diff options
Diffstat (limited to 'help/da/da.po')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 640 |
1 files changed, 397 insertions, 243 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 8f30260..e039fce 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translators: # Aputsiak Niels Janussen (Skjalden) <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Joe Hansen <[email protected]>, 2018 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -539,15 +539,12 @@ msgstr "Når du for første gang starter MATE-terminalen" msgid "" "When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " "the application opens a terminal window with a group of default settings. " -"The group of default settings is called the Default profile. The profile " -"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>" -" window." +"The group of default settings is called the Default profile." msgstr "" "Når du starter <application>MATE-terminalen</application> for første gang, " "så åbner programmet et terminalvindue med en gruppe af " "standardindstillinger. Gruppen med standardindstillinger kaldes for " -"standardprofilen. Profilnavnet fremgår i titellinjen i <application>MATE-" -"terminalens</application> vindue." +"standardprofilen." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:299 @@ -555,7 +552,7 @@ msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" msgstr "Eksempel på MATE-terminalens vindue" #. (itstool) path: screenshot/screeninfo -#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:371 +#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:362 msgid "MATE Terminal default window" msgstr "MATE-terminalens standardvindue" @@ -617,36 +614,26 @@ msgstr "<varname>TERM</varname>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:323 -msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." -msgstr "Angiv som <literal>xterm</literal> som standard." +msgid "Set to <literal>xterm-256color</literal> by default." +msgstr "Angiv som <literal>xterm-256color</literal> som standard." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 -msgid "<varname>COLORTERM</varname>" -msgstr "<varname>COLORTERM</varname>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:332 -msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." -msgstr "Angiv som <literal>mate-terminal</literal> som standard." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:338 msgid "<varname>WINDOWID</varname>" msgstr "<varname>WINDOWID</varname>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:341 +#: C/index.docbook:332 msgid "Set to the X11 window identifier by default." msgstr "Angiv som X11-vinduesidentifikatoren som standard." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:350 +#: C/index.docbook:341 msgid "Terminal Profiles" msgstr "Terminalprofiler" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:351 +#: C/index.docbook:342 msgid "" "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " "modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " @@ -661,7 +648,7 @@ msgstr "" "profilen." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:353 +#: C/index.docbook:344 msgid "" "You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " "dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " @@ -680,7 +667,7 @@ msgstr "" "kommandolinje, brug den følgende kommando:" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:354 +#: C/index.docbook:345 msgid "" "<command>mate-terminal --window-with-" "profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>" @@ -689,7 +676,7 @@ msgstr "" "profile=<replaceable>profilnavn</replaceable></command>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:357 +#: C/index.docbook:348 msgid "" "The name of the current profile appears in the titlebar of the " "<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " @@ -700,7 +687,7 @@ msgstr "" "<guilabel>Rediger profil</guilabel>. " #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:359 +#: C/index.docbook:350 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " "how to define and use a new terminal profile." @@ -709,12 +696,12 @@ msgstr "" "hvordan en ny terminalprofil defineres og bruges." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:363 +#: C/index.docbook:354 msgid "Working With Multiple Terminals" msgstr "Arbejde med flere terminaler" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:364 +#: C/index.docbook:355 msgid "" "<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables" " you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a " @@ -731,7 +718,7 @@ msgstr "" "anden profil for hver faneopdelt terminal i vinduet." #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 +#: C/index.docbook:357 msgid "" "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " "profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" @@ -740,9 +727,15 @@ msgid "" " The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " "titlebar." msgstr "" +"Titellinjen på terminalvinduet viser enten navnet på den nuværende profil, " +"eller navnet angivet af den nuværende profil. <xref linkend=\"mate-terminal-" +"tabbed\"/> viser et vindue for <application>MATE-terminalen</application> " +"med fire faneblade. I dette tilfælde, har hver af de fire faneblade en " +"forskellig profil. Navnet på profilen i det aktive faneblad, Profil 1, " +"fremgår af titellinjen." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:369 +#: C/index.docbook:360 msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" msgstr "Eksempel på et terminalvindue med faneblade" @@ -751,7 +744,7 @@ msgstr "Eksempel på et terminalvindue med faneblade" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:374 +#: C/index.docbook:365 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " @@ -761,18 +754,18 @@ msgstr "" "md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:372 +#: C/index.docbook:363 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default " -"window</phrase> </textobject>" +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal window " +"with four tabs</phrase> </textobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE-terminalens " -"standardvindue</phrase> </textobject>" +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE-terminalvindue med" +" fire faneblade</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:382 +#: C/index.docbook:373 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " "open a new tabbed terminal." @@ -781,22 +774,22 @@ msgstr "" "ny faneopdelt terminal åbnes." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:392 +#: C/index.docbook:383 msgid "Usage" msgstr "Forbrug" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:395 +#: C/index.docbook:386 msgid "Opening and Closing Terminals" msgstr "Åbne og lukke terminaler" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:398 +#: C/index.docbook:389 msgid "To open a new terminal window:" msgstr "For at åbne et nyt terminalvindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:400 +#: C/index.docbook:391 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " "Terminal</guimenuitem></menuchoice>." @@ -805,7 +798,7 @@ msgstr "" "terminal</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:402 +#: C/index.docbook:393 msgid "" "The new terminal inherits the application settings and default shell from " "the parent terminal." @@ -814,12 +807,12 @@ msgstr "" "overterminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:407 +#: C/index.docbook:398 msgid "To close a terminal window:" msgstr "For at lukke et terminalvindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:409 +#: C/index.docbook:400 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close " "Window</guimenuitem></menuchoice>." @@ -828,7 +821,7 @@ msgstr "" "vindue</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:411 +#: C/index.docbook:402 msgid "" "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " "the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " @@ -839,12 +832,12 @@ msgstr "" "programmet <application>MATE-terminalen</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:416 +#: C/index.docbook:407 msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" msgstr "For at tilføje en ny faneopdelt terminal til et vindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 +#: C/index.docbook:409 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open " "Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " @@ -857,12 +850,12 @@ msgstr "" "faneblad</guimenuitem></menuchoice> hvis der ikke er en undermenu." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:423 +#: C/index.docbook:414 msgid "To display a tabbed terminal:" msgstr "At vise en faneopdelt terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:425 +#: C/index.docbook:416 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " "a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." @@ -871,7 +864,7 @@ msgstr "" "eller vælg en fanebladstitel fra menuen <guimenu>Taneblade</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 +#: C/index.docbook:419 msgid "" "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " "Tab</guimenuitem></menuchoice> or " @@ -884,17 +877,17 @@ msgstr "" "faneblad</guimenuitem></menuchoice> for at navigere mellem faneblade." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:434 +#: C/index.docbook:425 msgid "To close a tabbed terminal:" msgstr "At lukke en faneopdelt terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#: C/index.docbook:430 msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." msgstr "Vis den faneopdelte terminal du ønsker at lukke." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:444 +#: C/index.docbook:435 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close " "Tab</guimenuitem></menuchoice>." @@ -903,17 +896,17 @@ msgstr "" "faneblad</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:454 +#: C/index.docbook:445 msgid "Managing Profiles" msgstr "Håndtering af profiler" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:457 +#: C/index.docbook:448 msgid "To add a new profile:" msgstr "For at tilføje en ny profil:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:462 +#: C/index.docbook:453 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New " "Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New " @@ -924,21 +917,23 @@ msgstr "" "profil</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:466 +#: C/index.docbook:457 msgid "" "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." msgstr "" "Skriv det nye profilnavn i tekstboksen <guilabel>Profilnavn</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:470 +#: C/index.docbook:461 msgid "" "Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on" " which you want to base the new profile." msgstr "" +"Brug rullegardinet <guilabel>Baser på</guilabel> til at vælge profilen " +"hvormed du ønsker at basere den nye profil." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:474 +#: C/index.docbook:465 msgid "" "Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " "Profile</guilabel> dialog." @@ -947,7 +942,7 @@ msgstr "" "af profil</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:478 +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application>" " adds the profile to the " @@ -960,12 +955,12 @@ msgstr "" "profil</guisubmenu></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:486 +#: C/index.docbook:477 msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" msgstr "For at ændre profilen for en faneopdelt terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:491 +#: C/index.docbook:482 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " "profile." @@ -974,7 +969,7 @@ msgstr "" "profilen for." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:495 +#: C/index.docbook:486 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change " "Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." @@ -983,12 +978,12 @@ msgstr "" "profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilnavn</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:503 +#: C/index.docbook:494 msgid "To edit a profile:" msgstr "For at redigere en profil:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:505 +#: C/index.docbook:496 msgid "" "You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " "can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " @@ -999,7 +994,7 @@ msgstr "" "måder:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:509 +#: C/index.docbook:500 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current " "Profile</guisubmenu></menuchoice>." @@ -1008,7 +1003,7 @@ msgstr "" "profil</guisubmenu></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:513 +#: C/index.docbook:504 msgid "" "Right-click in the terminal window, then choose " "<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile " @@ -1019,7 +1014,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Profilpræferencer</guimenuitem></menuchoice> fra pop op-menuen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:517 +#: C/index.docbook:508 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>," @@ -1034,12 +1029,12 @@ msgstr "" "angive for profiler, se <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:524 +#: C/index.docbook:515 msgid "To delete a profile:" msgstr "For at slette en profil:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:529 +#: C/index.docbook:520 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1048,7 +1043,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Profiler</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:533 +#: C/index.docbook:524 msgid "" "Select the name of the profile that you want to delete in the " "<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click " @@ -1060,12 +1055,12 @@ msgstr "" "<guilabel>Slet profil</guilabel> vises." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:537 +#: C/index.docbook:528 msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." msgstr "Klik <guibutton>Slet</guibutton> for at bekræfte sletningen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:541 +#: C/index.docbook:532 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit " "Profiles</guilabel> dialog." @@ -1074,17 +1069,17 @@ msgstr "" "profiler</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:551 +#: C/index.docbook:542 msgid "Modifying a Terminal Window" msgstr "Ændring af et terminalvindue" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:554 +#: C/index.docbook:545 msgid "To hide the menubar:" msgstr "For at skjule menulinjen:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:556 +#: C/index.docbook:547 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show " "Menubar</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1093,12 +1088,12 @@ msgstr "" "menulinje</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:561 +#: C/index.docbook:552 msgid "To show a hidden menubar:" msgstr "For at vise en skjult menulinje:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:563 +#: C/index.docbook:554 msgid "" "Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show " "Menubar</guimenuitem> from the popup menu." @@ -1107,7 +1102,7 @@ msgstr "" "menulinje</guimenuitem> fra pop op-menuen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:567 +#: C/index.docbook:558 msgid "" "To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" "screen mode:" @@ -1116,7 +1111,7 @@ msgstr "" "fuldskærm." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:569 +#: C/index.docbook:560 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " "Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a " @@ -1133,12 +1128,12 @@ msgstr "" "skærm</guimenuitem></menuchoice> igen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 +#: C/index.docbook:564 msgid "To change the appearance of the terminal window:" msgstr "For at ændre udseendet på terminalvinduet:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 +#: C/index.docbook:566 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " "options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " @@ -1151,29 +1146,29 @@ msgstr "" "kan du ændre baggrundsfarven eller placeringen af rullebjælken." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:582 +#: C/index.docbook:573 msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" msgstr "Arbejde med indholdet af terminalvinduer" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:585 +#: C/index.docbook:576 msgid "To scroll through previous commands and output:" msgstr "For at rulle igennem tidligere kommandoer og resultater:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:587 +#: C/index.docbook:578 msgid "Perform one of the following actions:" msgstr "Udfør en af de følgende handlinger:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:592 +#: C/index.docbook:583 msgid "" "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " "window." msgstr "Brug rullebjælken, som normalt vises til højre i terminalvinduet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:596 +#: C/index.docbook:587 msgid "" "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page " "Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page " @@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#: C/index.docbook:591 msgid "" "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " "determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " @@ -1209,17 +1204,17 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Skift</keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:605 +#: C/index.docbook:596 msgid "To select and copy text:" msgstr "For at vælge og kopiere tekst" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:607 +#: C/index.docbook:598 msgid "You can select text in any of the following ways:" msgstr "Du kan vælge tekst i enhver af de følgende måder:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:612 +#: C/index.docbook:603 msgid "" "To select a character at a time, click on the first character that you want " "to select and drag the mouse to the last character that you want to select." @@ -1228,7 +1223,7 @@ msgstr "" "og træk musen til det sidste tegn, du ønsker at vælge." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:616 +#: C/index.docbook:607 msgid "" "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " "select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " @@ -1239,7 +1234,7 @@ msgstr "" "individuelt." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:620 +#: C/index.docbook:611 msgid "" "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " "select and drag the mouse to the last line that you want to select." @@ -1248,7 +1243,7 @@ msgstr "" "ønsker at vælge og træk musen til den sidste linje, du ønsker at vælge." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:624 +#: C/index.docbook:615 msgid "" "These actions select all text between the first and last items. For all text" " selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " @@ -1256,82 +1251,100 @@ msgid "" "copy the selected text, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Disse handlinger vælger al tekst mellem det første og sidste element. For " +"alle tekstmarkeringer kopierer <application>MATE-terminalen</application> " +"den markerede tekst ind i udklipsholderen når du frigiver musetasten. For " +"eksplicit at kopiere den valgte tekst, vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:629 +#: C/index.docbook:620 msgid "To paste text into a terminal:" msgstr "For at indsætte tekst i en terminal:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:631 +#: C/index.docbook:622 msgid "" "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " "a terminal by performing one of the following actions:" msgstr "" +"Hvis du tidligere kopierede tekst ind i udklipsholderen, så kan du indsætte " +"teksten i en terminal ved at udføre en af de følgende handlinger:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:635 +#: C/index.docbook:626 msgid "" "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command" " prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " "documentation for information about how to emulate the middle mouse button." msgstr "" +"For at indsætte tekst som du kun kopierede med markering, brug et midterklik" +" på kommandoprompten. Hvis du ikke har den midterste knap på din mus, så se " +"X-serverdokumentationen for information om hvordan du emulerer denne knap." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:639 +#: C/index.docbook:630 msgid "" "To paste text that you explicitly copied, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"For at indsætte tekst som du eksplicit har kopieret, vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:646 +#: C/index.docbook:637 msgid "To drag a file name into a terminal window:" -msgstr "" +msgstr "For at trække et filnavn ind i et terminalvindue:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:648 +#: C/index.docbook:639 msgid "" "You can drag a file name to a terminal from another application such as a " "file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." msgstr "" +"Du kan trække et filnavn til en terminal fra et andet program såsom en " +"filhåndtering. Terminalen viser stien og det fulde navn på filen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:653 +#: C/index.docbook:644 msgid "To access a link:" -msgstr "" +msgstr "For at tilgå en henvisning:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:655 +#: C/index.docbook:646 msgid "" "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " "perform the following steps:" msgstr "" +"For at tilgå en Uniform Resource Locator (URL) som vises i en terminal, " +"udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:659 +#: C/index.docbook:650 msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." -msgstr "" +msgstr "Flyt musen over adressen (URL) indtil adressen er understreget." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:663 +#: C/index.docbook:654 msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." -msgstr "" +msgstr "Højreklik på adressen for at åben en pop op-menu." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:667 +#: C/index.docbook:658 msgid "" "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " "display the file located at the URL." msgstr "" +"Vælg <guimenuitem>Åbn henvisning</guimenuitem> for at starte et " +"henvisningsprogram og vis filen placeret på adressen." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:677 +#: C/index.docbook:668 msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" -msgstr "" +msgstr "Vis indstillingerne for tastaturgenveje" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:678 +#: C/index.docbook:669 msgid "" "To view the keyboard shortcut settings that are defined for " "<application>MATE Terminal</application>, choose " @@ -1339,16 +1352,23 @@ msgid "" "Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard " "Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" msgstr "" +"For at vise indstillinger for tastaturgenveje, der er defineret for " +"<application>MATE-terminalen</application>, vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Genvejstaster</guimenuitem></menuchoice>." +" Dialogen <guilabel>Genvejstater</guilabel> indeholder de følgende " +"elementer:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:682 +#: C/index.docbook:673 msgid "" "<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File " "menu)</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Deaktiver alle menuadgangstaster (såsom Alt+f til at åbne " +"filmenuen)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:684 +#: C/index.docbook:675 msgid "" "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " "you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " @@ -1356,45 +1376,58 @@ msgid "" " In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " "with the access key to perform the action." msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere adgangstasterne, som er " +"defineret for at du kan bruge tastaturet i stedet for musen til at vælge et " +"menuelement. Hver adgangstast er identificeret af et understreget bogstav på" +" menuen eller dialogmuligheden. I nogle tilfælde skal du trykke på tasten " +"<keycap>Alt</keycap> i kombination med adgangstasten for at udføre " +"handlingen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:689 +#: C/index.docbook:680 msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Deaktiver menus genvejstast (F10 som standard)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:691 +#: C/index.docbook:682 msgid "" "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " "you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " "default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere genvejstasten, der er defineret " +"for at give dig adgang til <application>MATE-terminalens</application> " +"menuer. Standardgenvejen for adgang til menuerne er <keycap>F10</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:696 +#: C/index.docbook:687 msgid "<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Genvejstaster</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:698 +#: C/index.docbook:689 msgid "" "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " "shortcut keys that are defined for each menu item." msgstr "" +"Afsnittet <guilabel>Genvejstaster</guilabel> i dialogen viser " +"genvejstasterne, der er defineret for hvert menuelement." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:700 +#: C/index.docbook:691 msgid "" "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." msgstr "" +"Ikke alle taster kan bruges som genvejstast, såsom <keycap>Indryk</keycap> " +"(Tab)." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:707 +#: C/index.docbook:698 msgid "Text Size" msgstr "Tekststørrelse" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:708 +#: C/index.docbook:699 msgid "" "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " "window:" @@ -1403,7 +1436,7 @@ msgstr "" "terminalvinduet:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:710 +#: C/index.docbook:701 msgid "" "To increase the size of the text, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " @@ -1414,7 +1447,7 @@ msgstr "" "ind</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:712 +#: C/index.docbook:703 msgid "" "To decrease the size of the text, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " @@ -1425,7 +1458,7 @@ msgstr "" "ud</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:714 +#: C/index.docbook:705 msgid "" "To view the text at actual size, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " @@ -1436,12 +1469,12 @@ msgstr "" "størrelse</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:721 +#: C/index.docbook:712 msgid "To Change the Terminal Title" msgstr "For at ændre terminaltitlen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:722 +#: C/index.docbook:713 msgid "" "To change the title of the currently displayed terminal, perform the " "following steps:" @@ -1450,7 +1483,7 @@ msgstr "" "trin:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:726 +#: C/index.docbook:717 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set " "Title</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1459,46 +1492,55 @@ msgstr "" "titel</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:729 +#: C/index.docbook:720 msgid "" "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " "<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." msgstr "" +"Tast den nye titel i tekstboksen <guilabel>Titel</guilabel>. <application" +">MATE-terminalen</application> anvender ændringerne umiddelbart." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:732 +#: C/index.docbook:723 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set " "Title</guilabel> dialog." msgstr "" +"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen <guilabel>Angiv " +"titel</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:738 +#: C/index.docbook:729 msgid "To Change the Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "For at ændre tegnkodningen" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:739 +#: C/index.docbook:730 msgid "" "To change the character encoding, choose " "<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " "Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding." msgstr "" +"For at ændre tegnkodningen, vælg " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Angiv " +"tegnkodning</guisubmenu></menuchoice>, vælg så den passende kodning." #. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:744 +#: C/index.docbook:735 msgid "To Change the List of Character Encodings" -msgstr "" +msgstr "For at ændre listen over tegnkodninger" #. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:745 +#: C/index.docbook:736 msgid "" "To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " "Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" msgstr "" +"For at ændre listen over tegnkodninger vist i menuen <guisubmenu>Angiv " +"tegnkodning</guisubmenu>, udfør de følgende trin:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:750 +#: C/index.docbook:741 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " "Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1508,46 +1550,54 @@ msgstr "" "fjern</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:754 +#: C/index.docbook:745 msgid "" "To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " "menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " "list box, then click the right arrow button." msgstr "" +"For at tilføje en kodning til menuen <guisubmenu>Angiv " +"tegnkodning</guisubmenu>, vælg kodningen i boksen med <guilabel>Tilgængelige" +" kodninger</guilabel>, klik så på den højre piletast." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:758 +#: C/index.docbook:749 msgid "" "To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character " "Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings " "shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." msgstr "" +"For at fjerne en kodning til menuen <guisubmenu>Angiv " +"tegnkodning</guisubmenu>, vælg kodningen i boksen med <guilabel>Kodninger " +"vist i menuen</guilabel>, klik så på den venstre piletast." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:762 +#: C/index.docbook:753 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " "Terminal Encodings</guilabel> dialog." msgstr "" +"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke dialogen <guilabel>Tilføj eller" +" fjern terminalkodninger</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:770 +#: C/index.docbook:761 msgid "To Recover Your Terminal" -msgstr "" +msgstr "For at gendanne din terminal" #. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:771 +#: C/index.docbook:762 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." msgstr "" "Dette afsnit tilbyder nogle råd, hvis du har problemer med terminaler." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:776 +#: C/index.docbook:767 msgid "To reset the state of the terminal:" msgstr "For at nulstille tilstanden for terminalen:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:778 +#: C/index.docbook:769 msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1556,12 +1606,12 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:786 +#: C/index.docbook:777 msgid "To reset the terminal and clear the screen:" msgstr "For at nulstille terminalen og rydde skærmen:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:788 +#: C/index.docbook:779 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and " "Clear</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1570,12 +1620,12 @@ msgstr "" "ryd</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:800 +#: C/index.docbook:791 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:801 +#: C/index.docbook:792 msgid "" "To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current " @@ -1585,9 +1635,16 @@ msgid "" " select the profile you want to edit, then click " "<guibutton>Edit</guibutton>." msgstr "" +"For at konfigurere <application>MATE-terminalen</application>, vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Nuværende " +"profil</guimenuitem></menuchoice>. For at konfigurere en anden profil, du er" +" ved at sætte op, vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Profiler</guimenuitem></menuchoice>," +" vælg profilen du ønsker at redigere, klik så " +"<guibutton>Rediger</guibutton>." #. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:803 +#: C/index.docbook:794 msgid "" "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " "tabbed sections that you can use to configure <application>MATE " @@ -1598,166 +1655,191 @@ msgstr "" "terminalen</application>:" #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:822 +#: C/index.docbook:813 msgid "General" msgstr "Generelt" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:825 +#: C/index.docbook:816 msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>" msgstr "<guilabel>Profilnavn</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:828 +#: C/index.docbook:819 msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." msgstr "Brug denne tekstboks til at angive navnet på den aktuelle profil." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:834 +#: C/index.docbook:825 msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>" msgstr "<guilabel>Brug systemets skrifttype med fast bredde</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:837 +#: C/index.docbook:828 msgid "" "Select this option to use the standard fixed width font that is specified in" " the <guilabel>Font</guilabel> tab of the " "<application>Appearance</application> preference tool." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge skrifttypen med fast bredde angivet i " +"fanebladet <guilabel>Skrifttype</guilabel> i præferenceværktøjet " +"<application>Udseende</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:843 +#: C/index.docbook:834 msgid "<guilabel>Font</guilabel>" msgstr "<guilabel>Skrifttype</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:846 +#: C/index.docbook:837 msgid "" "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " "This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal " "font</guilabel> option is unselected." msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge en skrifttype og skriftstørrelse for " +"terminalen. Denne knap er kun aktiveret hvis indstillingen <guilabel>Brug " +"systemets terminalskrifttype</guilabel> er fravalgt." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:851 +#: C/index.docbook:842 msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>" msgstr "<guilabel>Tillad fed tekst</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:854 +#: C/index.docbook:845 msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." msgstr "" "Vælg denne indstilling for at aktivere at terminalen kan vise fed tekst." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:860 +#: C/index.docbook:851 msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vis menulinjen som standard i nye terminaler</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:864 +#: C/index.docbook:855 msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise menulinjen på nye terminalvinduer." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:870 +#: C/index.docbook:861 msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Terminalklokke</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:873 +#: C/index.docbook:864 msgid "Select this option to enable the terminal bell." -msgstr "" +msgstr "Vælg denne indstilling for at aktivere terminalklokken." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:879 +#: C/index.docbook:870 msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Vælg efter ord-tegn</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:882 +#: C/index.docbook:873 msgid "" "Use this text box to specify characters or groups of characters that " "<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " "select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more" " information about how to select text by word." msgstr "" +"Brug denne tekstboks til at angive tegn eller tegngrupper, som <application" +">MATE-terminalen</application> anser for at være ord, når du vælger tekst " +"efter ord. Se <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for yderligere " +"information om hvordan tekst efter ord vælges." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:891 +#: C/index.docbook:882 msgid "Title and Command" msgstr "Titel og kommando" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:894 +#: C/index.docbook:885 msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Opstartstitel</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:897 +#: C/index.docbook:888 msgid "" "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " "profile. New terminals that are started from the current terminal have the " "new initial title." msgstr "" +"Brug denne tekstboks til at angive opstartstitlen for terminaler, der bruger" +" profilen. Nye terminale der startes fra den nuværende terminal har den nye" +" opstartstitel." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:903 +#: C/index.docbook:894 msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Når terminalkommandoer angiver deres egne titler</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:906 +#: C/index.docbook:897 msgid "" "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." msgstr "" +"Brug dette rullegardin til at angive hvordan dynamisk angivne titler skal " +"håndteres, det vil sige, terminaltitler angivet af kommander, der afvikles i" +" terminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:912 +#: C/index.docbook:903 msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>" msgstr "<guilabel>Afvikl kommando som en logindskal</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:915 +#: C/index.docbook:906 msgid "" "Select this option to force the command that currently runs inside the " "terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting" " has no effect." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at tvinge kommandoen, der lige nu afvikles inden " +"i terminalen, til at blive afviklet som en logindskal. Hvis kommnadoen ikke " +"er en skal, har indstillingen ingen effekt." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:921 +#: C/index.docbook:912 msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Opdater log ind-opførsler når kommandoen køres</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:924 +#: C/index.docbook:915 msgid "" "Select this option to insert a new entry in the login records when a new " "shell is opened." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at indsætte et nyt element i log ind-opførslerne " +",når en ny skal åbnes." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:930 +#: C/index.docbook:921 msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Kør en brugerdefineret kommando i stedet for min skal</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:934 +#: C/index.docbook:925 msgid "" "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " "in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom " "command</guilabel> text box." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at afvikle en angivet kommando, udover den " +"normale skal, i terminalen. Angiv brugerkommandoen i tekstboksen " +"<guilabel>Brugerkommando</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:940 +#: C/index.docbook:931 msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>" msgstr "<guilabel>Når kommandoer afsluttes</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:943 +#: C/index.docbook:934 msgid "" "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " "exits." @@ -1766,17 +1848,17 @@ msgstr "" " kommandoen afsluttes." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:951 +#: C/index.docbook:942 msgid "Colours" msgstr "Farver" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:954 +#: C/index.docbook:945 msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>" msgstr "<guilabel>Forgrund og baggrund</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:958 +#: C/index.docbook:949 msgid "" "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " "the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " @@ -1784,55 +1866,66 @@ msgid "" ":mate-user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> " "preference tool</ulink>." msgstr "" +"Brug indstillingen <guilabel>Brug farver fra systemtema</guilabel> til at " +"bruge farverne, der er angivet i MATE-skrivebordstemaet, der er valgt i " +"fanebladet <guilabel>Tema</guilabel> for <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-user-guide/prefs-" +"theme\"><application>Udseende</application>-præferenceværktøjet</ulink>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:961 +#: C/index.docbook:952 msgid "" "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " "foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " "Terminal</application> supports the following foreground and background " "color combinations:" msgstr "" +"Brug rullegardinlisten <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> til at " +"specificere forgrunds- og baggrundsfarver for terminalen. <application>MATE " +"Terminal</application> understøtter de følgende forgrunds- og " +"baggrundsfarvekombinationer:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:966 +#: C/index.docbook:957 msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>" msgstr "<guilabel>Sort på lys gul</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:971 +#: C/index.docbook:962 msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>" msgstr "<guilabel>Sort på hvid</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:976 +#: C/index.docbook:967 msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>" msgstr "<guilabel>Grå på sort</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:981 +#: C/index.docbook:972 msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>" msgstr "<guilabel>Grøn på sort</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:986 +#: C/index.docbook:977 msgid "<guilabel>White on black</guilabel>" msgstr "<guilabel>Hvid på sort</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:991 +#: C/index.docbook:982 msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" msgstr "<guilabel>Tilpasset</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:994 +#: C/index.docbook:985 msgid "" "This option enables you to select colors that are not in the selected color " "scheme." msgstr "" +"Denne indstilling gør det muligt at vælge farver, der ikke er i det valgte " +"farveskema." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:999 +#: C/index.docbook:990 msgid "" "The actual display of the foreground and background colors can vary " "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " @@ -1842,9 +1935,15 @@ msgid "" "schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use " "colours from system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" +"Den faktiske visning af forgrunds- og baggrundsfarver kan variere afhængig " +"af valgt farveskema. For eksempel, hvis du vælger farveskemaet " +"<guilabel>Hvid på sort</guilabel> og <guilabel>Linuxkonsollen</guilabel> " +"viser programmet forgrunds- og baggrundsfarverne som lysegrå på sort. " +"Rullegardinet <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> er kun aktiveret hvis " +"indstillingen <guilabel>Brug farver fra systemtema</guilabel> er fravalgt." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1002 +#: C/index.docbook:993 msgid "" "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " "<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel" @@ -1853,9 +1952,15 @@ msgid "" "colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from " "system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" +"Klik på <guibutton>Tekstfarve</guibutton> for at vise dialogen " +"<guilabel>Vælg tekstfarve for terminalen</guilabel>. Brug farvehjulet eller " +"rulleboksene til at tilpasse farven, du ønsker at bruge som tekstfarve, klik" +" så <guibutton>O.k.</guibutton>. Knappen <guibutton>Tekstfarve</guibutton> " +"er kun aktiveret hvis indstillingen <guilabel>Brug farver fra " +"systemtema</guilabel> er fravalgt." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1005 +#: C/index.docbook:996 msgid "" "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " "<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color" @@ -1864,30 +1969,42 @@ msgid "" "<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " "<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" +"Klik på knappen <guibutton>Baggrundsfarve</guibutton> for at vise dialogen " +"<guilabel>Vælg terminalens baggrundsfarve</guilabel>. Brug farvehjulet eller" +" rulleboksene til at tilpasse farven du ønsker at bruge som baggrundsfarve, " +"klik så <guibutton>O.k.</guibutton>. Knappen " +"<guibutton>Baggrundsfarve</guibutton> er kun aktiveret hvis indstillingen " +"<guilabel>Brug farver fra systemtema</guilabel> er fravalgt." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1011 +#: C/index.docbook:1002 msgid "<guilabel>Palette</guilabel>" msgstr "<guilabel>Palet</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1014 +#: C/index.docbook:1005 msgid "" "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " "color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " "terminal use an index number to specify a color from this palette." msgstr "" +"Terminalemuleringen kan kun bruge 16 farver på engang til at tegne tekst. " +"Farvepaletten angiver disse 16 farver. Programmer, der afvikles i " +"terminalen, bruger et indeksnummer til at angive en farve fra denne palet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1016 +#: C/index.docbook:1007 msgid "" "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " "preset color schemes. The color palette below and the contents of the " "terminal window both update to show the scheme." msgstr "" +"Brug rullegardinlisten <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> til at vælge " +"et forudfyldt farveskema. Farvepaletten nedenfor og indholdet af " +"terminalvinduet opdateres for at vise skemaet." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1017 +#: C/index.docbook:1008 msgid "" "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " "colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color" @@ -1895,52 +2012,63 @@ msgid "" "wheel or the spin boxes to customize the color, then click " "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Brug <guilabel>Farvepaletten</guilabel> til at tilpasse de 16 standardfarver" +" i brugerfarvepaletten. For at tilpasse en farve, klik på farven for at vise" +" dialogen <guilabel>Palet-element</guilabel>. Brug farvehjulet eller " +"rulleboksene til at tilpasse farven, klik så <guibutton>O.k.</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1024 +#: C/index.docbook:1015 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1027 +#: C/index.docbook:1018 msgid "<guilabel>Background</guilabel>" msgstr "<guilabel>Baggrund</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1030 +#: C/index.docbook:1021 msgid "" "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" msgstr "" +"Vælg en baggrund for terminalvinduet. Indstillingerne er som følgende:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1035 +#: C/index.docbook:1026 msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>" msgstr "<guilabel>Fast farve</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1038 +#: C/index.docbook:1029 msgid "" "Select this option to use the background color that is specified in the " "<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " "terminal." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge baggrundsfarven, der er angivet i " +"fanebladet <guilabel>Farver</guilabel> som baggrundsfarven for terminalen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1043 +#: C/index.docbook:1034 msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" msgstr "<guilabel>Baggrundsbillede</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1046 +#: C/index.docbook:1037 msgid "" "Select this option to use an image file as the background for the terminal. " "Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify" " the location and name of the image file. Alternatively, click " "<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge en billedfil som baggrund for " +"terminalen. Brug rullegardinboksen <guilabel>Billedfil</guilabel> til at " +"angive placeringen og navnet på billedfilen. Alternativt klikkes på " +"<guibutton>Gennemse</guibutton> for at søge efter og vælge billedfilen." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1049 +#: C/index.docbook:1040 msgid "" "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " "the background image to scroll with the text when you scroll through the " @@ -1948,54 +2076,67 @@ msgid "" "fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " "only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." msgstr "" +"Vælg indstillingen <guilabel>Baggrundsbillede ruller</guilabel> for at " +"aktivere at baggrundsbilledet ruller med tekst, når du ruller igennem " +"terminalen. Hvis du ikke vælger denne indstilling, er baggrundsbilledet fast" +" på terminalbaggrunden og kun tekst ruller. Denne indstilling er kun " +"aktiveret hvis du vælger indstillingen " +"<guilabel>Baggrundsbillede</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1052 +#: C/index.docbook:1043 msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1055 +#: C/index.docbook:1046 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge en gennemsigtig baggrund for terminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1063 +#: C/index.docbook:1054 msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Skyg gennemsigtig baggrund eller billedbaggrund</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1067 +#: C/index.docbook:1058 msgid "" "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " "is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " "<guilabel>Transparent background</guilabel> options." msgstr "" +"Brug denne skyder til at dæmpe eller skygge baggrunden i terminalen. Denne " +"indstilling er kun aktiveret, hvis du vælger indstillingerne " +"<guilabel>Baggrundsbillede</guilabel> eller <guilabel>Gennemsigtig " +"baggrund</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1076 +#: C/index.docbook:1067 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1079 +#: C/index.docbook:1070 msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rullebjælke er</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1082 +#: C/index.docbook:1073 msgid "" "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " "terminal window." msgstr "" +"Brug dette rullegardin til at angive positionen på rullebjælken på " +"terminalvinduet." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1088 +#: C/index.docbook:1079 msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rul tilbage ... linjer</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1091 +#: C/index.docbook:1082 msgid "" "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " "using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the" @@ -2006,67 +2147,80 @@ msgstr "" "tilbage igennem de sidste 100 linjer vist i terminalen." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1097 +#: C/index.docbook:1088 msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rul ved flere data</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1100 +#: C/index.docbook:1091 msgid "" "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " "the terminal continues to display more output from a command." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at aktivere at du kan rulle igennem informationen" +" på terminalen mens terminalen fortsætter med at vise mere information fra " +"en kommando." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1106 +#: C/index.docbook:1097 msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Rul ved tastetryk</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1109 +#: C/index.docbook:1100 msgid "" "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " "down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " "you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " "prompt." msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at aktivere at et ryk på en tast på tastaturet " +"medføre at man rulle ned igennem terminalvinduet til kommandoprompten. Denne" +" handling er kun gældende hvis du rullede op igennem vinduet og du ønsker at" +" returnere til kommandoprompten." #. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1118 +#: C/index.docbook:1109 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1121 +#: C/index.docbook:1112 msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Slet tilbage-tast opretter</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1124 +#: C/index.docbook:1115 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "<keycap>Backspace</keycap> key to perform." msgstr "" +"Brug rullegardinet til at vælge funktionen du ønsker, at tasten <keycap>Slet" +" tilbage</keycap>skal udføre." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1130 +#: C/index.docbook:1121 msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Slet-tast opretter</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1133 +#: C/index.docbook:1124 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "<keycap>Delete</keycap> key to perform." msgstr "" +"Brug rullegardinet til at vælge funktioner du ønsker, at tasten " +"<keycap>Slet</keycap> skal udføre." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1139 +#: C/index.docbook:1130 msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>" msgstr "" +"<guibutton>Nulstil kompatibilitetsindstillingerne til deres " +"standard</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1142 +#: C/index.docbook:1133 msgid "" "Click on this button to reset the options on the " "<guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings." |