del teclat. Aquesta acció només "
-"s'aplica si us heu desplaçat en el finestra del terminal i voleu tornar a "
-"l'indicador d'ordres."
-#: C/mate-terminal.xml:1081(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1118
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
-#: C/mate-terminal.xml:1085(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "La tecla de retrocés genera"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1121
+msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1087(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1124
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable per a seleccionar quina funció voleu que "
-"realitzi la tecla <keycap>Retrocés</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:1094(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "La tecla de suprimir genera"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1130
+msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1096(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1133
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable per a seleccionar quina funció voleu que "
-"realitzi la tecla <keycap>Supressió</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:1103(guibutton)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Reinicia les opcions de compatibilitat a aquelles per defecte"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1139
+msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1142
msgid ""
-"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to the default settings."
+"Click on this button to reset the options on the "
+"<guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings."
msgstr ""
-"Cliqueu en aquest botó per a reiniciar les opcions de la pestanya "
-"<guilabel>Compatibilitat</guilabel> als seus paràmetres per defecte."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mate-terminal.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009"
-
-#~ msgid "Profile icon"
-#~ msgstr "Icona del perfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that "
-#~ "use the current profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu en aquest botó per a seleccionar una icona que representi la "
-#~ "finestra del terminal que utilitza el perfil actual."
-
-#~ msgid "Cursor blinks"
-#~ msgstr "Parpelleig del cursor"
-
-#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks."
-#~ msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un cursor que parpellegi."
-
-#~ msgid "Dynamically-set title"
-#~ msgstr "Títol establert dinàmicament"
-
-#~ msgid "None (use solid colour)"
-#~ msgstr "Cap (utilitza un color sòlid)"
-
-#~ msgid "Scrollback ... kilobytes"
-#~ msgstr "Desplaçament cap enrere ... kilobytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll "
-#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll "
-#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar el número de "
-#~ "kilobytes que podeu desplaçar-vos cap enrere utilitzant la barra de "
-#~ "desplaçament. Per exemple, si especifiqueu 94 llavors podreu desplaçar-"
-#~ "vos cap enrere els últims 94 kilobytes mostrats en el terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre una pestanya</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Predeterminat</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-"
+"DOCS que es distribueix amb aquest manual."