diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 1982 |
1 files changed, 1982 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..428b0ed --- /dev/null +++ b/help/es/es.po @@ -0,0 +1,1982 @@ +# translation of mate-terminal-help.master.po to Español +# spanish translation for mate-terminal manual +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal-help\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-05 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:38+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manual del Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"El Terminal da a los usuarios la capacidad para comunicarse con su sistema " +"usando comandos basados en texto a través de una «shell» como Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de documentación de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede autorización para copiar, distribuir o modificar este documento " +"según los términos de la GFDL (GNU Free Documentation License), Versión 1.1, " +"o cualquier otra versión posterior publicada por Free Software Foundation " +"sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. " +"Podrá encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con " +"este manual." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " +"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " +"la sección 6 de la licencia." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " +"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " +"nombres en cualquier documentación MATE,y para que los miembros del " +"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " +"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE " +"QUE EL DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO CAREZCAN DE DEFECTOS, " +"SEA COMERCIALIZABLE, ADECUADO PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O QUE NO " +"CONSTITUYA NINGUNA INFRACCIÓN. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD, " +"PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O DE CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL " +"MISMO LE CORRESPONDE A USTED. EN CASO DE QUE CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER SENTIDO, SERÁ USTED (Y NO EL " +"REDACTOR INICIAL, NI EL AUTOR NI CUALQUIER PERSONA QUE HAYA CONTRIBUIDO) " +"QUIEN ASUMIRÁ EL COSTE DE CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS CONSTITUYE UNA PARTE " +"ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA NINGÚN USO DE CUALQUIER DOCUMENTO " +"O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO SI NO ES CON SUJECIÓN A ESTA LIMITACIÓN DE " +"LAS GARANTÍAS; Y" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS " +"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL " +"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER " +"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN " +"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL " +"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR " +"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL " +"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON " +"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES " +"DAÑOS." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA " +"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Enero de 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo de 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Noviembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septiembre de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Mayo de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Enero de 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manual del Terminal de MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Abril de 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Guía de usuario de Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Mayo de 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Terminal de MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre la aplicación " +"Terminal de MATE o el presente manual, siga las instrucciones que aparecen " +"en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Página de " +"comentarios de MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "aplicación de terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> es una aplicación de " +"emulación de terminal que puede utilizar para realizar las siguientes tareas:" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Un shell es un programa que interpreta y ejecuta los comandos que el usuario " +"escribe en un indicador de línea de comandos. Cuando inicie el " +"<application>Terminal de MATE</application>, la aplicación iniciará el " +"shell predeterminado que está especificado en la cuenta del sistema de cada " +"usuario. Puede cambiar a un shell diferente en cualquier momento." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Ejecutar cualquier aplicación diseñada para ejecutarse bajo terminales " +"VT102, VT220, y <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> emula el programa " +"<application>xterm</application> desarrollado por X Consortium. A su vez, el " +"programa <application>xterm</application> emula el terminal DEC VT102 y " +"también admite las secuencias de escape DEC VT220. Una secuencia de escape " +"es una serie de caracteres que se inicia con el carácter <keycap>Esc</" +"keycap>. El <application>Terminal de MATE</application> acepta todas las " +"secuencias de escape que los terminales VT102 y VT220 usan para funciones " +"como situar el cursor y borrar la pantalla." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Las siguientes secciones describen cómo iniciar el <application>Terminal de " +"MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Inicio de Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Puede iniciar el <application>Terminal de MATE</application> de las " +"siguientes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línea de comandos" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Puede usar las opciones de línea de comandos para modificar el modo de " +"funcionamiento del <application>Terminal de MATE</application>. Para ver " +"las opciones de línea de comandos, ejecute la orden siguiente: " +"<command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Al iniciar por primera vez Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Cuando inicie por primera vez el <application>Terminal de MATE</" +"application>, la aplicación abrirá una ventana de terminal con un grupo de " +"ajustes predeterminado. El grupo de ajustes predeterminado se denomina el " +"perfil Predeterminado. El nombre de perfil aparece en la barra de título de " +"la ventana del <application>Terminal de MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Ejemplo de una ventana del Terminal de MATE Predeterminada" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Ventana predeterminada del Terminal de MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"La ventana del terminal muestra un indicador de entrada de comandos donde " +"puede teclear comandos UNIX. El indicador de entrada de comando puede ser un " +"carácter %, #, >, $ o cualquier otro carácter especial. El cursor se " +"sitúa en el indicador de la entrada de comandos. Cuando teclee un comando " +"UNIX y pulse <keycap>Intro</keycap>, la computadora ejecuta el comando. De " +"forma predeterminada, el <application>Terminal de MATE</application> " +"utiliza el intérprete de comandos predeterminado especificado para el " +"usuario que inicia la aplicación." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> además establece las " +"siguientes variables de entorno:" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Establecido al valor <literal>xterm</literal> de forma predeterminada." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "" +"Establecido al valor <literal>mate-terminal</literal> de forma " +"predeterminada." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Establecido al identificador de ventana X11 de forma predeterminada." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Perfiles del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Puede crear un perfil nuevo y aplicarlo al terminal para modificar " +"características como tipografía, color y efectos, comportamiento del " +"desplazamiento, título de la ventana y compatibilidad. También puede " +"definir un comando para que se ejecute automáticamente cuando inicie el " +"<application>Terminal de MATE</application> en el perfil." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +#| msgid "" +#| "You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</" +#| "guilabel> dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. " +#| "You can define as many different profiles as you require. When you start " +#| "a terminal, you can choose the profile that you want to use for the " +#| "terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you " +#| "use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you " +#| "start the application from a command line, use the following command:" +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Defina cada perfil de terminal en el diálogo <guilabel>Perfiles</guilabel>, " +"al cual puede acceder desde el menú <guimenu>Editar</guimenu>. Puede definir " +"tantos perfiles distintos como desee. Cuando inicie un terminal, puede " +"seleccionar el perfil que desee para dicho terminal o bien cambiar el perfil " +"del terminal mientras lo usa. Para especificar un perfil inicial para un " +"terminal cuando inicie la aplicación desde una línea de comandos, use el " +"siguiente comando:" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nombre del perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"El nombre del perfil actual aparece en la barra de título del " +"<application>Terminal de MATE</application>, a menos que especifique un " +"nombre de barra de título diferente en el cuadro de diálogo <guilabel>Editar " +"perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> para obtener " +"información sobre cómo definir y usar un perfil de terminal nuevo." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Trabajar con varios terminales" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"El <application>Terminal de MATE</application> proporciona una " +"característica de solapa que le permite añadir terminales adicionales a una " +"sola ventana. Cada terminal se abre en una solapa diferente. Pulse en la " +"solapa apropiada para mostrar el terminal en la ventana. Cada solapa del " +"terminal en una ventana es un proceso separado, así que puede usar cada " +"terminal para diferentes tareas. Puede aplicar un perfil diferente a cada " +"solapa del terminal en la ventana." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"La barra de título de la ventana del terminal muestra o el nombre del perfil " +"actual o el nombre especificado por el perfil actual. La <xref linkend=" +"\"mate-terminal-tabbed\"/> muestra una ventana del <application>Terminal de " +"MATE</application> con cuatro solapas.En este caso, cada una de las cuatro " +"solapas tiene un perfil diferente. El nombre del perfil en la solapa " +"activa, Perfil 1, aparece en la barra de título." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Ejemplo de una ventana de terminal con solapas" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> para obtener información " +"sobre cómo abrir una solapa del terminal nueva." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Abrir y cerrar terminales" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Para abrir una ventana nueva del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"El nuevo terminal hereda la configuración de la aplicación y el shell " +"predeterminado del terminal padre." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Para cerrar una ventana del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar ventana</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Esta acción cierra el terminal y cualquier subproceso que haya abierto desde " +"el terminal. Si cierra la última ventana del terminal, el programa " +"<application>Terminal de MATE</application> finalizará." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Para añadir un terminal con solapas a una ventana:" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir solapa</" +"guisubmenu><guimenuitem>Predeterminada</guimenuitem></menuchoice> o " +"simplemente <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir solapa</" +"guimenuitem></menuchoice> si no hay un submenú." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Para mostrar un terminal solapado:" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Pulse sobre el nombre de la solapa del terminal que desea mostrar, o " +"seleccione un título de solapa desde el menú <guimenu>Solapas</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativamente, puede elegir <menuchoice><guimenu>Solapas</" +"guimenu><guimenuitem>Solapa siguiente</guimenuitem></menuchoice> o " +"<menuchoice><guimenu>Solapas</guimenu><guimenuitem>Solapa anterior</" +"guimenuitem></menuchoice> para cambiar entre las solapas." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Para cerrar una solapa de un terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Muestre la solapa del terminal que quiere cerrar." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar solapa</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Administrar perfiles" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Para añadir un perfil nuevo:" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Perfil nuevo</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el cuadro de diálogo <guilabel>Perfil " +"nuevo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Teclee el nombre del perfil nuevo en el cuadro de texto <guilabel>Nombre del " +"perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Use la lista desplegable <guilabel>Basado en</guilabel> para seleccionar el " +"perfil sobre el que desea basar el perfil nuevo." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse en <guibutton>Crear</guibutton> para mostrar el diálogo de " +"<guilabel>Edición de perfil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Pulse en <guibutton>Cerrar</guibutton>. El <application>Terminal de MATE</" +"application> añade el perfil al submenú <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Cambiar perfil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Para cambiar el perfil de una solapa del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "Pulse en la solapa del terminal cuyo perfil desea cambiar." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Cambiar " +"Perfil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nombre-perfil</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Para editar un perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Edite perfiles en el cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel>. " +"Puede acceder al diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> de varias " +"maneras:" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfil actual</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre la ventana del terminal y después " +"seleccione en el menú emergente <menuchoice><guimenuitem>Perfiles</" +"guimenuitem><guimenuitem>Preferencias del peril</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Perfiles</" +"guisubmenu></menuchoice>,y, a continuación, seleccione el perfil que desea " +"editar y pulse en <guibutton>Editar</guibutton>. Para más información acerca " +"de las opciones que puede establecer para los perfiles, vea la <xref linkend=" +"\"mate-terminal-prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Para borrar un perfil:" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Seleccione el nombre del perfil que desea borrar en la lista " +"<guilabel>Perfiles</guilabel> y, a continuación, pulse en <guibutton>Borrar</" +"guibutton>. El diálogo <guilabel>Borrar perfil</guilabel> se muestra." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "# Pulse en Borrar para confirmar el borrado." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Editar " +"perfiles</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modificar una ventana del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Para ocultar la barra de menús:" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +" Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del terminal y, " +"luego, seleccione Ocultar barra de menús del menú desplegable." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Para mostrar una barra de menús oculta:" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del terminal y luego " +"seleccione Mostrar barra de menús en el menú desplegable." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "Para cambiar la posición de la barra de desplazamiento:" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +" Consulte Sección : Preferencias para obtener información sobre las " +"opciones que puede seleccionar en el cuadro de diálogo Editar perfil " +"para cambiar la apariencia de la ventana del terminal. Por ejemplo, puede " +"cambiar el color de fondo, o la situación de la barra de desplazamiento." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Para cambiar la apariencia de la ventana del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Vea la <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> para más información acerca " +"de las opciones que puede elegir en el diálogo <guilabel>Editar perfil</" +"guilabel> para cambiar la apariencia de la ventana del terminal. Por " +"ejemplo, puede cambiar el color del fondo, o la ubicación de la barra de " +"desplazamiento." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Trabajar con el contenido de ventanas del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "ara desplazarse por los comandos y el texto anteriores:" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Ejecute una de las siguientes acciones:" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +" Utilice la barra de desplazamiento, que normalmente aparece en la parte " +"derecha de la ventana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Pulse las teclas <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>RePág</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>AvPág</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Inicio</keycap></" +"keycombo>, o <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"El número de líneas que puede desplazar hacia atrás en la ventana del " +"terminal se lo determina el ajuste <guilabel>Desplazamiento hacia atrás</" +"guilabel>, en la solapa <guilabel>Desplazamiento</guilabel> del cuadro de " +"diálogo <guilabel>Edición de perfiles</guilabel>. También puede desplazarse " +"arriba o abajo una línea pulsando <guilabel></guilabel>Control<guilabel></" +"guilabel>Mayús<guilabel></guilabel>Arriba<keycombo><keycap> o </" +"keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Mayús</keycap></" +"keycombo>Abajo<keycombo><keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Para seleccionar y copiar texto:" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Puede seleccionar texto de cualquiera de las siguientes formas:" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Para seleccionar los caracteres de uno en uno, pulse en el primer carácter " +"que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta el último carácter que desee " +"seleccionar." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Para seleccionar las palabras de una en una, pulse dos veces en la primera " +"palabra que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta la última palabra " +"que desee seleccionar. Los símbolos se seleccionan individualmente." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Para seleccionar las líneas de una en una, pulse tres veces en la primera " +"línea que desee seleccionar y arrastre el ratón hasta la última línea que " +"desee seleccionar." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Estas acciones seleccionan todo el texto entre los primeros y los últimos " +"elementos.Para todas las selecciones de texto, <application>Terminal de " +"MATE</application> copia el texto seleccionado en el portapapeles en el " +"momento de soltar el botón del ratón. Para copiar explícitamente el texto " +"seleccionado, elija <menuchoice><guimenu>Editar</" +"guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Para pegar texto en un terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Si copió anteriormente el texto en el portapapeles, puede pegar el texto en " +"un terminal realizando una de las siguientes acciones:" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Para pegar texto que copió sólo por selección, pulse con el botón central en " +"el indicador de entrada de comandos. Si no tiene un ratón con un botón " +"central, vea la documentación del servidor X para saber cómo emular el botón " +"central del ratón." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para pegar texto que haya copiado explícitamente, elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Para arrastrar un nombre de archivo a una ventana del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Puede arrastrar un nombre de archivo a un terminal desde otra aplicación, " +"como un gestor de archivos. El terminal muestra la ruta y el nombre completo " +"del archivo." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Para acceder a un enlace:" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Para acceder a un Localizador Uniforme de Recursos (URL) que se muestre en " +"un terminal, ejecute los siguientes pasos:" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Mueva el ratón encima del URL hasta que éste aparezca subrayado." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en el URL para abrir un menú " +"desplegable." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Elija <guimenuitem>Abrir enlace</guimenuitem> para iniciar una aplicación " +"de enlace y ver el archivo ubicado en el URL." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Ver la configuración de teclas de acceso directo" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Para ver la configuración de las teclas de acceso directo que se ha definido " +"para el <application>Terminal de MATE</application>, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de teclas.</" +"guimenuitem></menuchoice>. El cuadro de diálogo <guilabel>Combinaciones de " +"teclas</guilabel> contiene los siguientes elementos:" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Desactivar todas las teclas de acceso de menú (Como Alt+f para abrir el menú " +"Archivo)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Deseleccione esta opción para desactivar las teclas de acceso que se han " +"definido con el fin de permitirle usar el teclado en lugar del ratón para " +"seleccionar un elemento del menú.Cada tecla de acceso se identifica mediante " +"una letra subrayada en una opción de menú o de cuadro de diálogo. En algunos " +"casos, debe pulsar la tecla <keycap>Alt</keycap> en combinación con la tecla " +"de acceso para ejecutar la acción." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Desactivar la tecla de acceso al menú (F10 por omisión)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Deseleccione esta opción para desactivar la tecla de acceso directo que se " +"ha definido para que pueda acceder a los menús del <application>Terminal de " +"MATE</application>.La tecla de acceso directo predeterminada para acceder a " +"los menús es <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"La sección <guilabel>Combinaciones de teclas</guilabel> del cuadro de " +"diálogo enumera las teclas de acceso directo que se han definido para cada " +"elemento del menú." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"No todas las teclas se pueden usar como teclas rápidas, como la tecla " +"<keycap>Tabulador</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Tamaño del texto" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Puede usar los siguiente métodos para redimensionar el texto en la ventana " +"del Terminal de MATE:" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para incrementar el tamaño del texto, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Ampliar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para decrementar el tamaño del texto, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Reducir</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Para ver el texto al tamaño actual, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Tamaño normal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Para cambiar el título del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el título del terminal mostrado actualmente realice los " +"siguientes pasos:" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Establecer el " +"título</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Teclee el título nuevo en la caja de texto <guilabel>Título</guilabel>. " +"<application>Terminal de MATE</application> aplica el cambio inmediatamente." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo " +"<guilabel>Establecer título</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Para cambiar la codificación de caracteres" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Para cambiar la codificación de caracteres, elija " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Establecer codificación " +"de caracteres</guisubmenu></menuchoice>, después seleccione la codificación " +"apropiada." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Para cambiar la lista de codificaciones de caracteres" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar la lista de codificaciones de caracteres mostrada en el menú " +"<guisubmenu>Establecer codificación de caracteres</guisubmenu>, realice los " +"pasos siguientes:" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Establecer " +"codificación de caracteres</guisubmenu><guimenuitem>Añadir o quitar</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Para añadir una codificación al menú <guisubmenu>Establecer la codificación " +"de caracteres</guisubmenu>, seleccione la codificación en la lista " +"<guilabel>Codificaciones disponibles</guilabel>, después pulse el botón " +"flecha derecha." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Para quitar una codificación del menú <guisubmenu>Establecer codificación de " +"caracteres</guisubmenu>, seleccione la codificación en la lista " +"<guilabel>Codificaciones mostradas en el menú</guilabel>, después pulse el " +"botón flecha izquierda." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo <guilabel>Añadir " +"o quitar codificaciones de terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Para recuperar su terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Las siguientes secciones facilitan algunos consejos en caso de que tenga " +"problemas con los terminales." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Para restablecer el estado del terminal:" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Para reiniciar el terminal y limpiar la pantalla:" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar y " +"limpiar</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Para configurar el <application>Terminal de MATE</application>, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfil actual</" +"guimenuitem></menuchoice>. Para configurar otro perfil que haya creado, " +"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Perfiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, seleccione el perfil que desea editar y, a " +"continuación, pulse en <guibutton>Editar</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"El cuadro de diálogo <guilabel>Editar perfil</guilabel> contiene las solapas " +"que puede usar para configurar <application>Terminal de MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "General" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Utilice esta casilla para especificar el nombre del perfil actual." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Usar la tipografía de anchura fija del sistema" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar la tipografía estándar de anchura fija " +"especificada en la solapa <guilabel>Tipografía</guilabel> de la herramienta " +"de preferencias <application>Apariencia</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pulse en este botón para seleccionar un tipo predeterminado de tipografía y " +"de tamaño de tipografía para el terminal. Este botón sólo está disponible si " +"la opción <guilabel>Usar la tipografía del sistema</guilabel> no está " +"seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Permitir texto resaltado" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para permitir que el terminal muestre el texto " +"resaltado." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Mostrar la barra de menús en las terminales nuevas por omisión" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar la barra de menús en las ventanas de los " +"nuevos terminales." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Campana del terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Seleccione esta opción para activar la campana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Selección por caracteres de palabra" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Utilice esta caja de texto para especificar los caracteres o grupos de " +"caracteres que el <application>Terminal de MATE</application> reconoce como " +"palabras cuando selecciona texto por palabras. Vea la <xref linkend=\"mate-" +"terminal-contents\"/> para más información acerca de cómo seleccionar texto " +"por palabras." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Título y comando" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Título inicial" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Utilice este cuadro de texto para especificar el título inicial del perfil." +"Los nuevos terminales que se inician en el terminal actual tendrán el nuevo " +"título inicial." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Cuando los comandos de terminal establecen sus propios títulos" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Utilice esta lista desplegable para establecer el directorio de trabajo " +"actual como título de la ventana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Ejecutar comando como un shell de login" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para forzar al comando que actualmente se está " +"ejecutando dentro del terminal pueda ejecutarse como un shell de login. Si " +"el comando no es shell, la configuración no tendrá efecto." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Actualizar registros de inicio cuando se ejecuta un comando" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para insertar una nueva entrada en los registros de " +"inicio cuando se abre un nuevo shell." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Ejecutar comando personalizado en vez de mi shell" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para ejecutar un comando en el terminal distinto al " +"shell normal. Especifique el comando personalizado en el cuadro de texto " +"<guilabel>Comando personalizado</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Cuando el comando sale" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Use esta lista desplegable para especificar qué acción realizar cuando el " +"comando termina." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Colores" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Primer plano y fondo" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Seleccione la opción <guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> " +"para usar los colores especificados en el tema de escritorio de MATE que " +"esté seleccionado en la solapa <guilabel>Tema</guilabel> de la <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\">herramienta de preferencias " +"<application>Apariencia</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Utilice el cuadro de lista desplegable <guilabel>Esquemas integrados</" +"guilabel> para especificar los colores de primer plano y fondo para el " +"terminal. <application>Terminal de MATE</application> admite las siguientes " +"combinaciones de color de primer plano y fondo:" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Negro sobre amarillo suave" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Negro sobre blanco" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Gris sobre negro" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Verde sobre negro" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Blanco sobre negro" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Esta opción le permite seleccionar colores que no se encuentran en el " +"esquema de color seleccionado." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"La visualización actual de los colores de primer plano y fondo puede variar " +"dependiendo de la función del esquema de color que elija. Por ejemplo, si " +"selecciona <guilabel>Blanco sobre negro</guilabel> y el esquema de color " +"<guilabel>Consola Linux</guilabel>, la aplicación muestra los colores de " +"primer plano y fondo como gris suave sobre negro. La lista desplegable de " +"<guilabel>Colores integrados</guilabel> sólo se activa si la opción " +"<guilabel>Usar colores del tema del sistema</guilabel> no está seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pulse sobre el botón <guibutton>Color del texto</guibutton> para visualizar " +"el cuadro de diálogo <guilabel>Seleccione el color de texto del terminal</" +"guilabel>.use la rueda de color o los marcadores incrementables para " +"personalizar el color que quiera usar como color de texto, después pulse " +"<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón de <guibutton>Color del texto</" +"guibutton> está sólo activado si la opción <guilabel>Usar colores del tema " +"del sistema</guilabel> no está seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Color de fondo</guibutton> para visualizar el " +"cuadro de diálogo <guilabel>Seleccione el color de fondo del terminal</" +"guilabel>.Use la rueda de color o los marcadores incrementables para " +"personalizar el color que quiera usar como color de fondo, después pulse " +"<guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón <guibutton>Color de fondo</" +"guibutton> sólo se activa si la opción <guilabel>Usar colores del tema de " +"sistema</guilabel> no está seleccionada." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"La emulación del terminal sólo puede usar 16 colores a la vez para dibujar " +"texto. La paleta de colores especifica estos 16 colores. Las aplicaciones " +"que se ejecutan en el terminal usan un número de índice para especificar un " +"color de esta paleta." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Use la lista desplegable <guilabel>Esquemas integrados</guilabel> para " +"elegir un esquema de colores preestablecido. La paleta de colores de abajo y " +"el contenido de la ventana del terminal se actualizan ambos para mostrar el " +"esquema." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Utilice la <guilabel>Paleta de colores</guilabel> para personalizar los 16 " +"colores predeterminados en la paleta personalizada de colores. Para " +"personalizar un color, pulse en dicho color para visualizar el cuadro de " +"diálogo <guilabel>Entrada de paleta</guilabel>. Use la rueda de color o los " +"marcadores incrementables para personalizar el color y, a continuación, " +"pulse en <guibutton>Aceptar</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Fondo de pantalla" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Seleccione una opción de pantalla de fondo para la ventana del terminal. A " +"continuación se indican las opciones disponibles:" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólido" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar el color de fondo especificado en la " +"sección de la solapa <guilabel>Colores</guilabel> como color de fondo del " +"terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar un archivo de imagen como el fondo para el " +"terminal. Use el cuadro de combinación desplegable <guilabel>Archivo de " +"imagen</guilabel> para especificar la ubicación y el nombre del archivo de " +"imagen. También puede pulsar en <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar " +"y seleccionar el archivo de imagen." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Seleccione la opción <guilabel>La imagen del fondo se desplaza</guilabel> " +"para permitir que la imagen del fondo se desplace junto con el texto de la " +"terminal. Si no selecciona esta opción, la imagen del fondo permanece fija " +"en el fondo del terminal y sólo se desplaza el texto. Esta opción sólo se " +"activa si selecciona la opción <guilabel>Imagen del fondo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "Seleccione esta opción para usar un fondo transparente en el terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Transparencia de la sombra o de la imagen de fondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Use este deslizador para sombrear u oscurecer el fondo del terminal. Esta " +"opción sólo se activa si selecciona las opciones <guilabel>Imagen del fondo</" +"guilabel> o <guilabel>Fondo transparente</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "La barra de desplazamiento está" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Utilice esta lista desplegable para especificar la posición de la barra de " +"desplazamiento en la ventana del terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Desplazarse hacia atrás ... líneas" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Utilice este marcador incrementable para especificar el número de líneas que " +"puede desplazarse hacia atrás mediante la barra de desplazamiento. Por " +"ejemplo, si especifica 100, puede desplazarse hacia atrás las últimas 100 " +"líneas mostradas en el terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Desplazar en salida" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para poder desplazarse por el texto de salida " +"mientras el terminal continúa mostrando más salida de texto de un comando." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Desplazar al pulsar tecla" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para activar que cualquier pulsación de una tecla del " +"teclado le lleve hasta la línea de entrada de órdenes. Esta acción sólo se " +"aplica si se desplazó arriba de la ventana del terminal y quiere volver a la " +"entrada de comandos." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidad" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "La tecla Retroceso genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Use la lista desplegable para seleccionar la función que desea que la tecla " +"<keycap>Retroceso</keycap> ejecute." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "La tecla Suprimir genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Use la lista desplegable para seleccionar la función que desea que la tecla " +"<keycap>Suprimir</keycap> ejecute." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Restablecer opciones predeterminadas de compatibilidad" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Pulse en este botón para restablecer las opciones predeterminadas de la " +"solapa <guilabel>Compatibilidad</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2001-2006\n" +"Pablo Gonzalo del Campo, 2000" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Manual del usuario para la aplicación de terminal de MATE." |