summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r--help/cs/cs.po1916
-rw-r--r--help/cs/figures/mate-terminal-default.pngbin0 -> 4033 bytes
-rw-r--r--help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.pngbin0 -> 5444 bytes
3 files changed, 1916 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..913d4df
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1916 @@
+# Czech translation of mate-terminal help manual.
+#
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2010 (just fixes).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal mate-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 23:49+0200\n"
+"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-terminal.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
+"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
+"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-terminal.xml:364(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
+"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
+"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
+
+#: C/mate-terminal.xml:19(title)
+msgid "MATE Terminal Manual"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
+"text-based commands through a shell such as Bash."
+msgstr ""
+"Terminál dává uživateli do rukou mocný nástroj na komunikaci se svým "
+"systémem pomocí textových příkazů v shellu (jako je například Bash)."
+
+#: C/mate-terminal.xml:27(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-terminal.xml:28(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:29(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year)
+#: C/mate-terminal.xml:41(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mate-terminal.xml:34(holder)
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Miguel de Icaza"
+
+#: C/mate-terminal.xml:38(holder)
+msgid "Michael Zucchi"
+msgstr "Michael Zucchi"
+
+#: C/mate-terminal.xml:42(holder)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/mate-terminal.xml:45(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/mate-terminal.xml:46(holder)
+msgid "Christian Persch"
+msgstr "Christian Persch"
+
+#: C/mate-terminal.xml:49(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mate-terminal.xml:50(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname)
+#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname)
+#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para)
+#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para)
+#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para)
+#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para)
+#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para)
+#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/mate-terminal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
+
+#: C/mate-terminal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/mate-terminal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
+"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
+"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
+"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
+"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#: C/mate-terminal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:58(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-terminal.xml:59(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Dokumentační tým MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:65(firstname)
+msgid "Miguel"
+msgstr "Miguel"
+
+#: C/mate-terminal.xml:66(surname)
+msgid "de Icaza"
+msgstr "de Icaza"
+
+#: C/mate-terminal.xml:72(firstname)
+msgid "Michael"
+msgstr "Michael"
+
+#: C/mate-terminal.xml:73(surname)
+msgid "Zucchi"
+msgstr "Zucchi"
+
+#: C/mate-terminal.xml:79(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/mate-terminal.xml:80(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.9"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.9"
+
+#: C/mate-terminal.xml:94(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Leden 2010"
+
+#: C/mate-terminal.xml:96(para)
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.8"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.8"
+
+#: C/mate-terminal.xml:103(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Březen 2009"
+
+#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.7"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.7"
+
+#: C/mate-terminal.xml:111(date)
+msgid "November 2003"
+msgstr "Listopad 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para)
+#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para)
+#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para)
+#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun"
+
+#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.6"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.6"
+
+#: C/mate-terminal.xml:119(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Září 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.5"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.5"
+
+#: C/mate-terminal.xml:127(date)
+msgid "May 2003"
+msgstr "Květen 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.4"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.4"
+
+#: C/mate-terminal.xml:139(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Leden 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.3"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.3"
+
+#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date)
+#: C/mate-terminal.xml:175(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Srpen 2002"
+
+#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.2"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.2"
+
+#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.1"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.1"
+
+#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.0"
+msgstr "Příručka Terminálu MATE verze 2.0"
+
+#: C/mate-terminal.xml:187(date)
+msgid "April 2002"
+msgstr "Duben 2002"
+
+#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber)
+msgid "MATE Terminal User's Guide"
+msgstr "Uživatelská příručka Terminálu MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:199(date)
+msgid "May 2000"
+msgstr "Květen 2000"
+
+#: C/mate-terminal.xml:201(para)
+msgid ""
+"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</"
+"email>"
+msgstr ""
+"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</"
+"email>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal."
+msgstr "Tato příručka popisuje Terminál MATE ve verzi 2.30."
+
+#: C/mate-terminal.xml:214(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/mate-terminal.xml:215(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
+"Terminál MATE nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na "
+"MATE</ulink>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:219(primary)
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminál MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:222(primary)
+msgid "terminal application"
+msgstr "terminálová aplikace"
+
+#: C/mate-terminal.xml:227(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/mate-terminal.xml:228(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation "
+"application that you can use to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+"<application>Terminál MATE</application> je aplikace emulující terminál, "
+"která vám umožňuje provádět následující věci:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:233(term)
+msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
+msgstr "Přistupovat k shellu UNIXU z prostředí MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:235(para)
+msgid ""
+"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
+"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</"
+"application>, the application starts the default shell that is specified in "
+"your system account. You can switch to a different shell at any time."
+msgstr ""
+"Shell je program, který interpretuje a vykonává příkazy, které napíšete do "
+"výzvy příkazového řádku. Při startu <application>Terminálu MATE</"
+"application> spustí aplikace výchozí shell vašeho účtu v systému. Shell "
+"můžete kdykoliv změnit."
+
+#: C/mate-terminal.xml:241(term)
+msgid ""
+"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
+"<application>xterm</application> terminals"
+msgstr ""
+"Spouštět jakoukoliv aplikaci, která je navržena tak, aby běžela na "
+"terminálech VT102, VT220 a xterm."
+
+#: C/mate-terminal.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
+"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
+"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
+"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
+"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
+"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape "
+"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
+"position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"<application>Terminál MATE</application> emuluje aplikaci "
+"<application>xterm</application>, která byla vyvinuta společností X "
+"Consortium. Aplikace <application>xterm</application> emuluje terminál DEC "
+"VT102 a také podporuje escape sekvence DEC VT220. Escape sekvence je série "
+"znaků začínající znakem <keycap>Esc</keycap>. <application>Terminál MATE</"
+"application> akceptuje všechny escape sekvence, které používají terminály "
+"VT102 a VT220, například pro umisťování kurzoru nebo mazání obrazovky."
+
+#: C/mate-terminal.xml:254(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#: C/mate-terminal.xml:255(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Následující části popisují způsoby spuštění <application>Terminálu MATE</"
+"application>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:259(title)
+msgid "Starting MATE Terminal"
+msgstr "Spuštění Terminálu MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:260(para)
+msgid ""
+"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"<application>Terminál MATE</application> lze spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:265(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:267(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Příslušenství</guimenu><guimenuitem>Terminál</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:272(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazová řádka"
+
+#: C/mate-terminal.xml:274(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
+msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>mate-terminal</command>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:277(para)
+msgid ""
+"You can use command line options to modify the way in which you run "
+"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
+"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
+msgstr ""
+"Můžete použít přepínače příkazové řádky k ovlivnění způsobu spouštění "
+"<application>Terminálu MATE</application>. Možnosti parametrů příkazu "
+"zobrazíte spuštěním příkazu: <command>mate-terminal --help</command>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:285(title)
+msgid "When You First Start MATE Terminal"
+msgstr "Když poprvé spustíte Terminál MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:286(para)
+msgid ""
+"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
+"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
+"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
+"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</"
+"application> window."
+msgstr ""
+"Když spustíte <application>Terminál MATE</application> úplně poprvé, "
+"aplikace otevře okno terminálu s výchozím nastavením. Výchozímu nastavení se "
+"říká Výchozí profil. Název profilu je zobrazen v titulku okna "
+"<application>Terminálu MATE</application>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:289(title)
+msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
+msgstr "Příklad typického okna Terminálu MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase)
+#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase)
+msgid "MATE Terminal default window"
+msgstr "Výchozí okno Terminálu MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:302(para)
+msgid ""
+"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
+"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
+"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
+"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
+"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
+"default shell specified for the user who starts the application."
+msgstr ""
+"Okno terminálu zobrazuje výzvu příkazového řádku, kam můžete psát UNIXové "
+"příkazy. Výzva může být označena jako %, #, &gt;, $ nebo jiným speciálním "
+"znakem. Kurzor je na pozici výzvy příkazového řádku. Když napíšete UNIXový "
+"příkaz a stisknete <keycap>Enter</keycap>, počítač příkaz spustí. Výchozí "
+"shell, který <application>Terminál MATE</application> používá, je výchozí "
+"shell uživatele, který spustil aplikaci."
+
+#: C/mate-terminal.xml:305(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> also sets the following "
+"environment variables:"
+msgstr ""
+"<application>Terminál MATE</application> také nastavuje následující "
+"proměnné prostředí:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:311(varname)
+msgid "TERM"
+msgstr "TERM"
+
+#: C/mate-terminal.xml:313(para)
+msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
+msgstr "Výchozí hodnota je <literal>xterm</literal>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:320(varname)
+msgid "COLORTERM"
+msgstr "COLORTERM"
+
+#: C/mate-terminal.xml:322(para)
+msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
+msgstr "Výchozí hodnota je <literal>mate-terminal</literal>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:329(varname)
+msgid "WINDOWID"
+msgstr "WINDOWID"
+
+#: C/mate-terminal.xml:331(para)
+msgid "Set to the X11 window identifier by default."
+msgstr "Výchozí hodnota je identifikátor okna systému X11."
+
+#: C/mate-terminal.xml:340(title)
+msgid "Terminal Profiles"
+msgstr "Profily terminálu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:341(para)
+msgid ""
+"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
+"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
+"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
+"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in "
+"the profile."
+msgstr ""
+"Můžete vytvořit nový profil a ten použít pro úpravu vlastností terminálu "
+"jako písma, barvy a efektů, rolování výstupu, titulku okna nebo "
+"kompatibility. Také můžete určit příkaz, který se spustí při startu "
+"<application>Terminálu MATE</application> s tímto profilem."
+
+#: C/mate-terminal.xml:343(para)
+msgid ""
+"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> "
+"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
+"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
+"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
+"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
+"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
+"application from a command line, use the following command:"
+msgstr ""
+"Profily terminálu lze vytvářet v okně <guilabel>Profily</guilabel>, které je "
+"dostupné z nabídky <guimenu>Upravit</guimenu>. Můžete vytvořit tolik různých "
+"profilů, kolik chcete. Při startu terminálu pak můžete vybrat profil, který "
+"se má použít, případně jej můžete měnit během používání terminálu. Zvolit "
+"profil při startu aplikace z příkazové řádky můžete použitím následujícího "
+"příkazu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable)
+msgid "profilename"
+msgstr "jméno_profilu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:345(command)
+msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
+msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:347(para)
+msgid ""
+"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
+"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
+"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Jméno aktuálního profilu se zobrazuje v titulku <application>Terminálu "
+"MATE</application>, pokud nezměníte jméno titulku v okně <guilabel>Úpravy "
+"profilu</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:349(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
+"how to define and use a new terminal profile."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> popisuje, jak nastavit a "
+"používat nový profil terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:353(title)
+msgid "Working With Multiple Terminals"
+msgstr "Práce s více terminály"
+
+#: C/mate-terminal.xml:354(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that "
+"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
+"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
+"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
+"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
+"a different profile to each tabbed terminal in the window."
+msgstr ""
+"<application>Terminál MATE</application> umožňuje používat karty pro "
+"otevírání více terminálů v jednom okně. Každý terminál je otevřen v jedné "
+"kartě. Klepnutím na kartu terminálu jej zobrazíte v okně. Každý terminál v "
+"kartě je samostatný podproces a proto můžete každý z nich použít pro jinou "
+"úlohu. U každého terminálu v kartě okna můžete nastavit jiný profil."
+
+#: C/mate-terminal.xml:356(para)
+msgid ""
+"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
+"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
+"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
+"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
+"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
+"titlebar."
+msgstr ""
+"Titulek okna terminálu zobrazuje buď název aktuálního profilu nebo název v "
+"profilu nastavený. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> ukazuje "
+"<application>Terminál MATE</application> se čtyřmi kartami. V tomto případě "
+"má každá ze čtyř karet vlastní profil. Jméno profilu v aktivní kartě, "
+"Profile 1, je zobrazeno v titulku."
+
+#: C/mate-terminal.xml:359(title)
+msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
+msgstr "Příklad okna terminálu s kartami"
+
+#: C/mate-terminal.xml:372(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
+"open a new tabbed terminal."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> obsahuje informace o tom, jak "
+"otevřít novou kartu s terminálem."
+
+#: C/mate-terminal.xml:382(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Používání"
+
+#: C/mate-terminal.xml:385(title)
+msgid "Opening and Closing Terminals"
+msgstr "Otevření a ukončení terminálu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:388(term)
+msgid "To open a new terminal window:"
+msgstr "Otevření nového okna terminálu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:390(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít "
+"terminál</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:392(para)
+msgid ""
+"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
+"the parent terminal."
+msgstr "Nový terminál zdědí nastavení a výchozí shell rodičovského terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:397(term)
+msgid "To close a terminal window:"
+msgstr "Uzavření okna terminálu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít "
+"okno</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:401(para)
+msgid ""
+"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
+"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
+"Terminal</application> application exits."
+msgstr ""
+"Tato akce ukončí terminál a všechny podprocesy v něm spuštěné. Pokud "
+"uzavřete poslední okno terminálu, <application>Terminál MATE</application> "
+"se ukončí."
+
+#: C/mate-terminal.xml:406(term)
+msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
+msgstr "Přidání nového terminálu v kartě:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:408(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
+"menuchoice> if there is no submenu."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Nová "
+"karta</guisubmenu><guimenuitem>Výchozí</guimenuitem></menuchoice> nebo jen "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nová karta</guimenuitem></"
+"menuchoice>, pokud dál není žádná nabídka."
+
+#: C/mate-terminal.xml:413(term)
+msgid "To display a tabbed terminal:"
+msgstr "Zobrazení terminálu v kartě:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:415(para)
+msgid ""
+"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
+"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Klepněte na kartu terminálu, který chcete zobrazit, nebo zvolte kartu podle "
+"názvu z nabídky <guimenu>Karty</guimenu>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:418(para)
+msgid ""
+"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
+"between tabs."
+msgstr ""
+"Také lze navigaci mezi kartami provádět zvolením položky "
+"<menuchoice><guimenu>Karty</guimenu><guimenuitem>Následující karta</"
+"guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Karty</"
+"guimenu><guimenuitem>Předchozí karta</guimenuitem></menuchoice> z nabídky."
+
+#: C/mate-terminal.xml:424(term)
+msgid "To close a tabbed terminal:"
+msgstr "Zavření terminálu v kartě"
+
+#: C/mate-terminal.xml:429(para)
+msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
+msgstr "Aktivujte terminál, který chcete uzavřít."
+
+#: C/mate-terminal.xml:434(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít "
+"kartu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:444(title)
+msgid "Managing Profiles"
+msgstr "Správa profilů"
+
+#: C/mate-terminal.xml:447(term)
+msgid "To add a new profile:"
+msgstr "Přidání nového profilu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:452(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Zvolením z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový "
+"profil</guimenuitem></menuchoice> otevřete okno <guilabel>Nový profil</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:456(para)
+msgid ""
+"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Do textového políčka <guilabel>Jméno profilu</guilabel> napište pojmenování "
+"nového profilu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:460(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
+"which you want to base the new profile."
+msgstr ""
+"Roletový seznam <guilabel>Založen na</guilabel> umožňuje vybrat profil, na "
+"kterém bude nový založen."
+
+#: C/mate-terminal.xml:464(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
+"Profile</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klepněte na <guibutton>Vytvořit</guibutton> a zobrazí se okno "
+"<guilabel>Úprava profilu</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:468(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</"
+"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
+"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"Klepněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>. <application>Terminál MATE</"
+"application> přidá profil do podnabídky nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit profil</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:476(term)
+msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
+msgstr "Změna profilu terminálu v kartě:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:481(para)
+msgid ""
+"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
+"profile."
+msgstr "Klepněte na kartu terminálu, jehož profil chcete změnit."
+
+#: C/mate-terminal.xml:485(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
+"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Změnit "
+"profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>jméno_profilu</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:493(term)
+msgid "To edit a profile:"
+msgstr "Úprava profilu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:495(para)
+msgid ""
+"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
+"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Profily se upravuji v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>. Toto okno "
+"lze otevřít následujícími způsoby:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:499(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z menu <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Aktuální "
+"profil</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:503(para)
+msgid ""
+"Right-click in the terminal window, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile "
+"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte "
+"<menuchoice><guimenuitem>Profily</guimenuitem><guimenuitem>Předvolby "
+"profilu</guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky."
+
+#: C/mate-terminal.xml:507(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
+"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
+"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</"
+"guisubmenu></menuchoice>, zvolte profil, který chcete upravit a klepněte na "
+"tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton>. Informace o tom, co lze u profilu "
+"nastavit, popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:514(term)
+msgid "To delete a profile:"
+msgstr "Odstranění profilu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:519(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Profily</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:523(para)
+msgid ""
+"Select the name of the profile that you want to delete in the "
+"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
+"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Ze seznamu v okně <guilabel>Profily</guilabel> zvolte profil, který chcete "
+"odstranit a klepněte na tlačítko <guibutton>Smazat</guibutton>. Zobrazí se "
+"okno <guilabel>Odstranění profilu</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:527(para)
+msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
+msgstr ""
+"Pokud chcete dotaz na odstranění potvrdit, klepněte na <guibutton>Smazat</"
+"guibutton>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:531(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> uzavřete okno "
+"<guilabel>Profily</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:541(title)
+msgid "Modifying a Terminal Window"
+msgstr "Úpravy okna terminálu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:544(term)
+msgid "To hide the menubar:"
+msgstr "Skrytí panelu nabídky:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:546(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Zobrazovat panel nabídky</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:551(term)
+msgid "To show a hidden menubar:"
+msgstr "Zobrazení panelu nabídky:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:553(para)
+msgid ""
+"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
+"guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte <guimenuitem>Zobrazovat "
+"panel nabídky</guimenuitem> z kontextové nabídky."
+
+#: C/mate-terminal.xml:557(term)
+msgid ""
+"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
+"screen mode:"
+msgstr ""
+"Zobrazení <application>Terminálu MATE</application> v režimu celé obrazovky:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:559(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
+"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
+"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Celá "
+"obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. V režimu celé obrazovky je zobrazen "
+"text terminálu na celou obrazovku a okno neobsahuje titulek ani rámeček. "
+"Tento režim ukončíte opětovným zvolením <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice> z nabídky."
+
+#: C/mate-terminal.xml:563(term)
+msgid "To change the appearance of the terminal window:"
+msgstr "Změna vzhledu okna terminálu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:565(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
+"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
+"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
+"change the background color, or the location of the scrollbar."
+msgstr ""
+"Informace o možnostech nastavení vzhledu prostřednictvím okna "
+"<guilabel>Úprava profilu</guilabel> popisuje <xref linkend=\"mate-terminal-"
+"prefs\"/>. Například lze změnit barvu pozadí nebo umístění rolovací lišty."
+
+#: C/mate-terminal.xml:572(title)
+msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
+msgstr "Práce s obsahem okna terminálu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:575(term)
+msgid "To scroll through previous commands and output:"
+msgstr "Procházení předchozích příkazů a výstupů:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:577(para)
+msgid "Perform one of the following actions:"
+msgstr "Proveďte jednu z následujících operací:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:582(para)
+msgid ""
+"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
+"window."
+msgstr ""
+"Použijte rolovací lištu, která je obvykle umístěna na pravé straně okna "
+"terminálu."
+
+# CZ translation fixes MATEBUG #543187
+#: C/mate-terminal.xml:586(para)
+msgid ""
+"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
+"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
+"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
+"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+"Stiskněte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</"
+"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</"
+"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo>, nebo <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:590(para)
+msgid ""
+"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
+"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
+"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
+"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time "
+"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Počet řádek, které můžete procházet zpět v rámci okna terminálu je odvozen "
+"od nastavení volby <guilabel>Paměť řádků</guilabel> v kartě "
+"<guilabel>Rolování</guilabel> v okně <guilabel>Úprava profilu</guilabel>."
+"Posun nahoru nebo dolů po jednotlivých řádcích můžete také provádět "
+"pomocíkombinace kláves <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Nahoru</keycap></keycombo> nebo <keycombo><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Dolů</keycap></keycombo>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:595(term)
+msgid "To select and copy text:"
+msgstr "Výběr a kopírování textu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:597(para)
+msgid "You can select text in any of the following ways:"
+msgstr "Text lze vybrat jedním z následujících způsobů:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:602(para)
+msgid ""
+"To select a character at a time, click on the first character that you want "
+"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybírat po znacích, klepněte na první znak, který chcete "
+"označit a táhněte kurzorem k poslednímu znaku, který chcete označit."
+
+#: C/mate-terminal.xml:606(para)
+msgid ""
+"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
+"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
+"are selected individually."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybírat po slovech, poklepejte na první slovo, které chcete "
+"označit a táhněte kurzorem k poslednímu slovu, které chcete označit. Symboly "
+"jsou označovány po jednom."
+
+#: C/mate-terminal.xml:610(para)
+msgid ""
+"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
+"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybírat po řádkách, třikrát klepněte na první řádku, kterou "
+"chcete označit a táhněte kurzorem na poslední řádek, který chcete označit."
+
+#: C/mate-terminal.xml:614(para)
+msgid ""
+"These actions select all text between the first and last items. For all text "
+"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
+"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
+"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Všechny tyto způsoby kopírují text mezi první a poslední položkou. Všechny "
+"výběry v <application>Terminálu MATE</application> jsou po uvolnění "
+"tlačítka myši vložena do schránky. Pokud chcete zvolený text kopírovat "
+"klasicky, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:619(term)
+msgid "To paste text into a terminal:"
+msgstr "Vkládání textu do terminálu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:621(para)
+msgid ""
+"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
+"a terminal by performing one of the following actions:"
+msgstr ""
+"Pokud máte zkopírovaný text ve schránce, do terminálu jej můžete vložit "
+"jedním z následujících úkonů:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:625(para)
+msgid ""
+"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
+"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
+"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Text, který byl zkopírován pouhým označením, vložíte klepnutím prostředního "
+"tlačítka za výzvu příkazového řádku. Pokud prostřední tlačítko nemáte, "
+"dohledejte si v dokumentaci X serveru informace o emulaci prostředního "
+"tlačítka."
+
+#: C/mate-terminal.xml:629(para)
+msgid ""
+"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Text zkopírovaný klasickou metodou vložíte zvolením "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></"
+"menuchoice> z nabídky."
+
+#: C/mate-terminal.xml:636(term)
+msgid "To drag a file name into a terminal window:"
+msgstr "Přetažení jména souboru do okna terminálu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:638(para)
+msgid ""
+"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
+"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
+msgstr ""
+"Jméno souboru lze přetáhnout z jiné aplikace, jako například správce "
+"souborů. Terminál zobrazí cestu k souboru a celé jméno souboru."
+
+#: C/mate-terminal.xml:643(term)
+msgid "To access a link:"
+msgstr "Otevření odkazu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:645(para)
+msgid ""
+"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete otevřít Uniform Resource Locator (adresa URL) z výstupu v "
+"terminálu, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:649(para)
+msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
+msgstr "Přesuňte kurzor myši nad URL tak, že adresa je podtržena."
+
+#: C/mate-terminal.xml:653(para)
+msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
+msgstr ""
+"Pravým tlačítkem na adresu URL klepněte a otevřete kontextovou nabídku."
+
+#: C/mate-terminal.xml:657(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
+"display the file located at the URL."
+msgstr ""
+"Zvolením položky <guimenuitem>Otevřít odkaz</guimenuitem> spustíte vhodnou "
+"aplikaci pro zobrazení souboru na adrese URL."
+
+#: C/mate-terminal.xml:667(title)
+msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
+msgstr "Prohlížení klávesových zkratek"
+
+#: C/mate-terminal.xml:668(para)
+msgid ""
+"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
+"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete prohlížet klávesové zkratky, které jsou definovány pro "
+"<application>Terminál MATE</application>, zvolte z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Klávesové zkratky</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Objeví se okno <guilabel>Klávesové zkratky</"
+"guilabel>, které obsahuje tyto volby:"
+
+# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938
+#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel)
+msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Povolit klávesové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření nabídky "
+"Soubor)"
+
+#: C/mate-terminal.xml:674(para)
+msgid ""
+"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
+"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
+"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. "
+"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
+"with the access key to perform the action."
+msgstr ""
+"Tato volba slouží k (de)aktivaci definovaných akcelerátorů, které umožňují "
+"používat klávesnici pro výběr položek nabídky namísto myši. Každý "
+"akcelerátor je reprezentován podtrženým písmenem v názvu nabídky nebo volbě "
+"okna. V některých případech je nutné zmáčknout kombinaci klávesy "
+"<keycap>Alt</keycap> s akcelerátorem, aby byla akce provedena."
+
+# CZ translation has a fix for MATEBUG #552938
+#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel)
+msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní nabídky (F10 je výchozí)"
+
+#: C/mate-terminal.xml:681(para)
+msgid ""
+"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
+"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
+"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
+msgstr ""
+"Tato volba slouží k (de)aktivaci klávesové zkratky, která v "
+"<application>Terminálu MATE</application> slouží k přístupu do nabídky. "
+"Výchozí klávesová zkratka pro přístup k nabídce je klávesa <keycap>F10</"
+"keycap>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel)
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: C/mate-terminal.xml:688(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
+"shortcut keys that are defined for each menu item."
+msgstr ""
+"Sekce okna <guilabel>Klávesové zkratky</guilabel> obsahuje seznam "
+"klávesových zkratek definovaných pro každou položku nabídky."
+
+#: C/mate-terminal.xml:690(para)
+msgid ""
+"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+"Ne všechny klávesy lze použít jako zkratky, příkladem je klávesa "
+"<keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:697(title)
+msgid "Text Size"
+msgstr "Velikost textu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:698(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
+"window:"
+msgstr "Zvětšit text v okně Terminálu MATE lze následujícími způsoby:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:700(para)
+msgid ""
+"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete text zvětšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:702(para)
+msgid ""
+"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete text zmenšit, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:704(para)
+msgid ""
+"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete text zobrazit v normální velikosti, zvolte z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Normální velikost</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:711(title)
+msgid "To Change the Terminal Title"
+msgstr "Změna titulku terminálu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:712(para)
+msgid ""
+"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit titulek aktuálně zobrazeného terminálu, proveďte "
+"následující kroky:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:716(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</"
+"guimenu><guimenuitem>Nastavit titulek</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:719(para)
+msgid ""
+"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
+"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
+msgstr ""
+"Do textového pole <guilabel>Titulek</guilabel> napište jméno nového titulku. "
+"Změna se v <application>Terminálu MATE</application> projeví okamžitě."
+
+#: C/mate-terminal.xml:722(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete okno "
+"<guilabel>Nastavit titulek</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:728(title)
+msgid "To Change the Character Encoding"
+msgstr "Změna kódování znaků"
+
+#: C/mate-terminal.xml:729(para)
+msgid ""
+"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
+"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
+"select the appropriate encoding."
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit kódování znaků, zvolte z nabídky "
+"menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit kódování znaků</"
+"guisubmenu></menuchoice> a dále z nabídky vyberte požadované kódování."
+
+#: C/mate-terminal.xml:734(title)
+msgid "To Change the List of Character Encodings"
+msgstr "Úprava seznamu s kódováními znaků"
+
+#: C/mate-terminal.xml:735(para)
+msgid ""
+"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
+"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit seznam kódování znaků v nabídce <guisubmenu>Nastavit "
+"kódování znaků</guisubmenu>, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:740(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
+"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Terminál</guimenu><guisubmenu>Nastavit "
+"kódování znaků</guisubmenu><guimenuitem>Přidat nebo odebrat</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:744(para)
+msgid ""
+"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
+"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
+"list box, then click the right arrow button."
+msgstr ""
+"Nové kódování znaků přidáte do nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</"
+"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Dostupná kódování</"
+"guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vpravo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:748(para)
+msgid ""
+"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
+"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
+"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
+msgstr ""
+"Kódování znaků odeberete z nabídky <guisubmenu>Nastavit kódování znaků</"
+"guisubmenu>, když jej vyberete v seznamu <guilabel>Kódování zobrazovaná v "
+"nabídce</guilabel> a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vlevo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:752(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
+"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Okno <guilabel>Přidat nebo odstranit kódování terminálu</guilabel> zavřete "
+"klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:760(title)
+msgid "To Recover Your Terminal"
+msgstr "Obnovení terminálu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:761(para)
+msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
+msgstr "Tato sekce obsahuje pár rad, pokud máte problémy s terminály."
+
+#: C/mate-terminal.xml:766(term)
+msgid "To reset the state of the terminal:"
+msgstr "Nová inicializace terminálu:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:768(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</"
+"guimenu><guimenuitem>Inicializovat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:776(term)
+msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
+msgstr "Nová inicializace terminálu a vymazání obrazovky:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:778(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Terminál</"
+"guimenu><guimenuitem>Inicializovat a vymazat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:790(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: C/mate-terminal.xml:791(para)
+msgid ""
+"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
+"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit vlastnosti <application>Terminálu MATE</application>, "
+"zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Aktuální "
+"profil</guimenuitem></menuchoice>. Pokud chcete upravit vlastnosti jiného "
+"vámi vytvořeného profilu, zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Profily</guimenuitem></menuchoice>, ze seznamu zvolte "
+"profil, který chcete upravit, a klepněte na tlačítko <guibutton>Upravit</"
+"guibutton>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:793(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
+"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</"
+"application>:"
+msgstr ""
+"Okno <guilabel>Úprava profilu</guilabel> obsahuje v kartách následující "
+"části umožňující nastavit <application>Terminál MATE</application>:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:812(title)
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel)
+msgid "Profile name"
+msgstr "Jméno profilu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:818(para)
+msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
+msgstr "Použijte textové pole pro zadání názvu profilu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel)
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "Používat systémové písmo s pevnou šířkou"
+
+#: C/mate-terminal.xml:827(para)
+msgid ""
+"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
+"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít výchozí systémové písmo s pevnou "
+"šířkou, které lze nastavit v kartě <guilabel>Písma</guilabel> aplikace "
+"<application>Nastavení vzhledu</application>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel)
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:836(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
+"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
+"guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Na toto tlačítko klepněte, pokud chcete změnit typ a velikost písma "
+"terminálu. Tlačítko je aktivní pouze, pokud je odškrtnuta volba "
+"<guilabel>Používat systémové písmo s pevnou šířkou</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel)
+msgid "Allow bold text"
+msgstr "Povolit tučný text"
+
+#: C/mate-terminal.xml:844(para)
+msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
+msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit tučné písmo v terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel)
+msgid "Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "Zobrazovat nové terminály s panelem nabídky"
+
+#: C/mate-terminal.xml:854(para)
+msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zobrazovat panel nabídky v každém novém "
+"okně terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel)
+msgid "Terminal bell"
+msgstr "Pípání terminálu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:863(para)
+msgid "Select this option to enable the terminal bell."
+msgstr "Zapnutím této volby povolíte pípání terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel)
+msgid "Select-by-word characters"
+msgstr "Znaky pro výběr slov"
+
+#: C/mate-terminal.xml:872(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
+"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
+"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for "
+"more information about how to select text by word."
+msgstr ""
+"Do tohoto textového pole zapište znaky nebo skupiny znaků, podle kterých se "
+"<application>Terminál MATE</application> rozhoduje při výběru po slovech. "
+"Více informací o výběru textu po slovech popisuje <xref linkend=\"mate-"
+"terminal-contents\"/>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:881(title)
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulek a příkaz"
+
+#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel)
+msgid "Initial title"
+msgstr "Výchozí titulek"
+
+#: C/mate-terminal.xml:887(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
+"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
+"new initial title."
+msgstr ""
+"V tomto textovém poli můžete nastavit výchozí titulek okna terminálu pro "
+"daný profil. Nové terminály spuštěné z aktuálního terminálu budou mít nový "
+"výchozí titulek."
+
+#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel)
+msgid "When terminal commands set their own titles"
+msgstr "Kdy příkazy v terminálu nastavují vlastní titulek"
+
+#: C/mate-terminal.xml:896(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
+"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
+msgstr ""
+"Tento roletový seznamu vám umožňuje nastavit způsob, jakým se pracuje s "
+"dynamickým titulkem okna, tj. nastavením titulku příkazem, který běží v "
+"terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel)
+msgid "Run command as a login shell"
+msgstr "Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
+
+#: C/mate-terminal.xml:905(para)
+msgid ""
+"Select this option to force the command that currently runs inside the "
+"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
+"has no effect."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte, pokud chcete, aby právě běžící příkaz terminálu běžel jako "
+"přihlašovací shell. Pokud však příkaz není shell, nastavení se mine účinkem."
+
+#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel)
+msgid "Update login records when command is launched"
+msgstr "Při spuštění příkazu aktualizovat záznamy o přihlášení"
+
+#: C/mate-terminal.xml:914(para)
+msgid ""
+"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
+"shell is opened."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte, pokud chcete, aby se při otevření nového shellu vytvořil nový "
+"záznam o přihlášení."
+
+#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel)
+msgid "Run a custom command instead of my shell"
+msgstr "Spustit vlastní příkaz místo mého shellu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:924(para)
+msgid ""
+"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
+"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete v terminálu spustit vlastní příkaz "
+"namísto shellu. Do textového políčka <guilabel>Vlastní příkaz</guilabel> "
+"zadejte vlastní příkaz."
+
+#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel)
+msgid "When command exits"
+msgstr "Po skončení příkazu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:933(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
+"exits."
+msgstr ""
+"Z roletového seznamu vyberte akci, která se provede po skončení příkazu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:941(title)
+msgid "Colours"
+msgstr "Barvy"
+
+#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel)
+msgid "Foreground and Background"
+msgstr "Popředí a pozadí"
+
+#: C/mate-terminal.xml:948(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
+"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
+"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
+"tool</ulink>."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte volbu <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>, "
+"pokud chcete použít barvy určené motivem prostředí MATE. Nastavení vzhledu "
+"lze provést na kartě <guilabel>Motiv</guilabel> v <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">nástroji <application>Nastavení vzhledu</"
+"application></ulink>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:951(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
+"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
+"Terminal</application> supports the following foreground and background "
+"color combinations:"
+msgstr ""
+"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete "
+"nastavit popředí a pozadí terminálu. <application>Terminál MATE</"
+"application> podporuje tyto barevné kombinace popředí a pozadí:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel)
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Černá na světle žlutém"
+
+#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel)
+msgid "Black on white"
+msgstr "Černá na bílém"
+
+#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel)
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Šedá na černém"
+
+#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel)
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelená na černém"
+
+#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel)
+msgid "White on black"
+msgstr "Bílá na černém"
+
+#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: C/mate-terminal.xml:984(para)
+msgid ""
+"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Tato volba vám umožňuje vybrat barvy, které nejsou v barevných schématech."
+
+#: C/mate-terminal.xml:989(para)
+msgid ""
+"The actual display of the foreground and background colors can vary "
+"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
+"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
+"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
+"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
+"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
+"system theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Samotné zobrazení popředí a pozadí se může lišit v závislosti na vybraném "
+"barevném schématu. Například, pokud zvolíte <guilabel>Bílá na černém</"
+"guilabel> a paletu <guilabel>Linuxová konzola</guilabel>, aplikace bude "
+"zobrazovat text a pozadí jako světle šedou na černé. Rolovací lišta "
+"<guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> je dostupná pouze, pokud je "
+"odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:992(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
+"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
+"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
+"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
+"theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva textu</guibutton>, zobrazí se "
+"okno <guilabel>Vyberte barvu textu terminálu</guilabel>. Použijte barevný "
+"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na "
+"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy textu je dostupné pouze, "
+"pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového motivu</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:995(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
+"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
+"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
+"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
+"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>Barva pozadí</guibutton>, zobrazí se "
+"okno <guilabel>Vyberte barvu pozadí terminálu</guilabel>. Použijte barevný "
+"kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na "
+"<guibutton>Budiž</guibutton>. Tlačítko výběru barvy pozadí je dostupné "
+"pouze, pokud je odškrtnuta volba <guilabel>Používat barvy systémového "
+"motivu</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1004(para)
+msgid ""
+"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
+"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
+"terminal use an index number to specify a color from this palette."
+msgstr ""
+"Terminálová emulace umožňuje používat pouze 16 barev pro vykreslování textu. "
+"Barevná paleta těchto 16 barev určuje. Aplikace bežící v terminálu používají "
+"pořadové číslo k určení barvy z palety."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1006(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
+"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
+"terminal window both update to show the scheme."
+msgstr ""
+"Pomocí rolovacího seznamu <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> můžete "
+"nastavit schéma. Barevná paleta pod výběrem a obsah terminálu se sami "
+"aktualizují na nový vzhled."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1007(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
+"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
+"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
+"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Pomocí <guilabel>Palety barev</guilabel> můžete upravit 16 výchozích barev "
+"na vlastní paletu. Barvu upravíte klepnutím na tlačítko barvy. V okně "
+"<guilabel>Vyberte barvu palety</guilabel> použijte barevný kotouč nebo "
+"přírůstková pole k úpravě barvy a klepněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1014(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1020(para)
+msgid ""
+"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
+msgstr "Výběr pozadí okna terminálu. Možnosti jsou následující:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr "Barevná výplň"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1028(para)
+msgid ""
+"Select this option to use the background color that is specified in the "
+"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Použijte tuto volbu, pokud chcete mít nastavenou barvu pozadí, kterou máte "
+"vybránu na kartě <guilabel>Barvy</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+# But there is no button called Browse, kust drop-down combination box
+#: C/mate-terminal.xml:1036(para)
+msgid ""
+"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
+"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
+"the location and name of the image file. Alternatively, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
+msgstr ""
+"Tuto volbu použijte, pokud chcete nastavit obrázek jako pozadí terminálu. "
+"Pomocí kombinovaného seznamu <guilabel>Soubor s obrázkem</guilabel> nastavte "
+"cestu a jméno souboru s obrázkem. Také můžete soubor s obrázkem vyhledat "
+"klepnutím na tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1039(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
+"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
+"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
+"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
+"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se obrázek na pozadí posouval spolu s textem, zaškrtněte "
+"volbu <guilabel>Obrázek na pozadí se posouvá</guilabel>. V opačném případě "
+"zůstane obrázek ve stejné poloze a posunuje se pouze text. Tato volba je "
+"dostupná pouze, pokud jste zvolili možnost <guilabel>Obrázek na pozadí</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Průsvitné pozadí"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1045(para)
+msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
+msgstr "Pokud chcete použít průsvitné pozadí terminálu, vyberte tuto volbu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel)
+msgid "Shade transparent or image background"
+msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1057(para)
+msgid ""
+"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
+"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
+"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
+msgstr ""
+"Použijte posuvník k určení míry průsvitnosti pozadí terminálu. Toto "
+"nastavení je dostupné pouze, pokud je vybrána volba <guilabel>Obrázek na "
+"pozadí</guilabel> nebo <guilabel>Průsvitné pozadí</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1066(title)
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolování"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel)
+msgid "Scrollbar is"
+msgstr "Posuvník je"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1072(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
+"terminal window."
+msgstr "Použijte roletový seznam k určení pozice posuvníku v okně terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel)
+msgid "Scrollback ... lines"
+msgstr "Paměť … řádků"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1081(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
+"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
+"last 100 lines displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"Použijte toto přírůstkové pole pro určení počtu řádek, které je možné na "
+"zpět procházet. Například nastavení na hodnotu 100 způsobí, že můžete "
+"rolovat výstup v terminálu nejvýše 100 řádek zpět."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel)
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Rolovat při výstupu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1090(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
+"the terminal continues to display more output from a command."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete umožnit posouvání výstupu terminálu během "
+"běžícího zobrazování výstupu příkazu do terminálu."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel)
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Rolovat při stisku klávesy"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1099(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
+"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
+"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se při stisku libovolné klávesy posunul pohled na terminál "
+"zpět na výzvu příkazového řádku, zaškrtněte tuto volbu. Toto funguje pouze "
+"tehdy, pokud jste rolovali v okně terminálu zpět (nahoru) a chcete se vrátit "
+"na výzvu příkazového řádku."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1108(title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel)
+msgid "Backspace key generates"
+msgstr "Klávesa Backspace generuje"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1114(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to select the function that you want the "
+"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
+msgstr ""
+"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Backspace</"
+"keycap> provádět."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel)
+msgid "Delete key generates"
+msgstr "Klávesa Delete generuje"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1123(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to select the function that you want the "
+"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
+msgstr ""
+"Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa <keycap>Delete</"
+"keycap> provádět."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton)
+msgid "Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Obnovit standardní nastavení pro kompatibilitu"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1132(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
+"guilabel> tabbed section to the default settings."
+msgstr ""
+"Klepnutím na tlačítko obnovíte výchozí nastavení voleb na kartě "
+"<guilabel>Kompatibilita</guilabel>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/mate-terminal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010."
+
diff --git a/help/cs/figures/mate-terminal-default.png b/help/cs/figures/mate-terminal-default.png
new file mode 100644
index 0000000..52de437
--- /dev/null
+++ b/help/cs/figures/mate-terminal-default.png
Binary files differ
diff --git a/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png
new file mode 100644
index 0000000..6e15120
--- /dev/null
+++ b/help/cs/figures/mate-terminal-tabbed.png
Binary files differ