diff options
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 1916 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/figures/mate-terminal-default.png | bin | 0 -> 4033 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png | bin | 0 -> 5444 bytes |
3 files changed, 1916 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..913d4df --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,1916 @@ +# Czech translation of mate-terminal help manual. +# +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# Marek Černocký <[email protected]>, 2010 (just fixes). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-28\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:49+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Příručka Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Terminál dává uživateli do rukou mocný nástroj na komunikaci se svým " +"systémem pomocí textových příkazů v shellu (jako je například Bash)." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " +"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze " +"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " +"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " +"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence " +"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " +"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " +"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " +"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se " +"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " +"velkým písmenem na začátku." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " +"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " +"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " +"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " +"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " +"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " +"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " +"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " +"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " +"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " +"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " +"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " +"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " +"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " +"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " +"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " +"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " +"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " +"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " +"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Leden 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Březen 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Listopad 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Září 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Květen 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Leden 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Srpen 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Duben 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Uživatelská příručka Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Květen 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Tato příručka popisuje Terminál MATE ve verzi 2.30." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ohlasy" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " +"Terminál MATE nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce " +"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na " +"MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminál MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "terminálová aplikace" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> je aplikace emulující terminál, " +"která vám umožňuje provádět následující věci:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Přistupovat k shellu UNIXU z prostředí MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Shell je program, který interpretuje a vykonává příkazy, které napíšete do " +"výzvy příkazového řádku. Při startu <application>Terminálu MATE</" +"application> spustí aplikace výchozí shell vašeho účtu v systému. Shell " +"můžete kdykoliv změnit." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Spouštět jakoukoliv aplikaci, která je navržena tak, aby běžela na " +"terminálech VT102, VT220 a xterm." + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> emuluje aplikaci " +"<application>xterm</application>, která byla vyvinuta společností X " +"Consortium. Aplikace <application>xterm</application> emuluje terminál DEC " +"VT102 a také podporuje escape sekvence DEC VT220. Escape sekvence je série " +"znaků začínající znakem <keycap>Esc</keycap>. <application>Terminál MATE</" +"application> akceptuje všechny escape sekvence, které používají terminály " +"VT102 a VT220, například pro umisťování kurzoru nebo mazání obrazovky." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Začínáme" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Následující části popisují způsoby spuštění <application>Terminálu MATE</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Spuštění Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> lze spustit následujícími způsoby:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte <menuchoice><guimenu>Příslušenství</guimenu><guimenuitem>Terminál</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Příkazová řádka" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Můžete použít přepínače příkazové řádky k ovlivnění způsobu spouštění " +"<application>Terminálu MATE</application>. Možnosti parametrů příkazu " +"zobrazíte spuštěním příkazu: <command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Když poprvé spustíte Terminál MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Když spustíte <application>Terminál MATE</application> úplně poprvé, " +"aplikace otevře okno terminálu s výchozím nastavením. Výchozímu nastavení se " +"říká Výchozí profil. Název profilu je zobrazen v titulku okna " +"<application>Terminálu MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Příklad typického okna Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Výchozí okno Terminálu MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Okno terminálu zobrazuje výzvu příkazového řádku, kam můžete psát UNIXové " +"příkazy. Výzva může být označena jako %, #, >, $ nebo jiným speciálním " +"znakem. Kurzor je na pozici výzvy příkazového řádku. Když napíšete UNIXový " +"příkaz a stisknete <keycap>Enter</keycap>, počítač příkaz spustí. Výchozí " +"shell, který <application>Terminál MATE</application> používá, je výchozí " +"shell uživatele, který spustil aplikaci." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> také nastavuje následující " +"proměnné prostředí:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Výchozí hodnota je <literal>xterm</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Výchozí hodnota je <literal>mate-terminal</literal>." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Výchozí hodnota je identifikátor okna systému X11." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Profily terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Můžete vytvořit nový profil a ten použít pro úpravu vlastností terminálu " +"jako písma, barvy a efektů, rolování výstupu, titulku okna nebo " +"kompatibility. Také můžete určit příkaz, který se spustí při startu " +"<application>Terminálu MATE</application> s tímto profilem." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Profily terminálu lze vytvářet v okně <guilabel>Profily</guilabel>, které je " +"dostupné z nabídky <guimenu>Upravit</guimenu>. Můžete vytvořit tolik různých " +"profilů, kolik chcete. Při startu terminálu pak můžete vybrat profil, který " +"se má použít, případně jej můžete měnit během používání terminálu. Zvolit " +"profil při startu aplikace z příkazové řádky můžete použitím následujícího " +"příkazu:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "jméno_profilu" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Jméno aktuálního profilu se zobrazuje v titulku <application>Terminálu " +"MATE</application>, pokud nezměníte jméno titulku v okně <guilabel>Úpravy " +"profilu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"<xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> popisuje, jak nastavit a " +"používat nový profil terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Práce s více terminály" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"<application>Terminál MATE</application> umožňuje používat karty pro " +"otevírání více terminálů v jednom okně. Každý terminál je otevřen v jedné " +"kartě. Klepnutím na kartu terminálu jej zobrazíte v okně. Každý terminál v " +"kartě je samostatný podproces a proto můžete každý z nich použít pro jinou " +"úlohu. U každého terminálu v kartě okna můžete nastavit jiný profil." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Titulek okna terminálu zobrazuje buď název aktuálního profilu nebo název v " +"profilu nastavený. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> ukazuje " +"<application>Terminál MATE</application> se čtyřmi kartami. V tomto případě " +"má každá ze čtyř karet vlastní profil. Jméno profilu v aktivní kartě, " +"Profile 1, je zobrazeno v titulku." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Příklad okna terminálu s kartami" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> obsahuje informace o tom, jak " +"otevřít novou kartu s terminálem." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Používání" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Otevření a ukončení terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Otevření nového okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít " +"terminál</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "Nový terminál zdědí nastavení a výchozí shell rodičovského terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Uzavření okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít " +"okno</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Tato akce ukončí terminál a všechny podprocesy v něm spuštěné. Pokud " +"uzavřete poslední okno terminálu, <application>Terminál MATE</application> " +"se ukončí." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Přidání nového terminálu v kartě:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Nová " +"karta</guisubmenu><guimenuitem>Výchozí</guimenuitem></menuchoice> nebo jen " +"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nová karta</guimenuitem></" +"menuchoice>, pokud dál není žádná nabídka." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Zobrazení terminálu v kartě:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Klepněte na kartu terminálu, který chcete zobrazit, nebo zvolte kartu podle " +"názvu z nabídky <guimenu>Karty</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Také lze navigaci mezi kartami provádět zvolením položky " +"<menuchoice><guimenu>Karty</guimenu><guimenuitem>Následující karta</" +"guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Karty</" +"guimenu><guimenuitem>Předchozí karta</guimenuitem></menuchoice> z nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Zavření terminálu v kartě" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Aktivujte terminál, který chcete uzavřít." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít " +"kartu</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Správa profilů" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Přidání nového profilu:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Zvolením z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový " +"profil</guimenuitem></menuchoice> otevřete okno <guilabel>Nový profil</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Do textového políčka <guilabel>Jméno profilu</guilabel> napište pojmenování " +"nového profilu." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Roletový seznam <guilabel>Založen na</guilabel> umožňuje vybrat profil, na " +"kterém bude nový založen." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klepněte na <guibutton>Vytvořit</guibutton> a zobrazí se okno " +"<guilabel>Úprava profilu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Klepněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>. <application>Terminál MATE</" +"application> přidá profil do podnabídky nabídky " +"<menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit profil</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Změna profilu terminálu v kartě:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "Klepněte na kartu terminálu, jehož profil chcete změnit." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit " +"profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>jméno_profilu</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Úprava profilu:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Profily se upravuji v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>. Toto okno " +"lze otevřít následujícími způsoby:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z menu <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Aktuální " +"profil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte " +"<menuchoice><guimenuitem>Profily</guimenuitem><guimenuitem>Předvolby " +"profilu</guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</" +"guisubmenu></menuchoice>, zvolte profil, který chcete upravit a klepněte na " +"tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton>. Informace o tom, co lze u profilu " +"nastavit, popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Odstranění profilu:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Ze seznamu v okně <guilabel>Profily</guilabel> zvolte profil, který chcete " +"odstranit a klepněte na tlačítko <guibutton>Smazat</guibutton>. Zobrazí se " +"okno <guilabel>Odstranění profilu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Pokud chcete dotaz na odstranění potvrdit, klepněte na <guibutton>Smazat</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> uzavřete okno " +"<guilabel>Profily</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Úpravy okna terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Skrytí panelu nabídky:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Zobrazovat panel nabídky</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Zobrazení panelu nabídky:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte <guimenuitem>Zobrazovat " +"panel nabídky</guimenuitem> z kontextové nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Zobrazení <application>Terminálu MATE</application> v režimu celé obrazovky:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Celá " +"obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. V režimu celé obrazovky je zobrazen " +"text terminálu na celou obrazovku a okno neobsahuje titulek ani rámeček. " +"Tento režim ukončíte opětovným zvolením <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice> z nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Změna vzhledu okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Informace o možnostech nastavení vzhledu prostřednictvím okna " +"<guilabel>Úprava profilu</guilabel> popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-" +"prefs\"/>. Například lze změnit barvu pozadí nebo umístění rolovací lišty." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Práce s obsahem okna terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Procházení předchozích příkazů a výstupů:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Proveďte jednu z následujících operací:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Použijte rolovací lištu, která je obvykle umístěna na pravé straně okna " +"terminálu." + +# CZ translation fixes MATEBUG #543187 +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Stiskněte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</" +"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</" +"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></" +"keycombo>, nebo <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Počet řádek, které můžete procházet zpět v rámci okna terminálu je odvozen " +"od nastavení volby <guilabel>Paměť řádků</guilabel> v kartě " +"<guilabel>Rolování</guilabel> v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>." +"Posun nahoru nebo dolů po jednotlivých řádcích můžete také provádět " +"pomocíkombinace kláves <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Nahoru</keycap></keycombo> nebo <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Dolů</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Výběr a kopírování textu:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Text lze vybrat jedním z následujících způsobů:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Pokud chcete vybírat po znacích, klepněte na první znak, který chcete " +"označit a táhněte kurzorem k poslednímu znaku, který chcete označit." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Pokud chcete vybírat po slovech, poklepejte na první slovo, které chcete " +"označit a táhněte kurzorem k poslednímu slovu, které chcete označit. Symboly " +"jsou označovány po jednom." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Pokud chcete vybírat po řádkách, třikrát klepněte na první řádku, kterou " +"chcete označit a táhněte kurzorem na poslední řádek, který chcete označit." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Všechny tyto způsoby kopírují text mezi první a poslední položkou. Všechny " +"výběry v <application>Terminálu MATE</application> jsou po uvolnění " +"tlačítka myši vložena do schránky. Pokud chcete zvolený text kopírovat " +"klasicky, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</" +"guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Vkládání textu do terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Pokud máte zkopírovaný text ve schránce, do terminálu jej můžete vložit " +"jedním z následujících úkonů:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Text, který byl zkopírován pouhým označením, vložíte klepnutím prostředního " +"tlačítka za výzvu příkazového řádku. Pokud prostřední tlačítko nemáte, " +"dohledejte si v dokumentaci X serveru informace o emulaci prostředního " +"tlačítka." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Text zkopírovaný klasickou metodou vložíte zvolením " +"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></" +"menuchoice> z nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Přetažení jména souboru do okna terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Jméno souboru lze přetáhnout z jiné aplikace, jako například správce " +"souborů. Terminál zobrazí cestu k souboru a celé jméno souboru." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Otevření odkazu:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Pokud chcete otevřít Uniform Resource Locator (adresa URL) z výstupu v " +"terminálu, proveďte následující kroky:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Přesuňte kurzor myši nad URL tak, že adresa je podtržena." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Pravým tlačítkem na adresu URL klepněte a otevřete kontextovou nabídku." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Zvolením položky <guimenuitem>Otevřít odkaz</guimenuitem> spustíte vhodnou " +"aplikaci pro zobrazení souboru na adrese URL." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Prohlížení klávesových zkratek" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Pokud chcete prohlížet klávesové zkratky, které jsou definovány pro " +"<application>Terminál MATE</application>, zvolte z nabídky " +"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Klávesové zkratky</" +"guimenuitem></menuchoice>. Objeví se okno <guilabel>Klávesové zkratky</" +"guilabel>, které obsahuje tyto volby:" + +# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938 +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Povolit klávesové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření nabídky " +"Soubor)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Tato volba slouží k (de)aktivaci definovaných akcelerátorů, které umožňují " +"používat klávesnici pro výběr položek nabídky namísto myši. Každý " +"akcelerátor je reprezentován podtrženým písmenem v názvu nabídky nebo volbě " +"okna. V některých případech je nutné zmáčknout kombinaci klávesy " +"<keycap>Alt</keycap> s akcelerátorem, aby byla akce provedena." + +# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938 +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní nabídky (F10 je výchozí)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Tato volba slouží k (de)aktivaci klávesové zkratky, která v " +"<application>Terminálu MATE</application> slouží k přístupu do nabídky. " +"Výchozí klávesová zkratka pro přístup k nabídce je klávesa <keycap>F10</" +"keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"Sekce okna <guilabel>Klávesové zkratky</guilabel> obsahuje seznam " +"klávesových zkratek definovaných pro každou položku nabídky." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Ne všechny klávesy lze použít jako zkratky, příkladem je klávesa " +"<keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Velikost textu" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "Zvětšit text v okně Terminálu MATE lze následujícími způsoby:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pokud chcete text zvětšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pokud chcete text zmenšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" +"guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pokud chcete text zobrazit v normální velikosti, zvolte z nabídky " +"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Normální velikost</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Změna titulku terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Pokud chcete změnit titulek aktuálně zobrazeného terminálu, proveďte " +"následující kroky:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</" +"guimenu><guimenuitem>Nastavit titulek</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Do textového pole <guilabel>Titulek</guilabel> napište jméno nového titulku. " +"Změna se v <application>Terminálu MATE</application> projeví okamžitě." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete okno " +"<guilabel>Nastavit titulek</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Změna kódování znaků" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Pokud chcete změnit kódování znaků, zvolte z nabídky " +"menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit kódování znaků</" +"guisubmenu></menuchoice> a dále z nabídky vyberte požadované kódování." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Úprava seznamu s kódováními znaků" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pokud chcete změnit seznam kódování znaků v nabídce <guisubmenu>Nastavit " +"kódování znaků</guisubmenu>, proveďte následující kroky:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit " +"kódování znaků</guisubmenu><guimenuitem>Přidat nebo odebrat</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Nové kódování znaků přidáte do nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</" +"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Dostupná kódování</" +"guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vpravo." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Kódování znaků odeberete z nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</" +"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Kódování zobrazovaná v " +"nabídce</guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vlevo." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Okno <guilabel>Přidat nebo odstranit kódování terminálu</guilabel> zavřete " +"klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Obnovení terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "Tato sekce obsahuje pár rad, pokud máte problémy s terminály." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Nová inicializace terminálu:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</" +"guimenu><guimenuitem>Inicializovat</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Nová inicializace terminálu a vymazání obrazovky:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</" +"guimenu><guimenuitem>Inicializovat a vymazat</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Pokud chcete změnit vlastnosti <application>Terminálu MATE</application>, " +"zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Aktuální " +"profil</guimenuitem></menuchoice>. Pokud chcete upravit vlastnosti jiného " +"vámi vytvořeného profilu, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</" +"guimenu><guimenuitem>Profily</guimenuitem></menuchoice>, ze seznamu zvolte " +"profil, který chcete upravit, a klepněte na tlačítko <guibutton>Upravit</" +"guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Okno <guilabel>Úprava profilu</guilabel> obsahuje v kartách následující " +"části umožňující nastavit <application>Terminál MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Jméno profilu" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Použijte textové pole pro zadání názvu profilu." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Používat systémové písmo s pevnou šířkou" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít výchozí systémové písmo s pevnou " +"šířkou, které lze nastavit v kartě <guilabel>Písma</guilabel> aplikace " +"<application>Nastavení vzhledu</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Na toto tlačítko klepněte, pokud chcete změnit typ a velikost písma " +"terminálu. Tlačítko je aktivní pouze, pokud je odškrtnuta volba " +"<guilabel>Používat systémové písmo s pevnou šířkou</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Povolit tučný text" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit tučné písmo v terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Zobrazovat nové terminály s panelem nabídky" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zobrazovat panel nabídky v každém novém " +"okně terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Pípání terminálu" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Zapnutím této volby povolíte pípání terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Znaky pro výběr slov" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Do tohoto textového pole zapište znaky nebo skupiny znaků, podle kterých se " +"<application>Terminál MATE</application> rozhoduje při výběru po slovech. " +"Více informací o výběru textu po slovech popisuje <xref linkend=\"mate-" +"terminal-contents\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titulek a příkaz" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Výchozí titulek" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"V tomto textovém poli můžete nastavit výchozí titulek okna terminálu pro " +"daný profil. Nové terminály spuštěné z aktuálního terminálu budou mít nový " +"výchozí titulek." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Kdy příkazy v terminálu nastavují vlastní titulek" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Tento roletový seznamu vám umožňuje nastavit způsob, jakým se pracuje s " +"dynamickým titulkem okna, tj. nastavením titulku příkazem, který běží v " +"terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Spustit příkaz jako přihlašovací shell" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Zaškrtněte, pokud chcete, aby právě běžící příkaz terminálu běžel jako " +"přihlašovací shell. Pokud však příkaz není shell, nastavení se mine účinkem." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Při spuštění příkazu aktualizovat záznamy o přihlášení" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se při otevření nového shellu vytvořil nový " +"záznam o přihlášení." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Spustit vlastní příkaz místo mého shellu" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete v terminálu spustit vlastní příkaz " +"namísto shellu. Do textového políčka <guilabel>Vlastní příkaz</guilabel> " +"zadejte vlastní příkaz." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Po skončení příkazu" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Z roletového seznamu vyberte akci, která se provede po skončení příkazu." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Barvy" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Popředí a pozadí" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Zaškrtněte volbu <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>, " +"pokud chcete použít barvy určené motivem prostředí MATE. Nastavení vzhledu " +"lze provést na kartě <guilabel>Motiv</guilabel> v <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">nástroji <application>Nastavení vzhledu</" +"application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete " +"nastavit popředí a pozadí terminálu. <application>Terminál MATE</" +"application> podporuje tyto barevné kombinace popředí a pozadí:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Černá na světle žlutém" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Černá na bílém" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Šedá na černém" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Zelená na černém" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Bílá na černém" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Tato volba vám umožňuje vybrat barvy, které nejsou v barevných schématech." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Samotné zobrazení popředí a pozadí se může lišit v závislosti na vybraném " +"barevném schématu. Například, pokud zvolíte <guilabel>Bílá na černém</" +"guilabel> a paletu <guilabel>Linuxová konzola</guilabel>, aplikace bude " +"zobrazovat text a pozadí jako světle šedou na černé. Rolovací lišta " +"<guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> je dostupná pouze, pokud je " +"odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva textu</guibutton>, zobrazí se " +"okno <guilabel>Vyberte barvu textu terminálu</guilabel>. Použijte barevný " +"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na " +"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy textu je dostupné pouze, " +"pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva pozadí</guibutton>, zobrazí se " +"okno <guilabel>Vyberte barvu pozadí terminálu</guilabel>. Použijte barevný " +"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na " +"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy pozadí je dostupné " +"pouze, pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového " +"motivu</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Terminálová emulace umožňuje používat pouze 16 barev pro vykreslování textu. " +"Barevná paleta těchto 16 barev určuje. Aplikace bežící v terminálu používají " +"pořadové číslo k určení barvy z palety." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete " +"nastavit schéma. Barevná paleta pod výběrem a obsah terminálu se sami " +"aktualizují na nový vzhled." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Pomocí <guilabel>Palety barev</guilabel> můžete upravit 16 výchozích barev " +"na vlastní paletu. Barvu upravíte klepnutím na tlačítko barvy. V okně " +"<guilabel>Vyberte barvu palety</guilabel> použijte barevný kotouč nebo " +"přírůstková pole k úpravě barvy a klepněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Výběr pozadí okna terminálu. Možnosti jsou následující:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Barevná výplň" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Použijte tuto volbu, pokud chcete mít nastavenou barvu pozadí, kterou máte " +"vybránu na kartě <guilabel>Barvy</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +# But there is no button called Browse, kust drop-down combination box +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Tuto volbu použijte, pokud chcete nastavit obrázek jako pozadí terminálu. " +"Pomocí kombinovaného seznamu <guilabel>Soubor s obrázkem</guilabel> nastavte " +"cestu a jméno souboru s obrázkem. Také můžete soubor s obrázkem vyhledat " +"klepnutím na tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby se obrázek na pozadí posouval spolu s textem, zaškrtněte " +"volbu <guilabel>Obrázek na pozadí se posouvá</guilabel>. V opačném případě " +"zůstane obrázek ve stejné poloze a posunuje se pouze text. Tato volba je " +"dostupná pouze, pokud jste zvolili možnost <guilabel>Obrázek na pozadí</" +"guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Průsvitné pozadí" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Pokud chcete použít průsvitné pozadí terminálu, vyberte tuto volbu." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Použijte posuvník k určení míry průsvitnosti pozadí terminálu. Toto " +"nastavení je dostupné pouze, pokud je vybrána volba <guilabel>Obrázek na " +"pozadí</guilabel> nebo <guilabel>Průsvitné pozadí</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolování" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Posuvník je" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "Použijte roletový seznam k určení pozice posuvníku v okně terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Paměť … řádků" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Použijte toto přírůstkové pole pro určení počtu řádek, které je možné na " +"zpět procházet. Například nastavení na hodnotu 100 způsobí, že můžete " +"rolovat výstup v terminálu nejvýše 100 řádek zpět." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Rolovat při výstupu" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Vyberte tuto volbu, pokud chcete umožnit posouvání výstupu terminálu během " +"běžícího zobrazování výstupu příkazu do terminálu." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Rolovat při stisku klávesy" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Pokud chcete, aby se při stisku libovolné klávesy posunul pohled na terminál " +"zpět na výzvu příkazového řádku, zaškrtněte tuto volbu. Toto funguje pouze " +"tehdy, pokud jste rolovali v okně terminálu zpět (nahoru) a chcete se vrátit " +"na výzvu příkazového řádku." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Klávesa Backspace generuje" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Backspace</" +"keycap> provádět." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Klávesa Delete generuje" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Delete</" +"keycap> provádět." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Obnovit standardní nastavení pro kompatibilitu" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Klepnutím na tlačítko obnovíte výchozí nastavení voleb na kartě " +"<guilabel>Kompatibilita</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010." + diff --git a/help/cs/figures/mate-terminal-default.png b/help/cs/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52de437 --- /dev/null +++ b/help/cs/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6e15120 --- /dev/null +++ b/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png |