diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 2052 |
1 files changed, 2052 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 0000000..dbb17ee --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,2052 @@ +# Italian translation of mate-terminal manual +# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Lorenzo Travaglio <[email protected]>, 2008, 2009 +# +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:285(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "done" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/mate-terminal.xml:355(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "done" + +#: C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manuale del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Il terminale fornisce agli utenti la possibilità di comandare il sistema " +"sistema utilizzando un'interfaccia testuale attraverso una shell come Bash." + +#: C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:60(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year) +#: C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:45(year) +#| msgid "2002" +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: C/mate-terminal.xml:49(year) +#| msgid "2002" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/mate-terminal.xml:50(holder) C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/mate-terminal.xml:53(publishername) C/mate-terminal.xml:67(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:74(orgname) C/mate-terminal.xml:81(orgname) +#: C/mate-terminal.xml:86(publishername) C/mate-terminal.xml:97(para) +#: C/mate-terminal.xml:105(para) C/mate-terminal.xml:113(para) +#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) +#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) +#: C/mate-terminal.xml:171(para) C/mate-terminal.xml:183(para) +#: C/mate-terminal.xml:196(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE Documentation Project" + +#: C/mate-terminal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo " +"manuale." + +#: C/mate-terminal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " +"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione " +"6 della licenza." + +#: C/mate-terminal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " +"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project " +"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." + +#: C/mate-terminal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " +"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " +"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " +"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " +"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA " +"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE " +"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " +"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " +"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " +"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " +"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " +"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" + +#: C/mate-terminal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " +"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " +"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " +"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " +"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " +"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " +"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " +"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " +"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO " +"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " +"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." + +#: C/mate-terminal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " +"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:57(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/mate-terminal.xml:58(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:64(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: C/mate-terminal.xml:65(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: C/mate-terminal.xml:71(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: C/mate-terminal.xml:72(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: C/mate-terminal.xml:78(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/mate-terminal.xml:79(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.8" + +#: C/mate-terminal.xml:94(date) +#| msgid "March 2004" +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo 2009" + +#: C/mate-terminal.xml:101(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.7" + +#: C/mate-terminal.xml:102(date) +msgid "November 2003" +msgstr "Novembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:104(para) C/mate-terminal.xml:112(para) +#: C/mate-terminal.xml:120(para) C/mate-terminal.xml:132(para) +#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para) +#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/mate-terminal.xml:109(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.6" + +#: C/mate-terminal.xml:110(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Settembre 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:117(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.5" + +#: C/mate-terminal.xml:118(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maggio 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:129(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.4" + +#: C/mate-terminal.xml:130(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gennaio 2003" + +#: C/mate-terminal.xml:141(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.3" + +#: C/mate-terminal.xml:142(date) C/mate-terminal.xml:154(date) +#: C/mate-terminal.xml:166(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:153(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manuale del terminale MATE V2.2" + +#: C/mate-terminal.xml:165(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manuale del terminale MATE V2.1" + +#: C/mate-terminal.xml:177(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manuale del terminale MATE V2.0" + +#: C/mate-terminal.xml:178(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Aprile 2002" + +#: C/mate-terminal.xml:189(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Manuale utente del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:190(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Maggio 2000" + +#: C/mate-terminal.xml:192(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: C/mate-terminal.xml:202(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." +msgid "This manual describes version 2.24.3 of MATE Terminal." +msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.24.3 del Terminale MATE." + +#: C/mate-terminal.xml:205(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: C/mate-terminal.xml:206(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione Terminale " +"di MATE o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=" +"\"ghelp:user-guide?mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di " +"MATE</ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:210(primary) +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:213(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "applicazione terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:218(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/mate-terminal.xml:219(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> è un'applicazione di " +"emulazione di terminale che può essere usata per eseguire le seguenti azioni:" + +#: C/mate-terminal.xml:224(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Accedere a una shell UNIX nell'ambiente MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:226(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"La shell è un programma che interpreta ed esegue i comandi digitati " +"dall'utente alla riga di comando. Quando si avvia il <application>Terminale " +"MATE</application>, viene eseguita la shell predefinita specificata nel " +"proprio account di sistema. È possibile selezionare una shell differente in " +"qualsiasi momento." + +#: C/mate-terminal.xml:232(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Eseguire applicazioni progettate per i terminali VT102, VT220 e terminali " +"<application>xterm</application>" + +#: C/mate-terminal.xml:234(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> emula il programma " +"<application>xterm</application> sviluppato dall'X Consortium. A sua volta " +"il programma <application>xterm</application> emula il terminale DEC VT102 e " +"supporta anche le sequenze di escape di DEC VT220. Una sequenza di escape è " +"una serie di caratteri che iniziano con il carattere <keycap>Esc</keycap>. " +"Il <application>Terminale MATE</application> riconosce tutte le sequenze di " +"escape usate dai terminali VT102 e VT220 per funzioni quali il " +"posizionamento del cursore e la cancellazione dello schermo." + +#: C/mate-terminal.xml:245(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per iniziare" + +#: C/mate-terminal.xml:246(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"Le sezioni seguenti descrivono i possibili metodi per avviare il " +"<application>Terminale MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:250(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Avviare il Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:251(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> può essere avviato nei " +"seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:256(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>" + +#: C/mate-terminal.xml:258(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</guimenu><guimenuitem>Terminale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:263(term) +msgid "Command line" +msgstr "Riga di comando" + +#: C/mate-terminal.xml:265(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-terminal</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:268(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"È possibile usare le opzioni dalla riga di comando per modificare la " +"modalità di esecuzione del <application>Terminale MATE</application>. Per " +"visualizzare le opzioni disponibili digitare il comando: <command>mate-" +"terminal --help</command>" + +#: C/mate-terminal.xml:276(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Primo avvio del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Al primo avvio del <application>Terminale MATE</application>, " +"l'applicazione apre una finestra di terminale usando un insieme di " +"impostazioni predefinite, chiamate Profilo predefinito. Il nome del profilo " +"in uso appare nella barra del titolo della finestra del " +"<application>Terminale MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:280(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Esempio di finestra predefinita del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:282(screeninfo) C/mate-terminal.xml:288(phrase) +#: C/mate-terminal.xml:352(screeninfo) C/mate-terminal.xml:358(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Finestra predefinita del Terminale MATE" + +#: C/mate-terminal.xml:293(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"La finestra del terminale visualizza un prompt di comandi nel quale si " +"possono digitare comandi UNIX. Il prompt può essere rappresentato dai " +"caratteri %, #, >, $ o da qualsiasi altro carattere speciale. Il cursore " +"viene posizionato automaticamente dopo il prompt dei comandi. Quando si " +"inserisce un comando UNIX e si preme <keycap>Invio</keycap>, il computer " +"esegue il comando. Nell'impostazione predefinita, il <application>Terminale " +"MATE</application> usa la shell predefinita per l'utente che ha avviato " +"l'applicazione." + +#: C/mate-terminal.xml:296(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> imposta anche le seguenti " +"variabili d'ambiente:" + +#: C/mate-terminal.xml:302(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: C/mate-terminal.xml:304(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Impostata su <application>xterm</application> in modo predefinito." + +#: C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "" +"Impostata su <application>mate-terminal</application> in modo predefinito." + +#: C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Impostata sull'identificatore di finestra X11 in modo predefinito." + +#: C/mate-terminal.xml:331(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Profili del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:332(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"È possibile creare un nuovo profilo e applicarlo al terminale per modificare " +"caratteristiche come il tipo di carattere, il colore e gli effetti, le " +"impostazioni di scorrimento, il titolo della finestra e la compatibilità. È " +"inoltre possibile definire nel profilo un comando da eseguire " +"automaticamente all'avvio di <application>Terminale MATE</application>." + +#: C/mate-terminal.xml:334(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"È possibile definire ogni profilo di terminale tramite il dialogo " +"<guilabel>Profili...</guilabel> accessibile dal menù <guimenu>Modifica</" +"guimenu>. È possibile definire il numero di profili desiderato. Quando si " +"avvia un terminale, è possibile scegliere il profilo desiderato oppure " +"modificarlo durante l'uso. Per specificare quale profilo iniziale utilizzare " +"quando si avvia l'applicazione dalla riga di comando, usare la sintassi " +"seguente:" + +#: C/mate-terminal.xml:336(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "nome_profilo" + +#: C/mate-terminal.xml:336(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: C/mate-terminal.xml:338(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Il nome del profilo in uso appare nella barra del titolo del " +"<application>Terminale MATE</application> se non è stato impostato un nome " +"differente nel dialogo <guilabel>Profili</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:340(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulla definizione e l'utilizzo di un nuovo " +"profilo di terminale consultare la sezione <xref linkend=\"mate-terminal-" +"manage-profiles\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:344(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Utilizzo di terminali multipli" + +#: C/mate-terminal.xml:345(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"Il <application>Terminale MATE</application> prevede l'utilizzo di schede " +"che permettono l'apertura di più terminali in una singola finestra. Ogni " +"terminale viene aperto in una scheda separata. Fare clic con il mouse sulla " +"scheda desiderata per visualizzare il terminale nella finestra. Ogni scheda " +"di terminale rappresenta un sottoprocesso separato, per cui è possibile " +"utilizzare ogni scheda di terminale per una differente applicazione. Ad ogni " +"scheda di terminale è inoltre possibile associare un diverso profilo." + +#: C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"La barra del titolo della finestra del terminale mostra il nome del profilo " +"corrente o il nome specificato dal profilo corrente. La figura <xref linkend=" +"\"mate-terminal-tabbed\"/> mostra una finestra di <application>Terminale " +"MATE</application> con quattro schede, ognuna delle quali contiene un " +"diverso profilo. Il nome del profilo della scheda attiva, Profilo 1, appare " +"nella barra del titolo." + +#: C/mate-terminal.xml:350(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Esempio di finestra di terminale con più schede" + +#: C/mate-terminal.xml:363(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sull'apertura di nuove schede di terminale " +"consultare <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:373(title) +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: C/mate-terminal.xml:376(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Aprire e chiudere i terminali" + +#: C/mate-terminal.xml:379(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Per aprire una nuova finestra di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:381(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri terminale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:383(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Il nuovo terminale eredita dal terminale padre le impostazioni di " +"applicazione e la shell predefinita." + +#: C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Per chiudere una finestra di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi finestra</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Questa azione chiude il terminale e tutti i sottoprocessi aperti a partire " +"da quel terminale. Quando viene chiusa l'ultima finestra di terminale, " +"l'applicazione <application>Terminale MATE</application> termina." + +#: C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Aggiungere una nuova scheda di terminale a una finestra:" + +#: C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri scheda</" +"guisubmenu><guimenuitem>Predefinita></guimenuitem></menuchoice> o " +"semplicemente <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri scheda</" +"guimenuitem></menuchoice> se non c'è alcun sottomenù." + +#: C/mate-terminal.xml:404(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "Per aprire una scheda di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:406(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Fare clic sul nome della scheda che si desidera aprire, oppure selezionare " +"il titolo della scheda del menù <guimenu>Schede</guimenu>." + +#: C/mate-terminal.xml:409(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativamente, scegliere <menuchoice><guimenu>Schede</" +"guimenu><guimenuitem>Scheda successiva</guimenuitem></menuchoice> o " +"<menuchoice><guimenu>Schede</guimenu><guimenuitem>Scheda precedente</" +"guimenuitem></menuchoice> per spostarsi tra le schede." + +#: C/mate-terminal.xml:415(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Per chiudere una scheda di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:420(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Visualizzare la scheda di terminale che si desidera chiudere." + +#: C/mate-terminal.xml:425(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi scheda</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:435(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Gestire i profili" + +#: C/mate-terminal.xml:438(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Per aggiungere un nuovo profilo:" + +#: C/mate-terminal.xml:443(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo profilo</" +"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Nuovo " +"profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:447(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Digitare il nome del nuovo profilo nella casella di testo <guilabel>Nome " +"profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:451(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Usare la casella di riepilogo <guilabel>Basato su</guilabel> per selezionare " +"il profilo sul quale basare quello nuovo." + +#: C/mate-terminal.xml:455(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Crea</guibutton> per visualizzare il dialogo " +"<guilabel>Modifica del profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:459(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>. Il <application>Terminale MATE</" +"application> aggiungerà il profilo al sottomenù " +"<menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Cambia profilo</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:467(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Per modificare il profilo di una scheda di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:472(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "" +"Fare clic sulla scheda di terminale della quale si desidera modificare il " +"profilo." + +#: C/mate-terminal.xml:476(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Modifica " +"profilo</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nome_profilo</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:484(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Per modificare un profilo:" + +#: C/mate-terminal.xml:486(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"È possibile modificare i profili tramite il dialogo <guilabel>Modifica " +"profili</guilabel>. È possibile raggiungere il dialogo <guilabel>Modifica " +"profili</guilabel> nei seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:490(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Profilo " +"corrente</guisubmenu></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:494(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Fare clic con il pulsante destro nella finestra del terminale e selezionare " +"<guimenuitem>Modifica profilo corrente</guimenuitem> dal menù a comparsa." + +#: C/mate-terminal.xml:498(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Profili...</" +"guisubmenu></menuchoice>, selezionare il profilo da modificare quindi fare " +"clic su <guibutton>Modifica</guibutton>. Per maggiori informazioni sulle " +"opzioni disponibili per i profili, consultare <xref linkend=\"mate-terminal-" +"prefs\"/>." + +#: C/mate-terminal.xml:505(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Per eliminare un profilo:" + +#: C/mate-terminal.xml:510(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profili...</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:514(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Selezionare il nome del profilo da eliminare dall'elenco <guilabel>Profili</" +"guilabel> quindi fare clic su <guibutton>Elimina</guibutton>. Verrà " +"visualizzato il dialogo <guilabel>Elimina il profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:518(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Elimina</guibutton> per confermare l'eliminazione." + +#: C/mate-terminal.xml:522(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare quindi clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " +"<guilabel>Profili</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:532(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Modificare una finestra di terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:535(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Per nascondere la barra dei menù:" + +#: C/mate-terminal.xml:537(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra barra " +"dei menù</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:542(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Per mostrare una barra dei menù nascosta:" + +#: C/mate-terminal.xml:544(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Fare clic con il tasto destro nella finestra del terminale, selezionare " +"<guimenuitem>Mostra barra dei menù</guimenuitem> dal menù a comparsa." + +#: C/mate-terminal.xml:548(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Per visualizzare la finestra di <application>Terminale MATE</application> a " +"pieno schermo:" + +#: C/mate-terminal.xml:550(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo " +"intero</guimenuitem></menuchoice>. In questa modalità il testo viene " +"visualizzato in una finestra che coincide con la dimensione massima dello " +"schermo. Non vengono visualizzati il bordo ed il titolo della finestra. Per " +"uscire da questa modalità scegliere nuovamente " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo intero</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:554(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Per modificare l'aspetto della finestra del terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:556(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Modifica del profilo</guilabel> può venire " +"utilizzata per modificare l'aspetto della finestra del terminale. È " +"possibile, per esempio, cambiare il colore di fondo oppure la posizione " +"della barra di scorrimento. Consultare le sezione <xref linkend=\"mate-" +"terminal-prefs\"/> per ulteriori informazioni." + +#: C/mate-terminal.xml:563(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Usare il contenuto della finestra del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:566(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Per scorrere i comandi e l'output generato in precedenza:" + +#: C/mate-terminal.xml:568(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:573(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "" +"Usare la barra di scorrimento, solitamente posizionata sul lato destro della " +"finestra del terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Premere i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>PagSu</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>PagGiù</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> " +"o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Fine</keycap></keycombo>." + +#: C/mate-terminal.xml:581(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Il numero di righe di cui viene effettuato lo scorrimento all'indietro è " +"determinato nell'impostazione <guilabel>Scorrimento all'indietro</guilabel> " +"nella scheda <guilabel>Scorrimento</guilabel> del dialogo <guilabel>Modifica " +"del profilo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:586(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Per selezionare e copiare il testo:" + +#: C/mate-terminal.xml:588(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "" +"È possibile selezionare una porzione di testo in uno dei seguenti modi:" + +#: C/mate-terminal.xml:593(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Per selezionare un carattere alla volta, fare clic sul primo carattere che " +"si intende selezionare e trascinare il mouse fino all'ultimo carattere " +"desiderato." + +#: C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Per selezionare una parola alla volta, fare doppio clic sulla prima parola " +"da selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima parola desiderata. I " +"simboli vengono selezionati singolarmente." + +#: C/mate-terminal.xml:601(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Per selezionare una riga alla volta fare clic tre volte sulla prima riga da " +"selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima riga desiderata." + +#: C/mate-terminal.xml:605(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Queste azioni selezionano tutto il testo compreso fra il primo e l'ultimo " +"elemento. <application>Terminale MATE</application> copia il testo " +"selezionato negli appunti solo quando viene rilasciato il pulsante del " +"mouse. Per copiare esplicitamente una porzione di testo, selezionare " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:610(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Per incollare il testo in un terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:612(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Se il testo era stato precedentemente copiato negli appunti è possibile " +"incollarlo mediante una delle seguenti procedure:" + +#: C/mate-terminal.xml:616(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"Per incollare il testo selezionato, fare clic con il pulsante centrale del " +"mouse alla riga di comando. Se il mouse non dispone di un tasto centrale, " +"fare riferimento alla documentazione del server X per informazioni su come " +"emulare il pulsante centrale." + +#: C/mate-terminal.xml:620(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per incollare il testo copiato, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</" +"guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:627(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Per trascinare un nome di file in una finestra di terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"È possibile trascinare un nome di file da un'altra applicazione tipo il file " +"manager. Il terminale visualizza il percorso e il nome completo del file." + +#: C/mate-terminal.xml:634(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Per accedere ad un collegamento:" + +#: C/mate-terminal.xml:636(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Per accedere un URL (Uniform Resource Locator) visualizzato in un terminale, " +"procedere come segue:" + +#: C/mate-terminal.xml:640(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "" +"Spostare il mouse sopra l'URL fino a quando quest'ultimo non appare " +"sottolineato." + +#: C/mate-terminal.xml:644(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "" +"Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'URL per aprire il menù a " +"comparsa." + +#: C/mate-terminal.xml:648(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Scegliere <guimenuitem>Apri collegamento</guimenuitem> per avviare " +"un'applicazione per il collegamento e visualizzare la pagina indicata " +"dall'URL." + +#: C/mate-terminal.xml:658(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Visualizzare le scorciatoie da tastiera" + +#: C/mate-terminal.xml:659(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Per visualizzare le impostazioni delle scorciatoie da tastiera definite per " +"il <application>Terminale MATE</application> scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Scorciatoie da tastiera</" +"guimenuitem></menuchoice>. Il dialogo <guilabel>Scorciatoie da tastiera</" +"guilabel> contiene le seguenti informazioni:" + +#: C/mate-terminal.xml:663(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Disabilitare gli acceleratori di menù (come Alt+F per aprire il menù File)" + +#: C/mate-terminal.xml:665(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per disabilitare l'uso della tastiera al posto " +"del mouse nella selezione dei menù. Ogni sequenza è identificata da una " +"lettera sottolineata nel menù o in un dialogo. In alcuni casi è necessario " +"premere il tasto <keycap>Alt</keycap> in combinazione con la lettera per " +"effettuare l'azione desiderata." + +#: C/mate-terminal.xml:670(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Disabilitare il tasto scorciatoia per i menù (tasto predefinito F10)" + +#: C/mate-terminal.xml:672(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per disabilitare la scorciatoia definita per " +"accedere al menù del <application>Terminale MATE</application>. La " +"scorciatoia predefinita è il tasto <keycap>F10</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:677(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tasti scorciatoia" + +#: C/mate-terminal.xml:679(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"La sezione <guilabel>Tasti scorciatoia</guilabel> del dialogo contiene un " +"elenco delle scorciatoie definite per ogni voce di menù." + +#: C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Non tutti i tasti possono essere usati come scorciatoia, per esempio il " +"tasto <keycap>Tab</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:688(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Dimensione del testo" + +#: C/mate-terminal.xml:689(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Per modificare la dimensione del testo in una finestra di " +"<application>Terminale MATE</application> è possibile utilizzare uno dei " +"seguenti metodi:" + +#: C/mate-terminal.xml:691(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per aumentare la dimensione del testo, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:693(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per diminuire la dimensione del testo, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:695(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per tornare alla dimensione normale del testo, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione normale</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:702(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Modificare il titolo del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:703(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per modificare il titolo della finestra del terminale, procedere come segue:" + +#: C/mate-terminal.xml:707(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Imposta " +"titolo...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:710(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Digitare il nuovo titolo nella casella di testo <guilabel>Titolo</guilabel>. " +"Il <application>Terminale MATE</application> cambierà il titolo " +"immediatamente." + +#: C/mate-terminal.xml:713(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " +"<guilabel>Imposta titolo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:719(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Cambiare la codifica dei caratteri" + +#: C/mate-terminal.xml:720(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Per cambiare la codifica dei caratteri, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Terminale</guimen><guisubmenu>Imposta codifica dei " +"caratteri</guisubmenu></menuchoice>, quindi selezionare la codifica " +"desiderata." + +#: C/mate-terminal.xml:725(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Cambiare l'elenco delle codifiche dei caratteri" + +#: C/mate-terminal.xml:726(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per cambiare l'elenco delle codifiche dei caratteri visualizzati nel menù " +"<guisubmenu>Imposta codifica dei caratteri</guisubmenu>, procedere come " +"segue:" + +#: C/mate-terminal.xml:731(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Imposta " +"codifica dei caratteri</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi o rimuovi...</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Per aggiungere una codifica al menù <guisubmenu>Imposta codifica dei " +"caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica desiderata dall'elenco " +"<guilabel>Codifiche disponibili</guilabel>, quindi fare clic sul tasto " +"Freccia destra." + +#: C/mate-terminal.xml:739(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Per rimuovere una codifica dal menù <guisubmenu>Imposta codifica dei " +"caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica dall'elenco " +"<guilabel>Codifiche mostrate nel menù</guilabel>, quindi fare clic sul tasto " +"Freccia sinistra." + +#: C/mate-terminal.xml:743(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " +"<guilabel>Aggiunge o rimuove codifiche di terminale</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:751(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Risolvere i problemi del terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "" +"Questa sezione fornisce alcune informazioni utili in caso di problemi con il " +"terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:757(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Per ripristinare lo stato del terminale:" + +#: C/mate-terminal.xml:759(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Ripristina</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:767(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Ripristinare il terminale e pulire lo schermo:" + +#: C/mate-terminal.xml:769(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Ripristina " +"e pulisci</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/mate-terminal.xml:781(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: C/mate-terminal.xml:782(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"Per configurare il <application>Terminale MATE</application>, selezionare " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profilo attuale</" +"guimenuitem></menuchoice>. Per configurare un profilo differente, " +"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profili</" +"guimenuitem></menuchoice>, selezionare il profilo che si intende modificare, " +"quindi fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton>." + +#: C/mate-terminal.xml:784(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Il dialogo <guilabel>Modifica profilo</guilabel> contiene le seguenti schede " +"che possono essere utilizzate per configurare il <application>Terminale " +"MATE</application>:" + +#: C/mate-terminal.xml:803(title) +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Nome del profilo" + +#: C/mate-terminal.xml:809(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "" +"Usare questa casella di testo per inserire il nome del profilo attuale." + +#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Usare il carattere a larghezza fissa di sistema per il terminale" + +#: C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per utilizzare il carattere standard a larghezza " +"fissa specificato nello strumento <application>Tipi di carattere</" +"application> del menù di sistema." + +#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Tipo di carattere" + +#: C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per selezionare il tipo di carattere per il " +"terminale e la sua grandezza. Questo pulsante è attivo solo se l'opzione " +"<guilabel>Usare il carattere di sistema per il terminale</guilabel> è " +"deselezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Consentire il testo in grassetto" + +#: C/mate-terminal.xml:835(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per abilitare il terminale a visualizzare " +"caratteri in grassetto." + +#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Visualizzare sempre la barra dei menù nei nuovi terminali." + +#: C/mate-terminal.xml:845(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per visualizzare la barra dei menù nelle nuove " +"finestre dei terminali." + +#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Avviso acustico" + +#: C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per abilitare l'avviso acustico del terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Caratteri selezionabili come parola" + +#: C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Usare questa casella di testo per specificare quali caratteri, o gruppi di " +"caratteri, il <application>Terminale MATE</application> riconosce come " +"parole quando viene utilizzata la selezione di parole di testo. Consultare " +"la sezione <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> per ulteriori " +"informazioni su come selezionare parole di testo." + +#: C/mate-terminal.xml:872(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titolo e comando" + +#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Titolo iniziale" + +#: C/mate-terminal.xml:878(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Usare questa casella di testo per specificare il titolo iniziale dei " +"terminali che usano il profilo attuale. I nuovi terminali attivati da quello " +"corrente useranno il nuovo titolo." + +#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio titolo" + +#: C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per gestire dinamicamente i titoli, in " +"modo che vengano impostati da comandi eseguiti nel terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Eseguire il comando come una shell di login" + +#: C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per fare in modo che i comandi eseguiti nel " +"terminale siano eseguiti come una shell di login. Se il comando non è una " +"shell, questa impostazione non ha effetto." + +#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito" + +#: C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per inserire una nuova voce nei record di login " +"quando si apre una nuova shell." + +#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Eseguire un comando personalizzato invece della shell" + +#: C/mate-terminal.xml:915(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per eseguire un comando specifico, diverso dalla " +"normale shell, nel terminale. Specificare il comando personalizzato nella " +"casella di testo <guilabel>Comando specifico</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Quando il comando termina" + +#: C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Utilizzare questo elenco a discesa per specificare l'azione da eseguire al " +"termine del comando." + +#: C/mate-terminal.xml:932(title) +msgid "Colours" +msgstr "Colori" + +#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Primo piano e sfondo" + +#: C/mate-terminal.xml:939(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Selezionare l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</" +"guilabel> per usare i colori specificati nel tema del desktop MATE, " +"selezionato attraverso lo strumento di preferenze <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Aspetto</application></ulink>." + +#: C/mate-terminal.xml:942(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> per " +"specificare i colori di sfondo e primo piano del terminale. " +"<application>Terminale MATE</application> supporta le seguenti combinazioni " +"di colori:" + +#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Nero su giallo chiaro" + +#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Bianco su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Grigio su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Verde su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Bianco su nero" + +#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: C/mate-terminal.xml:975(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Questa opzione consente di selezionare colori non presenti nello schema " +"selezionato." + +#: C/mate-terminal.xml:980(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"La visualizzazione effettiva dei colori di primo piano e sfondo può variare " +"in base allo schema di colori selezionato. Per esempio, selezionando " +"<guilabel>Bianco su nero</guilabel> e lo schema incorporato " +"<guilabel>Console di Linux</guilabel>, l'applicazione visualizza i colori di " +"primo piano e sfondo come grigio chiaro su nero. L'elenco a discesa " +"<guilabel>Schemi incorporati</guilabel> è abilitato solo se l'opzione " +"<guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> non è selezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:983(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante <guilabel>Colore del testo</guilabel> per " +"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta colore del testo del terminale</" +"guilabel>. Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione per " +"personalizzare il colore del testo, quindi fare clic su <guibutton>OK</" +"guibutton>. Il pulsante <guilabel>Colore del testo</guilabel> è abilitato " +"solo se l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> " +"non è selezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:986(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> per " +"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta del colore dello sfondo del " +"terminale</guilabel>. Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione " +"per personalizzare il colore dello sfondo, quindi fare clic su <guilabel>OK</" +"guilabel>. Il pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> è abilitato " +"solo se l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> " +"non è selezionata." + +#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Tavolozza dei colori" + +#: C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"L'emulazione di terminale può utilizzare solamente 16 colori per la " +"visualizzazione del testo. La tavolozza dei colori specifica quali. Le " +"applicazioni che vengono eseguite nel terminale usano un indice per " +"specificare un colore all'interno della tavolozza." + +#: C/mate-terminal.xml:997(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi incorporati</guilabel> per " +"selezionare uno schema di colori predefinito. La tavolozza dei colori e la " +"finestra del terminale si aggiornano immediatamente con i colori dello " +"schema." + +#: C/mate-terminal.xml:998(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Usare la <guilabel>Tavolozza dei colori</guilabel> per personalizzare i 16 " +"colori predefiniti. Per modificare un colore, fare clic sul colore per " +"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta colore della tavolozza</guilabel>. " +"Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione per la " +"personalizzazione, quindi fare clic su <guilabel>OK</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "" +"Selezionare uno sfondo per la finestra del terminale. Le opzioni possibili " +"sono:" + +#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Colore pieno" + +#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per usare come sfondo del terminale il colore " +"impostato nella scheda <guilabel>Colori</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per usare un file immagine come sfondo per il " +"terminale. Usare la casella combinata <guilabel>File immagine</guilabel> per " +"specificare la posizione e il nome del file immagine. In alternativa, fare " +"clic sul pulsante <guilabel>Sfoglia</guilabel> per cercare il file immagine." + +#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Selezionare l'opzione <guilabel>Immagine di sfondo scorrevole</guilabel> per " +"abilitare lo scorrimento dell'immagine insieme al testo quando si scorre il " +"terminale. Se questa opzione non è selezionata, l'immagine resta fissa sullo " +"sfondo mentre il testo scorre. Questa opzione è abilitata solo se è " +"selezionata l'opzione <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Sfondo trasparente" + +#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Selezionare quest'opzione per usare uno sfondo trasparente per il terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Sfumatura dello sfondo trasparente o dell'immagine" + +#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Usare questa barra scorrevole per aumentare o diminuire la sfumatura dello " +"sfondo del terminale. Quest'opzione è abilitata solo se sono selezionate le " +"opzioni <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel> o <guilabel>Sfondo " +"trasparente</guilabel>." + +#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Scorrimento" + +#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Barra di scorrimento" + +#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Usare questo elenco a discesa per specificare la posizione della barra di " +"scorrimento nella finestra del terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Scorrimento del buffer ... righe" + +#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Usare questo controllo di selezione per specificare il numero di righe di " +"cui può essere eseguito lo scorrimento all'indietro con la barra. Per " +"esempio, selezionando 100 verranno scorse le ultime 100 righe visualizzate " +"sul terminale." + +#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Scorrere in presenza di output" + +#: C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per abilitare lo scorrimento dell'output del " +"terminale mentre altro testo viene visualizzato come output di un comando." + +#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti" + +#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per abilitare, mediante la pressione di un tasto, " +"lo scorrimento della finestra fino al prompt dei comandi. L'opzione ha " +"effetto solo se si è scorso in alto e si desidera ritornare al prompt dei " +"comandi." + +#: C/mate-terminal.xml:1099(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilità" + +#: C/mate-terminal.xml:1103(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Il tasto «Backspace» genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1105(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si desidera " +"associare al tasto <keycap>Backspace</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Il tasto «Canc» genera" + +#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Usare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si desidera " +"associare al tasto <keycap>Cancella</keycap>." + +#: C/mate-terminal.xml:1121(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità" + +#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per ripristinare le opzioni della scheda " +"<guilabel>Compatibilità</guilabel> ai valori predefiniti." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Lorenzo Travaglio <[email protected]>, 2006, 2009" + +#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application." +#~ msgstr "Manuale utente dell'applicazione Terminale di MATE." + +#~ msgid "February 2004" +#~ msgstr "Febbraio 2004" + +#~ msgid "June 2002" +#~ msgstr "Giugno 2002" + +#~ msgid "May 2002" +#~ msgstr "Maggio 2002" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder " +#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=" +#~ "\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa " +#~ "applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla " +#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di " +#~ "commenti della guida utente di MATE</ulink>." + +#~ msgid "<guilabel>Application</guilabel> menu" +#~ msgstr "Menù <guilabel>Applicazioni</guilabel>" + +#~ msgid "2005, 2006" +#~ msgstr "2005, 2006" + +#~ msgid "November 2006" +#~ msgstr "Novembre 2006" + +#~ msgid "Lorenzo Travaglio <email>[email protected]</email>" +#~ msgstr "Lorenzo Travaglio <email>[email protected]</email>" + +#~ msgid "July 2005" +#~ msgstr "Luglio 2005" + +#~ msgid "February 2003" +#~ msgstr "Febbraio 2003" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " +#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?" +#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the MATE User Guide</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa " +#~ "applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla " +#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di " +#~ "commenti della guida utente di MATE</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " +#~ "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:" +#~ "gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this " +#~ "documentation; another can be found in the file COPYING included with the " +#~ "source code of this program." +#~ msgstr "" +#~ "Questo programma è distribuito sotto i termini della GNU General Public " +#~ "License come pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 " +#~ "della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. Una <ulink " +#~ "url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copia di questa licenza</ulink> è inclusa " +#~ "in questa documentazione; un'altra copia può essere trovata nel file " +#~ "COPYING incluso con il codice sorgente di questo programma." + +#~ msgid "Profile icon" +#~ msgstr "Icona per il profilo" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " +#~ "use the current profile." +#~ msgstr "" +#~ "Fare clic su questo pulsante per selezionare un'icona che rappresenti la " +#~ "finestra di terminale con il profilo attuale." + +#~ msgid "Cursor blinks" +#~ msgstr "Cursore intermittente" + +#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare questa opzione per visualizzare un cursore intermittente." + +#~ msgid "Dynamically-set title" +#~ msgstr "Titolo impostato dinamicamente" + +#~ msgid "None (use solid colour)" +#~ msgstr "Nessuno (usa un colore)" + +#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" +#~ msgstr "Scorrimento del buffer ... kilobyte" + +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " +#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " +#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Usare questo controllo di selezione per specificare il numero di kilobyte " +#~ "di cui può essere eseguito lo scorrimento all'indietro con la barra. Per " +#~ "esempio, selezionando 94 verranno scorsi all'indietro gli ultimi 94 " +#~ "kilobyte visualizzati sul terminale." |