diff options
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/figures/mate-terminal-default.png | bin | 0 -> 13783 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/fr/figures/mate-terminal-tabbed.png | bin | 0 -> 18572 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1979 |
3 files changed, 1979 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fr/figures/mate-terminal-default.png b/help/fr/figures/mate-terminal-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ff084b --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/mate-terminal-default.png diff --git a/help/fr/figures/mate-terminal-tabbed.png b/help/fr/figures/mate-terminal-tabbed.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9c1a43d --- /dev/null +++ b/help/fr/figures/mate-terminal-tabbed.png diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d1effaf --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1979 @@ +# French translation of mate-terminal documentation. +# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal +# documentation package. +# +# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009. +# Nicolas Repentin <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal doc fr\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 19:10+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Repentin <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manuel du terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Le Terminal donne aux utilisateurs la possibilité de communiquer avec leur " +"système en utilisant des commandes en mode texte au travers d'un shell tel " +"que Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/mate-terminal.xml:51(holder) C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:54(publishername) C/mate-terminal.xml:68(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:75(orgname) C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:87(publishername) C/mate-terminal.xml:98(para) +#: C/mate-terminal.xml:106(para) C/mate-terminal.xml:114(para) +#: C/mate-terminal.xml:122(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +#: C/mate-terminal.xml:192(para) C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " +"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " +"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " +"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de " +"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.9" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Janvier 2010" + +#: C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Mars 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Novembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:113(para) C/mate-terminal.xml:121(para) +#: C/mate-terminal.xml:129(para) C/mate-terminal.xml:141(para) +#: C/mate-terminal.xml:153(para) C/mate-terminal.xml:165(para) +#: C/mate-terminal.xml:177(para) C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Équipe de documentation MATE de Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Septembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Mai 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Janvier 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:151(date) C/mate-terminal.xml:163(date) +#: C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Août 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manuel du Terminal MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Avril 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Guide de l'utilisateur du terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Mai 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Ce manuel documente la version 2.30 du Terminal MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Votre avis" + +#: C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant " +"l'application Terminal MATE ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la " +"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">page de réactions sur " +"MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:219(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "application terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> est une application d'émulation " +"de terminal permettant d'effectuer les opérations suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Accès à un shell UNIX dans l'environnement MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"Un shell est un programme qui interprète et exécute les commandes saisies " +"dans l'invite de commande. Lorsque vous lancez le <application>Terminal " +"MATE</application>, l'application démarre le shell par défaut renseigné " +"dans votre compte système. Vous pouvez passer à un autre shell à tout moment." + +#: C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Lancement d'une application destinée à tourner sur les terminaux VT102, " +"VT220 et <application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> propose une émulation du " +"programme <application>xterm</application> développé par le X Consortium. Le " +"programme <application>xterm</application> est lui-même une émulation du " +"terminal DEC VT102 et prend également en charge des séquences d'échappement " +"DEC VT220. Une séquence d'échappement représente une série de caractères qui " +"commence par le caractère <keycap>Échap</keycap>. Le <application>Terminal " +"MATE</application> accepte toutes les séquences d'échappement utilisées par " +"les terminaux VT102 et VT220 pour les fonctions telles que le positionnement " +"du pointeur et l'effacement de l'écran." + +#: C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Premiers pas" + +#: C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Les sections suivantes expliquent comment lancer le <application>Terminal " +"MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Démarrage du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez lancer le <application>Terminal MATE</application> en recourant " +"à l'une des méthodes suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les options de ligne de commande pour modifier la " +"manière dont vous lancez le <application>Terminal MATE</application>. Pour " +"consulter les options de ligne de commande, exécutez la commande suivante : " +"<command>mate-terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Premier lancement du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Au premier démarrage du <application>Terminal MATE</application>, " +"l'application ouvre une fenêtre de terminal avec un groupe de paramètres par " +"défaut. Celui-ci est appelé Profil par défaut. Le nom du profil apparaît " +"dans la barre de titre de la fenêtre du <application>Terminal MATE</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Exemple d'une fenêtre par défaut du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Fenêtre par défaut du Terminal MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"La fenêtre de terminal affiche une ligne de commande dans laquelle vous " +"pouvez entrer des commandes UNIX. L'invite de commande peut contenir %, #," +">, $ ou des caractères spéciaux. Le pointeur est positionné sur l'invite " +"de commande. Lorsque vous tapez une commande UNIX et appuyez sur " +"<keycap>Entrée</keycap>, l'ordinateur exécute la commande. Par défaut, le " +"<application>Terminal MATE</application> utilise le shell par défaut " +"indiqué par l'utilisateur qui lance l'application." + +#: C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> définit également les variables " +"d'environnement suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "<literal>xterm</literal> par défaut." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "<literal>mate-terminal</literal> par défaut." + +#: C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "identificateur de fenêtre X11 par défaut." + +#: C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Profils du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Vous pouvez créer un nouveau profil et l'appliquer au terminal pour modifier " +"des caractéristiques telles que la police, la couleur et les effets, le " +"comportement pendant le défilement, le titre de la fenêtre et la " +"compatibilité. Vous pouvez également définir dans le profil une commande qui " +"s'exécute automatiquement au lancement du <application>Terminal MATE</" +"application>." + +#: C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Vous définissez chaque profil de terminal dans la boîte de dialogue " +"<guilabel>Profils</guilabel> à laquelle vous avez accès depuis le menu " +"<guimenu>Édition</guimenu>. Vous pouvez définir autant de profils que " +"nécessaire. Lorsque vous lancez un terminal, vous pouvez choisir le profil à " +"utiliser pour le terminal ou modifier le profil du terminal lorsque vous " +"utilisez celui-ci. Pour indiquer le profil de terminal initial lorsque vous " +"démarrez l'application depuis une ligne de commande, utilisez la commande " +"suivante :" + +#: C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nomduprofil" + +#: C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Le nom du profil actuel apparaît dans la barre de titre du " +"<application>Terminal MATE</application>, à moins que vous ne indiquez un " +"autre nom de barre de titre dans la boîte de dialogue <guilabel>Édition du " +"profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Reportez-vous à <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> pour des " +"informations sur la définition et l'utilisation d'un nouveau profil pour le " +"terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Utilisation de plusieurs terminaux" + +#: C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"Le <application>Terminal MATE</application> propose une fonction de " +"génération d'onglets permettant d'ajouter d'autres terminaux à une fenêtre. " +"Chaque terminal s'ouvre dans un onglet séparé. Cliquez sur l'onglet " +"approprié pour que le terminal s'affiche dans la fenêtre. Chaque terminal " +"représenté par un onglet dans une fenêtre constitue un sous-processus " +"distinct. Ainsi, vous pouvez utiliser chacun d'entre eux pour des travaux " +"différents. Vous pouvez appliquer à chacun un profil différent." + +#: C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"La barre de titre de la fenêtre de terminal indique le nom du profil actuel " +"ou le nom indiqué par le profil actuel. La <xref linkend=\"mate-terminal-" +"tabbed\"/> affiche une fenêtre du <application>Terminal MATE</application> " +"avec quatre onglets. Dans ce cas, chacun des onglets possède un profil " +"différent. Le nom du profil actuel, Profil1, apparaît dans la barre de titre." + +#: C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Exemple de fenêtre de terminal avec des onglets" + +#: C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Reportez-vous à <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> pour plus " +"d'informations sur l'ouverture d'un nouveau terminal représenté par un " +"onglet." + +#: C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" + +#: C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Ouverture et fermeture de terminaux" + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Pour ouvrir une nouvelle fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un " +"terminal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Le nouveau terminal hérite des réglages d'application et du shell par défaut " +"du terminal parent." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Pour fermer une fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer la " +"fenêtre</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Cette action ferme la fenêtre et tous les sous-processus ouverts depuis le " +"terminal. Si vous fermez la dernière fenêtre de terminal, vous quittez le " +"programme <application>Terminal MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Pour ajouter un nouvel onglet de terminal dans la même fenêtre :" + +#: C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Ouvrir un " +"onglet</guisubmenu><guimenuitem>Par défaut</guimenuitem></menuchoice> ou " +"simplement .<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un " +"onglet</guimenuitem></menuchoice> s'il n'y a pas de sous-menu." + +#: C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Pour afficher un terminal représenté par un onglet :" + +#: C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Cliquez sur l'onglet du terminal que vous souhaitez afficher ou sélectionnez " +"un titre d'onglet à partir du menu <guimenu>Onglets</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Il est aussi possible de choisir <menuchoice><guimenu>Onglets</" +"guimenu><guimenuitem>Onglet suivant</guimenuitem></menuchoice> ou " +"<menuchoice><guimenu>Onglets</guimenu><guimenuitem>Onglet précédent</" +"guimenuitem></menuchoice> pour passer d'un onglet à l'autre." + +#: C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Pour fermer un terminal représenté par un onglet :" + +#: C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "" +"Affichez le terminal représenté par un onglet que vous souhaitez fermer." + +#: C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer " +"l'onglet</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Gestion des profils" + +#: C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Pour ajouter un nouveau profil :" + +#: C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau " +"profil</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue " +"<guilabel>Nouveau profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Saisissez le nom du nouveau profil dans la zone de texte <guilabel>Nom du " +"profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"La liste déroulante <guilabel>Baser sur</guilabel> vous permet de " +"sélectionner le profil qui servira de base." + +#: C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Créer</guibutton> pour afficher la boîte de dialogue " +"<guilabel>Édition du profil</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton>. Le <application>Terminal MATE</" +"application> ajoute le profil au sous-menu <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Changer de profil</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Pour modifier le profil d'un terminal représenté par un onglet :" + +#: C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Cliquez sur le nom de l'onglet du terminal dont vous souhaitez modifier le " +"profil." + +#: C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Changer de " +"profil</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nom du profil</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Pour éditer un profil :" + +#: C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez éditer les profils dans la boîte de dialogue <guilabel>Édition " +"du profil</guilabel>. Pour ouvrir cette boîte de dialogue, utilisez l'une " +"des procédures suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Profil actuel</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem><guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit dans la fenêtre du terminal, puis choisissez " +"<menuchoice><guimenuitem>Profils</guimenuitem><guimenuitem>" +"Préférences du profil</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel." + +#: C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Profils</" +"guisubmenu></menuchoice>, puis sélectionnez le profil à éditer et cliquez " +"sur <guibutton>Éditer</guibutton>. Pour plus d'informations sur les options " +"configurables des profils, consultez <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/" +">." + +#: C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Pour supprimer un profil :" + +#: C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Profils</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Sélectionnez le nom du profil à supprimer dans la liste des " +"<guilabel>Profils</guilabel>, puis cliquez sur <guibutton>Supprimer</" +"guibutton>. La boîte de dialogue <guilabel>Supprimer le profil</guilabel> " +"apparaît." + +#: C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Supprimer</guibutton> pour confirmer la suppression." + +#: C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Profils</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modification d'une fenêtre de terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Pour masquer la barre de menus :" + +#: C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la " +"barre de menus</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Pour afficher une barre de menus masquée :" + +#: C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Cliquez avec le bouton droit sur la fenêtre de terminal, puis choisissez " +"<guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem> dans le menu " +"contextuel." + +#: C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Pour afficher la fenêtre du <application>Terminal MATE</application> en " +"plein écran :" + +#: C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</" +"guimenuitem></menuchoice>. Le mode plein écran affiche le texte dans une " +"fenêtre qui remplit tout l'écran. La fenêtre ne comporte plus de cadre ni de " +"barre de titre. Pour sortir de ce mode, choisissez à nouveau " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Pour modifier l'apparence d'une fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Reportez-vous à <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> pour plus " +"d'informations concernant les options à sélectionner dans la boîte de " +"dialogue <guilabel>Édition du profil</guilabel> concernant la modification " +"de l'apparence de la fenêtre du terminal. Par exemple, vous pouvez changer " +"la couleur de l'arrière-plan ou l'emplacement de la barre de défilement." + +#: C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Contenu des fenêtres de terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Pour faire défiler les commandes et résultats antérieurs :" + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Effectuez l'une des opérations suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Utilisez la barre de défilement généralement affichée à droite de la fenêtre " +"de terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Appuyez sur les touches <keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Page " +"haut</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Majuscule</keycap><keycap>Page " +"bas</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Majuscule</" +"keycap><keycap>Origine</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Majuscule</" +"keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Le nombre de lignes d'historique que vous pouvez faire défiler dans la " +"fenêtre de terminal est déterminé par le paramètre <guilabel>Lignes " +"d'historique</guilabel> de l'onglet <guilabel>Défilement</guilabel> de la " +"boîte de dialogue <guilabel>Édition du profil</guilabel>. Vous pouvez faire " +"défiler vers le haut ou vers le bas en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>Flèche vers le haut</keycap></keycombo> " +"ou <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>Flèche vers le " +"bas</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Pour sélectionner et copier du texte :" + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner du texte en recourant à l'une des méthodes " +"suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Pour sélectionner un caractère à la fois, cliquez sur le premier caractère à " +"sélectionner et faites glisser la souris jusqu'au dernier." + +#: C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Pour sélectionner un mot à la fois, double-cliquez sur le premier mot à " +"sélectionner et faites glisser la souris jusqu'au dernier. Les symboles sont " +"sélectionnés individuellement." + +#: C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Pour sélectionner une ligne à la fois, cliquez trois fois sur la première " +"ligne à sélectionner et faites glisser la souris jusqu'à la dernière." + +#: C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Ces actions sélectionnent tout le texte entre les premier et dernier " +"éléments. Pour toutes les sélections de texte, le <application>Terminal " +"MATE</application> copie le texte sélectionné dans le presse-papiers " +"lorsque vous relâchez le bouton de la souris. Pour copier explicitement le " +"texte sélectionné, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" +"guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Pour coller du texte dans un terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Si vous avez déjà copié du texte dans le presse-papiers, vous pouvez le " +"coller dans un terminal en effectuant l'une des actions suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Pour coller du texte qui est uniquement sélectionné, cliquez avec le bouton " +"du milieu dans l'invite de commande. Si votre souris ne possède pas de " +"bouton du milieu, reportez-vous à la documentation du serveur X pour savoir " +"comment réaliser l'émulation de ce bouton." + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour coller du texte qui a été explicitement copié, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Pour glisser un nom de fichier dans une fenêtre de terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Vous pouvez faire glisser un nom de fichier depuis une autre application, " +"par exemple un gestionnaire de fichiers, vers un terminal. Le terminal " +"affiche le chemin et le nom complet du fichier." + +#: C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Pour ouvrir un lien :" + +#: C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour ouvrir un URL (Uniform Resource Locator) affiché dans un terminal, " +"procédez comme suit :" + +#: C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Déplacez la souris sur l'URL jusqu'à ce que celui-ci soit souligné." + +#: C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Cliquez sur l'URL avec le bouton droit pour ouvrir un menu contextuel." + +#: C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Choisissez <guimenuitem>Ouvrir le lien</guimenuitem> pour lancer une " +"application de liaison et afficher le fichier correspondant à cet URL." + +#: C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Affichage des raccourcis clavier" + +#: C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Pour afficher les raccourcis clavier définis pour le <application>Terminal " +"MATE</application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" +"guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</guimenuitem></menuchoice>. La boîte " +"de dialogue <guilabel>Raccourcis clavier</guilabel> contient les éléments " +"suivants :" + +#: C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Désactiver tous les raccourcis clavier des menus (comme Alt+F pour ouvrir le " +"menu Fichier)" + +#: C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Décochez cette case pour désactiver les touches d'accès permettant de " +"sélectionner un élément de menu à l'aide du clavier plutôt qu'à l'aide de la " +"souris. Chacune d'entre elles est identifiée par une lettre soulignée dans " +"l'option de menu ou de boîte de dialogue. Dans certains cas, vous devez " +"appuyer à la fois sur la touche d'accès et sur la touche <keycap>Alt</" +"keycap> pour exécuter l'action." + +#: C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Désactiver le raccourci clavier d'accès au menu (F10 par défaut)" + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Décochez cette case pour désactiver la touche de raccourci vous permettant " +"d'accéder aux menus du <application>Terminal MATE</application>. Par " +"défaut, il s'agit de <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"La section <guilabel>Raccourcis clavier</guilabel> de la boîte de dialogue " +"énumère les raccourcis clavier définis pour chaque élément de menu." + +#: C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"On ne peut pas utiliser n'importe quelle touche dans un raccourci clavier, " +"comme par exemple <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Taille du texte" + +#: C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Vous pouvez employer l'une des méthodes suivantes pour redimensionner le " +"texte dans une fenêtre du terminal MATE :" + +#: C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour augmenter la taille du texte, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour diminuer la taille du texte, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Pour revenir à la taille habituelle, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille normale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Modification du titre du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier le titre du terminal actuellement visible, procédez comme " +"suit :" + +#: C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Modifier le " +"titre</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Saisissez le nouveau titre dans la zone de texte <guilabel>Titre</guilabel>. " +"Le <application>Terminal MATE</application> applique immédiatement la " +"modification." + +#: C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Définir le titre</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Modification du codage de caractères" + +#: C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Pour modifier le codage de caractères, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Définir le codage des " +"caractères</guisubmenu></menuchoice>, puis sélectionnez le codage approprié." + +#: C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Modification de la liste des codages de caractères" + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Pour modifier la liste des codages de caractères affichée dans le menu " +"<guisubmenu>Définir le codage des caractères</guisubmenu>, procédez comme " +"suit :" + +#: C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Définir le " +"codage des caractères</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter ou supprimer</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Pour ajouter un codage au menu <guisubmenu>Définir le codage des caractères</" +"guisubmenu>, sélectionnez un codage dans la liste des <guilabel>Codages " +"disponibles</guilabel>, puis cliquez sur le bouton « flèche droite »." + +#: C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Pour supprimer un codage du menu <guisubmenu>Définir le codage des " +"caractères</guisubmenu>, sélectionnez un codage dans la liste des " +"<guilabel>Codages affichés dans le menu</guilabel>, puis cliquez sur le " +"bouton « flèche gauche »." + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue " +"<guilabel>Ajouter ou supprimer des codages du terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Restauration du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Cette section fournit quelques conseils en cas de problèmes avec les " +"terminaux." + +#: C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Pour réinitialiser l'état du terminal :" + +#: C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guimenuitem>Réinitialiser</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Pour réinitialiser le terminal et effacer l'écran :" + +#: C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Réinitialiser " +"et effacer</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Pour configurer le <application>Terminal MATE</application>, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Profil actuel</" +"guimenuitem></menuchoice>. Pour configurer un autre profil, choisissez " +"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Profils</guimenuitem></" +"menuchoice>, sélectionnez le profil à éditer, puis cliquez sur " +"<guibutton>Édition</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"La boîte de dialogue <guilabel>Édition du profil</guilabel> contient " +"plusieurs onglets qui vous permettent de configurer le <application>Terminal " +"MATE</application> :" + +#: C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nom du profil" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Cette zone de texte permet d'indiquer le nom du profil actuel." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Utiliser la police à chasse fixe du système" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser la police à chasse fixe standard définie dans " +"l'onglet <guilabel>Polices</guilabel> du panneau de préférences " +"<application>Apparence</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Ce bouton permet de sélectionner un type et une taille de police pour le " +"terminal. Il n'est disponible que si vous n'avez pas coché l'option " +"<guilabel>Utiliser la police système du terminal</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Activer le texte en gras" + +#: C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Cette option permet au terminal d'afficher du texte en gras." + +#: C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Afficher la barre de menus par défaut dans les nouveaux terminaux" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Cette option permet d'afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres " +"de terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "« Bip » du terminal" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Cette option permet de désactiver le signal sonore du terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Sélection par mot des caractères" + +#: C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Cette zone de texte permet d'indiquer les caractères ou groupes de " +"caractères que le <application>Terminal MATE</application> doit considérer " +"comme des mots lorsque vous sélectionnez du texte mot par mot. Reportez-vous " +"à <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> pour plus d'informations sur " +"la sélection de texte mot par mot." + +#: C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titre et commande" + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Titre initial" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Cette zone de texte permet d'indiquer le titre initial des terminaux qui " +"utilisent ce profil. Les nouveaux terminaux démarrés depuis le terminal " +"actuel reçoivent le nouveau titre initial." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Lorsque les commandes du terminal définissent leurs propres titres" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de définir ce qui se passe lorsqu'un titre est " +"modifié dynamiquement, au moyen de commandes exécutées dans le terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Lancer la commande en tant que shell de connexion" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Cette option permet de traiter la commande exécutée dans le terminal comme " +"un shell de connexion. Si la commande n'est pas un shell, ce paramètre n'a " +"aucun effet." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "" +"Mettre à jour les enregistrements de connexion lorsqu'une commande est lancée" + +#: C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Cette option permet d'insérer une nouvelle entrée dans les enregistrements " +"de connexion quand un nouveau shell est ouvert." + +#: C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Cette option permet d'exécuter une commande autre que le shell normal sur le " +"terminal. Indiquez la commande personnalisée dans la zone de texte " +"<guilabel>Commande personnalisée</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Quand la commande se termine" + +#: C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de choisir une action à exécuter lorsque la " +"commande prend fin." + +#: C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Couleurs" + +#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Premier et arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Cochez l'option <guilabel>Utiliser les couleurs du thème système</guilabel> " +"pour utiliser les couleurs indiquées dans le thème MATE sélectionné dans " +"l'onglet <guilabel>Thème</guilabel> du <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-" +"guide?prefs-theme\">panneau de préférences <application>Apparence</" +"application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet d'indiquer les couleurs de premier plan et " +"d'arrière-plan du terminal. Le <application>Terminal MATE</application> " +"prend en charge les combinaisons de couleurs suivantes pour le premier plan " +"et l'arrière-plan :" + +#: C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Noir sur jaune pâle" + +#: C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Noir sur blanc" + +#: C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Gris sur noir" + +#: C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Vert sur noir" + +#: C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Blanc sur noir" + +#: C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + +#: C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Cette dernière option permet de choisir des couleurs qui ne se trouvent pas " +"dans la palette de couleurs sélectionnée." + +#: C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"L'affichage réel des couleurs de premier et d'arrière-plan peut varier en " +"fonction de la palette de couleurs choisie. Par exemple, si vous " +"sélectionnez <guilabel>Blanc sur noir</guilabel> et la palette de couleurs " +"<guilabel>Console Linux</guilabel>, l'application affiche le premier plan et " +"l'arrière-plan en gris clair sur noir. La liste déroulante des " +"<guilabel>Palettes prédéfinies</guilabel> n'est disponible qu'à condition " +"que l'option <guilabel>Utiliser les couleurs du thème système</guilabel> " +"soit décochée." + +#: C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Couleur du texte</guibutton> pour afficher " +"la boîte de dialogue <guilabel>Choisir la couleur du texte du terminal</" +"guilabel>. Utilisez la roue chromatique ou les zones de sélection numérique " +"pour personnaliser la couleur destinée à l'affichage du texte, puis cliquez " +"sur <guibutton>Valider</guibutton>. Le bouton <guibutton>Couleur du texte</" +"guibutton> n'est disponible que si l'option <guilabel>Utiliser les couleurs " +"du thème système</guilabel> est décochée." + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <guibutton>Couleur d'arrière-plan</guibutton> pour " +"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Choisir la couleur d'arrière-plan du " +"terminal</guilabel>. Utilisez la roue chromatique ou les zones de sélection " +"numérique pour personnaliser la couleur d'arrière-plan, puis cliquez sur " +"<guibutton>Valider</guibutton>. Le bouton <guibutton>Couleur d'arrière-plan</" +"guibutton> n'est disponible que si l'option <guilabel>Utiliser les couleurs " +"du thème système</guilabel> est décochée." + +#: C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"L'émulation de terminal ne peut utiliser que 16 couleurs à la fois pour " +"afficher du texte. La palette de couleurs définit ces 16 couleurs. Les " +"applications exécutées dans le terminal utilisent un numéro d'index pour " +"sélectionner une couleur de la palette." + +#: C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"La liste déroulante <guilabel>Palettes prédéfinies</guilabel> permet de " +"sélectionner la palette à utiliser. La palette sous la liste ainsi que le " +"contenu de la fenêtre du terminal s'adaptent immédiatement à la nouvelle " +"palette." + +#: C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"La <guilabel>Palette de couleurs</guilabel> permet de choisir les 16 " +"couleurs de la palette personnalisée. Pour personnaliser une couleur, " +"cliquez sur la couleur pour afficher la boîte de dialogue " +"<guilabel>Choisissez la couleur de palette</guilabel>. La roue chromatique " +"et les curseurs de sélection permettent de personnaliser la couleur. Cliquez " +"ensuite sur <guibutton>Valider</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Sélectionnez un arrière-plan pour la fenêtre de terminal. Les options sont " +"les suivantes :" + +#: C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Couleur unie" + +#: C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour utiliser la couleur d'arrière-plan indiquée " +"dans l'onglet <guilabel>Couleurs</guilabel> en tant que couleur d'arrière-" +"plan du terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Image d'arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser un fichier image comme arrière-plan du " +"terminal. La liste déroulante <guilabel>Fichier image</guilabel> permet " +"d'indiquer l'emplacement et le nom du fichier. Vous pouvez également cliquer " +"sur le bouton <guibutton>Parcourir</guibutton> pour rechercher et " +"sélectionner un fichier." + +#: C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"L'option <guilabel>L'image d'arrière-plan défile</guilabel> permet de faire " +"défiler l'image d'arrière-plan en même temps que le texte dans le terminal. " +"Si vous ne cochez pas cette option, l'image reste statique et seul le texte " +"défile. Cette option n'est disponible que si l'option <guilabel>Image " +"d'arrière-plan</guilabel> est sélectionnée." + +#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Arrière-plan transparent" + +#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser un arrière-plan transparent pour le terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Ombrage transparent ou image d'arrière-plan" + +#: C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Ce curseur permet d'ombrer ou d'assombrir l'arrière-plan du terminal. Cette " +"option n'est disponible que si les options <guilabel>Image d'arrière-plan</" +"guilabel> ou <guilabel>Transparent</guilabel> sont sélectionnées." + +#: C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "La barre de défilement est" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de définir la position de la barre de " +"défilement dans la fenêtre du terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Lignes d'historique ... lignes" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Cette zone de sélection numérique permet d'indiquer le nombre de lignes " +"d'historique qui peuvent être consultées à l'aide de la barre de défilement. " +"Par exemple, si vous indiquez 100, vous pouvez faire défiler les 100 " +"dernières lignes affichées dans le terminal." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Défilement sur la sortie" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Cette option permet de faire défiler le contenu du terminal pendant que " +"celui-ci continue à afficher les résultats d'une commande." + +#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Défilement sur pression d'une touche" + +#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Cette option permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour " +"faire défiler le contenu de la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de " +"commande. Cette action n'est utile que si vous êtes remontés dans " +"l'historique du contenu de la fenêtre de terminal et que vous voulez revenir " +"à l'invite de commande." + +#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilité" + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "La touche Retour arrière émet" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner la fonction à attribuer à la " +"touche <keycap>Retour arrière</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "La touche Supprime émet" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Cette liste déroulante permet de sélectionner la fonction à attribuer à la " +"touche <keycap>Suppr</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut" + +#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Ce bouton permet de réinitialiser les paramètres par défaut des options de " +"l'onglet <guilabel>Compatibilité</guilabel>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009." + + |