summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po2052
1 files changed, 2052 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
new file mode 100644
index 0000000..dbb17ee
--- /dev/null
+++ b/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,2052 @@
+# Italian translation of mate-terminal manual
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
+# Lorenzo Travaglio <[email protected]>, 2008, 2009
+#
+# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-terminal.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
+"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
+msgstr "done"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-terminal.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
+"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
+msgstr "done"
+
+#: C/mate-terminal.xml:19(title)
+msgid "MATE Terminal Manual"
+msgstr "Manuale del Terminale MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
+"text-based commands through a shell such as Bash."
+msgstr ""
+"Il terminale fornisce agli utenti la possibilità di comandare il sistema "
+"sistema utilizzando un'interfaccia testuale attraverso una shell come Bash."
+
+#: C/mate-terminal.xml:27(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-terminal.xml:28(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:29(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-terminal.xml:30(holder) C/mate-terminal.xml:60(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-terminal.xml:33(year) C/mate-terminal.xml:37(year)
+#: C/mate-terminal.xml:41(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mate-terminal.xml:34(holder)
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Miguel de Icaza"
+
+#: C/mate-terminal.xml:38(holder)
+msgid "Michael Zucchi"
+msgstr "Michael Zucchi"
+
+#: C/mate-terminal.xml:42(holder)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/mate-terminal.xml:45(year)
+#| msgid "2002"
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/mate-terminal.xml:46(holder)
+msgid "Christian Persch"
+msgstr "Christian Persch"
+
+#: C/mate-terminal.xml:49(year)
+#| msgid "2002"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mate-terminal.xml:50(holder) C/mate-terminal.xml:96(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mate-terminal.xml:53(publishername) C/mate-terminal.xml:67(orgname)
+#: C/mate-terminal.xml:74(orgname) C/mate-terminal.xml:81(orgname)
+#: C/mate-terminal.xml:86(publishername) C/mate-terminal.xml:97(para)
+#: C/mate-terminal.xml:105(para) C/mate-terminal.xml:113(para)
+#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para)
+#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para)
+#: C/mate-terminal.xml:171(para) C/mate-terminal.xml:183(para)
+#: C/mate-terminal.xml:196(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentation Project"
+
+#: C/mate-terminal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato solo in "
+"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
+"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
+"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
+"copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
+"manuale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
+"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
+"6 della licenza."
+
+#: C/mate-terminal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project "
+"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
+"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
+
+#: C/mate-terminal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
+"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
+"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
+"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
+"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA "
+"QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
+"MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
+"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
+"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
+"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
+"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
+"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
+
+#: C/mate-terminal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
+"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
+"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
+"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
+"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
+"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
+"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
+"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
+"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO "
+"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
+"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
+
+#: C/mate-terminal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
+"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:57(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-terminal.xml:58(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE Documentation Team"
+
+#: C/mate-terminal.xml:64(firstname)
+msgid "Miguel"
+msgstr "Miguel"
+
+#: C/mate-terminal.xml:65(surname)
+msgid "de Icaza"
+msgstr "de Icaza"
+
+#: C/mate-terminal.xml:71(firstname)
+msgid "Michael"
+msgstr "Michael"
+
+#: C/mate-terminal.xml:72(surname)
+msgid "Zucchi"
+msgstr "Zucchi"
+
+#: C/mate-terminal.xml:78(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/mate-terminal.xml:79(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/mate-terminal.xml:93(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.8"
+msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.8"
+
+#: C/mate-terminal.xml:94(date)
+#| msgid "March 2004"
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marzo 2009"
+
+#: C/mate-terminal.xml:101(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.7"
+msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.7"
+
+#: C/mate-terminal.xml:102(date)
+msgid "November 2003"
+msgstr "Novembre 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:104(para) C/mate-terminal.xml:112(para)
+#: C/mate-terminal.xml:120(para) C/mate-terminal.xml:132(para)
+#: C/mate-terminal.xml:144(para) C/mate-terminal.xml:156(para)
+#: C/mate-terminal.xml:168(para) C/mate-terminal.xml:180(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Documentation Team"
+
+#: C/mate-terminal.xml:109(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.6"
+msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.6"
+
+#: C/mate-terminal.xml:110(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Settembre 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:117(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.5"
+msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.5"
+
+#: C/mate-terminal.xml:118(date)
+msgid "May 2003"
+msgstr "Maggio 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:129(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.4"
+msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.4"
+
+#: C/mate-terminal.xml:130(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Gennaio 2003"
+
+#: C/mate-terminal.xml:141(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.3"
+msgstr "Manuale del Terminale MATE V2.3"
+
+#: C/mate-terminal.xml:142(date) C/mate-terminal.xml:154(date)
+#: C/mate-terminal.xml:166(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto 2002"
+
+#: C/mate-terminal.xml:153(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.2"
+msgstr "Manuale del terminale MATE V2.2"
+
+#: C/mate-terminal.xml:165(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.1"
+msgstr "Manuale del terminale MATE V2.1"
+
+#: C/mate-terminal.xml:177(revnumber)
+msgid "MATE Terminal Manual V2.0"
+msgstr "Manuale del terminale MATE V2.0"
+
+#: C/mate-terminal.xml:178(date)
+msgid "April 2002"
+msgstr "Aprile 2002"
+
+#: C/mate-terminal.xml:189(revnumber)
+msgid "MATE Terminal User's Guide"
+msgstr "Manuale utente del Terminale MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:190(date)
+msgid "May 2000"
+msgstr "Maggio 2000"
+
+#: C/mate-terminal.xml:192(para)
+msgid ""
+"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</"
+"email>"
+msgstr ""
+"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</"
+"email>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:202(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal."
+msgid "This manual describes version 2.24.3 of MATE Terminal."
+msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.24.3 del Terminale MATE."
+
+#: C/mate-terminal.xml:205(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: C/mate-terminal.xml:206(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione Terminale "
+"di MATE o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?mate-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di "
+"MATE</ulink>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:210(primary)
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminale MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:213(primary)
+msgid "terminal application"
+msgstr "applicazione terminale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:218(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: C/mate-terminal.xml:219(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation "
+"application that you can use to perform the following tasks:"
+msgstr ""
+"Il <application>Terminale MATE</application> è un'applicazione di "
+"emulazione di terminale che può essere usata per eseguire le seguenti azioni:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:224(term)
+msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
+msgstr "Accedere a una shell UNIX nell'ambiente MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:226(para)
+msgid ""
+"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
+"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</"
+"application>, the application starts the default shell that is specified in "
+"your system account. You can switch to a different shell at any time."
+msgstr ""
+"La shell è un programma che interpreta ed esegue i comandi digitati "
+"dall'utente alla riga di comando. Quando si avvia il <application>Terminale "
+"MATE</application>, viene eseguita la shell predefinita specificata nel "
+"proprio account di sistema. È possibile selezionare una shell differente in "
+"qualsiasi momento."
+
+#: C/mate-terminal.xml:232(term)
+msgid ""
+"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
+"<application>xterm</application> terminals"
+msgstr ""
+"Eseguire applicazioni progettate per i terminali VT102, VT220 e terminali "
+"<application>xterm</application>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:234(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
+"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
+"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
+"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
+"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
+"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape "
+"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
+"position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"Il <application>Terminale MATE</application> emula il programma "
+"<application>xterm</application> sviluppato dall'X Consortium. A sua volta "
+"il programma <application>xterm</application> emula il terminale DEC VT102 e "
+"supporta anche le sequenze di escape di DEC VT220. Una sequenza di escape è "
+"una serie di caratteri che iniziano con il carattere <keycap>Esc</keycap>. "
+"Il <application>Terminale MATE</application> riconosce tutte le sequenze di "
+"escape usate dai terminali VT102 e VT220 per funzioni quali il "
+"posizionamento del cursore e la cancellazione dello schermo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:245(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
+
+#: C/mate-terminal.xml:246(para)
+msgid ""
+"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Le sezioni seguenti descrivono i possibili metodi per avviare il "
+"<application>Terminale MATE</application>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:250(title)
+msgid "Starting MATE Terminal"
+msgstr "Avviare il Terminale MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:251(para)
+msgid ""
+"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Il <application>Terminale MATE</application> può essere avviato nei "
+"seguenti modi:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:256(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:258(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Accessori</guimenu><guimenuitem>Terminale</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:263(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#: C/mate-terminal.xml:265(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
+msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-terminal</command>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:268(para)
+msgid ""
+"You can use command line options to modify the way in which you run "
+"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
+"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
+msgstr ""
+"È possibile usare le opzioni dalla riga di comando per modificare la "
+"modalità di esecuzione del <application>Terminale MATE</application>. Per "
+"visualizzare le opzioni disponibili digitare il comando: <command>mate-"
+"terminal --help</command>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:276(title)
+msgid "When You First Start MATE Terminal"
+msgstr "Primo avvio del Terminale MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:277(para)
+msgid ""
+"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
+"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
+"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
+"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</"
+"application> window."
+msgstr ""
+"Al primo avvio del <application>Terminale MATE</application>, "
+"l'applicazione apre una finestra di terminale usando un insieme di "
+"impostazioni predefinite, chiamate Profilo predefinito. Il nome del profilo "
+"in uso appare nella barra del titolo della finestra del "
+"<application>Terminale MATE</application>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:280(title)
+msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
+msgstr "Esempio di finestra predefinita del Terminale MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:282(screeninfo) C/mate-terminal.xml:288(phrase)
+#: C/mate-terminal.xml:352(screeninfo) C/mate-terminal.xml:358(phrase)
+msgid "MATE Terminal default window"
+msgstr "Finestra predefinita del Terminale MATE"
+
+#: C/mate-terminal.xml:293(para)
+msgid ""
+"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
+"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
+"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
+"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
+"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
+"default shell specified for the user who starts the application."
+msgstr ""
+"La finestra del terminale visualizza un prompt di comandi nel quale si "
+"possono digitare comandi UNIX. Il prompt può essere rappresentato dai "
+"caratteri %, #, &gt;, $ o da qualsiasi altro carattere speciale. Il cursore "
+"viene posizionato automaticamente dopo il prompt dei comandi. Quando si "
+"inserisce un comando UNIX e si preme <keycap>Invio</keycap>, il computer "
+"esegue il comando. Nell'impostazione predefinita, il <application>Terminale "
+"MATE</application> usa la shell predefinita per l'utente che ha avviato "
+"l'applicazione."
+
+#: C/mate-terminal.xml:296(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> also sets the following "
+"environment variables:"
+msgstr ""
+"Il <application>Terminale MATE</application> imposta anche le seguenti "
+"variabili d'ambiente:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:302(varname)
+msgid "TERM"
+msgstr "TERM"
+
+#: C/mate-terminal.xml:304(para)
+msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
+msgstr "Impostata su <application>xterm</application> in modo predefinito."
+
+#: C/mate-terminal.xml:311(varname)
+msgid "COLORTERM"
+msgstr "COLORTERM"
+
+#: C/mate-terminal.xml:313(para)
+msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
+msgstr ""
+"Impostata su <application>mate-terminal</application> in modo predefinito."
+
+#: C/mate-terminal.xml:320(varname)
+msgid "WINDOWID"
+msgstr "WINDOWID"
+
+#: C/mate-terminal.xml:322(para)
+msgid "Set to the X11 window identifier by default."
+msgstr "Impostata sull'identificatore di finestra X11 in modo predefinito."
+
+#: C/mate-terminal.xml:331(title)
+msgid "Terminal Profiles"
+msgstr "Profili del terminale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:332(para)
+msgid ""
+"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
+"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
+"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
+"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in "
+"the profile."
+msgstr ""
+"È possibile creare un nuovo profilo e applicarlo al terminale per modificare "
+"caratteristiche come il tipo di carattere, il colore e gli effetti, le "
+"impostazioni di scorrimento, il titolo della finestra e la compatibilità. È "
+"inoltre possibile definire nel profilo un comando da eseguire "
+"automaticamente all'avvio di <application>Terminale MATE</application>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:334(para)
+msgid ""
+"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> "
+"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
+"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
+"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
+"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
+"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
+"application from a command line, use the following command:"
+msgstr ""
+"È possibile definire ogni profilo di terminale tramite il dialogo "
+"<guilabel>Profili...</guilabel> accessibile dal menù <guimenu>Modifica</"
+"guimenu>. È possibile definire il numero di profili desiderato. Quando si "
+"avvia un terminale, è possibile scegliere il profilo desiderato oppure "
+"modificarlo durante l'uso. Per specificare quale profilo iniziale utilizzare "
+"quando si avvia l'applicazione dalla riga di comando, usare la sintassi "
+"seguente:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:336(replaceable)
+msgid "profilename"
+msgstr "nome_profilo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:336(command)
+msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
+msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
+
+#: C/mate-terminal.xml:338(para)
+msgid ""
+"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
+"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
+"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Il nome del profilo in uso appare nella barra del titolo del "
+"<application>Terminale MATE</application> se non è stato impostato un nome "
+"differente nel dialogo <guilabel>Profili</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:340(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
+"how to define and use a new terminal profile."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni sulla definizione e l'utilizzo di un nuovo "
+"profilo di terminale consultare la sezione <xref linkend=\"mate-terminal-"
+"manage-profiles\"/>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:344(title)
+msgid "Working With Multiple Terminals"
+msgstr "Utilizzo di terminali multipli"
+
+#: C/mate-terminal.xml:345(para)
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that "
+"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
+"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
+"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
+"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
+"a different profile to each tabbed terminal in the window."
+msgstr ""
+"Il <application>Terminale MATE</application> prevede l'utilizzo di schede "
+"che permettono l'apertura di più terminali in una singola finestra. Ogni "
+"terminale viene aperto in una scheda separata. Fare clic con il mouse sulla "
+"scheda desiderata per visualizzare il terminale nella finestra. Ogni scheda "
+"di terminale rappresenta un sottoprocesso separato, per cui è possibile "
+"utilizzare ogni scheda di terminale per una differente applicazione. Ad ogni "
+"scheda di terminale è inoltre possibile associare un diverso profilo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:347(para)
+msgid ""
+"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
+"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
+"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
+"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
+"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
+"titlebar."
+msgstr ""
+"La barra del titolo della finestra del terminale mostra il nome del profilo "
+"corrente o il nome specificato dal profilo corrente. La figura <xref linkend="
+"\"mate-terminal-tabbed\"/> mostra una finestra di <application>Terminale "
+"MATE</application> con quattro schede, ognuna delle quali contiene un "
+"diverso profilo. Il nome del profilo della scheda attiva, Profilo 1, appare "
+"nella barra del titolo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:350(title)
+msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
+msgstr "Esempio di finestra di terminale con più schede"
+
+#: C/mate-terminal.xml:363(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
+"open a new tabbed terminal."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni sull'apertura di nuove schede di terminale "
+"consultare <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:373(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/mate-terminal.xml:376(title)
+msgid "Opening and Closing Terminals"
+msgstr "Aprire e chiudere i terminali"
+
+#: C/mate-terminal.xml:379(term)
+msgid "To open a new terminal window:"
+msgstr "Per aprire una nuova finestra di terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:381(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri terminale</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:383(para)
+msgid ""
+"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
+"the parent terminal."
+msgstr ""
+"Il nuovo terminale eredita dal terminale padre le impostazioni di "
+"applicazione e la shell predefinita."
+
+#: C/mate-terminal.xml:388(term)
+msgid "To close a terminal window:"
+msgstr "Per chiudere una finestra di terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:390(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi finestra</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:392(para)
+msgid ""
+"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
+"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
+"Terminal</application> application exits."
+msgstr ""
+"Questa azione chiude il terminale e tutti i sottoprocessi aperti a partire "
+"da quel terminale. Quando viene chiusa l'ultima finestra di terminale, "
+"l'applicazione <application>Terminale MATE</application> termina."
+
+#: C/mate-terminal.xml:397(term)
+msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
+msgstr "Aggiungere una nuova scheda di terminale a una finestra:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
+"menuchoice> if there is no submenu."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Apri scheda</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predefinita></guimenuitem></menuchoice> o "
+"semplicemente <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri scheda</"
+"guimenuitem></menuchoice> se non c'è alcun sottomenù."
+
+#: C/mate-terminal.xml:404(term)
+msgid "To display a tabbed terminal:"
+msgstr "Per aprire una scheda di terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:406(para)
+msgid ""
+"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
+"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Fare clic sul nome della scheda che si desidera aprire, oppure selezionare "
+"il titolo della scheda del menù <guimenu>Schede</guimenu>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:409(para)
+msgid ""
+"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
+"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
+"between tabs."
+msgstr ""
+"Alternativamente, scegliere <menuchoice><guimenu>Schede</"
+"guimenu><guimenuitem>Scheda successiva</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Schede</guimenu><guimenuitem>Scheda precedente</"
+"guimenuitem></menuchoice> per spostarsi tra le schede."
+
+#: C/mate-terminal.xml:415(term)
+msgid "To close a tabbed terminal:"
+msgstr "Per chiudere una scheda di terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:420(para)
+msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
+msgstr "Visualizzare la scheda di terminale che si desidera chiudere."
+
+#: C/mate-terminal.xml:425(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi scheda</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:435(title)
+msgid "Managing Profiles"
+msgstr "Gestire i profili"
+
+#: C/mate-terminal.xml:438(term)
+msgid "To add a new profile:"
+msgstr "Per aggiungere un nuovo profilo:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:443(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo profilo</"
+"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Nuovo "
+"profilo</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:447(para)
+msgid ""
+"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Digitare il nome del nuovo profilo nella casella di testo <guilabel>Nome "
+"profilo</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:451(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
+"which you want to base the new profile."
+msgstr ""
+"Usare la casella di riepilogo <guilabel>Basato su</guilabel> per selezionare "
+"il profilo sul quale basare quello nuovo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:455(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
+"Profile</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Crea</guibutton> per visualizzare il dialogo "
+"<guilabel>Modifica del profilo</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:459(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</"
+"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
+"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>. Il <application>Terminale MATE</"
+"application> aggiungerà il profilo al sottomenù "
+"<menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Cambia profilo</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:467(term)
+msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
+msgstr "Per modificare il profilo di una scheda di terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:472(para)
+msgid ""
+"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
+"profile."
+msgstr ""
+"Fare clic sulla scheda di terminale della quale si desidera modificare il "
+"profilo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:476(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
+"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Modifica "
+"profilo</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nome_profilo</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:484(term)
+msgid "To edit a profile:"
+msgstr "Per modificare un profilo:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:486(para)
+msgid ""
+"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
+"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"È possibile modificare i profili tramite il dialogo <guilabel>Modifica "
+"profili</guilabel>. È possibile raggiungere il dialogo <guilabel>Modifica "
+"profili</guilabel> nei seguenti modi:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:490(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Profilo "
+"corrente</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:494(para)
+msgid ""
+"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
+"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro nella finestra del terminale e selezionare "
+"<guimenuitem>Modifica profilo corrente</guimenuitem> dal menù a comparsa."
+
+#: C/mate-terminal.xml:498(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
+"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
+"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Profili...</"
+"guisubmenu></menuchoice>, selezionare il profilo da modificare quindi fare "
+"clic su <guibutton>Modifica</guibutton>. Per maggiori informazioni sulle "
+"opzioni disponibili per i profili, consultare <xref linkend=\"mate-terminal-"
+"prefs\"/>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:505(term)
+msgid "To delete a profile:"
+msgstr "Per eliminare un profilo:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:510(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profili...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:514(para)
+msgid ""
+"Select the name of the profile that you want to delete in the "
+"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
+"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Selezionare il nome del profilo da eliminare dall'elenco <guilabel>Profili</"
+"guilabel> quindi fare clic su <guibutton>Elimina</guibutton>. Verrà "
+"visualizzato il dialogo <guilabel>Elimina il profilo</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:518(para)
+msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Elimina</guibutton> per confermare l'eliminazione."
+
+#: C/mate-terminal.xml:522(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Fare quindi clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo "
+"<guilabel>Profili</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:532(title)
+msgid "Modifying a Terminal Window"
+msgstr "Modificare una finestra di terminale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:535(term)
+msgid "To hide the menubar:"
+msgstr "Per nascondere la barra dei menù:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:537(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra barra "
+"dei menù</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:542(term)
+msgid "To show a hidden menubar:"
+msgstr "Per mostrare una barra dei menù nascosta:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:544(para)
+msgid ""
+"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
+"guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Fare clic con il tasto destro nella finestra del terminale, selezionare "
+"<guimenuitem>Mostra barra dei menù</guimenuitem> dal menù a comparsa."
+
+#: C/mate-terminal.xml:548(term)
+msgid ""
+"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
+"screen mode:"
+msgstr ""
+"Per visualizzare la finestra di <application>Terminale MATE</application> a "
+"pieno schermo:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:550(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
+"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
+"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
+"intero</guimenuitem></menuchoice>. In questa modalità il testo viene "
+"visualizzato in una finestra che coincide con la dimensione massima dello "
+"schermo. Non vengono visualizzati il bordo ed il titolo della finestra. Per "
+"uscire da questa modalità scegliere nuovamente "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo intero</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:554(term)
+msgid "To change the appearance of the terminal window:"
+msgstr "Per modificare l'aspetto della finestra del terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:556(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
+"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
+"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
+"change the background color, or the location of the scrollbar."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Modifica del profilo</guilabel> può venire "
+"utilizzata per modificare l'aspetto della finestra del terminale. È "
+"possibile, per esempio, cambiare il colore di fondo oppure la posizione "
+"della barra di scorrimento. Consultare le sezione <xref linkend=\"mate-"
+"terminal-prefs\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: C/mate-terminal.xml:563(title)
+msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
+msgstr "Usare il contenuto della finestra del terminale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:566(term)
+msgid "To scroll through previous commands and output:"
+msgstr "Per scorrere i comandi e l'output generato in precedenza:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:568(para)
+msgid "Perform one of the following actions:"
+msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:573(para)
+msgid ""
+"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
+"window."
+msgstr ""
+"Usare la barra di scorrimento, solitamente posizionata sul lato destro della "
+"finestra del terminale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:577(para)
+msgid ""
+"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
+"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
+"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
+"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+"Premere i tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>PagSu</keycap></"
+"keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>PagGiù</keycap></"
+"keycombo>, <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> "
+"o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Fine</keycap></keycombo>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:581(para)
+msgid ""
+"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
+"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
+"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
+"Profile</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Il numero di righe di cui viene effettuato lo scorrimento all'indietro è "
+"determinato nell'impostazione <guilabel>Scorrimento all'indietro</guilabel> "
+"nella scheda <guilabel>Scorrimento</guilabel> del dialogo <guilabel>Modifica "
+"del profilo</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:586(term)
+msgid "To select and copy text:"
+msgstr "Per selezionare e copiare il testo:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:588(para)
+msgid "You can select text in any of the following ways:"
+msgstr ""
+"È possibile selezionare una porzione di testo in uno dei seguenti modi:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:593(para)
+msgid ""
+"To select a character at a time, click on the first character that you want "
+"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
+msgstr ""
+"Per selezionare un carattere alla volta, fare clic sul primo carattere che "
+"si intende selezionare e trascinare il mouse fino all'ultimo carattere "
+"desiderato."
+
+#: C/mate-terminal.xml:597(para)
+msgid ""
+"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
+"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
+"are selected individually."
+msgstr ""
+"Per selezionare una parola alla volta, fare doppio clic sulla prima parola "
+"da selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima parola desiderata. I "
+"simboli vengono selezionati singolarmente."
+
+#: C/mate-terminal.xml:601(para)
+msgid ""
+"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
+"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
+msgstr ""
+"Per selezionare una riga alla volta fare clic tre volte sulla prima riga da "
+"selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima riga desiderata."
+
+#: C/mate-terminal.xml:605(para)
+msgid ""
+"These actions select all text between the first and last items. For all text "
+"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
+"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
+"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Queste azioni selezionano tutto il testo compreso fra il primo e l'ultimo "
+"elemento. <application>Terminale MATE</application> copia il testo "
+"selezionato negli appunti solo quando viene rilasciato il pulsante del "
+"mouse. Per copiare esplicitamente una porzione di testo, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:610(term)
+msgid "To paste text into a terminal:"
+msgstr "Per incollare il testo in un terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:612(para)
+msgid ""
+"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
+"a terminal by performing one of the following actions:"
+msgstr ""
+"Se il testo era stato precedentemente copiato negli appunti è possibile "
+"incollarlo mediante una delle seguenti procedure:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:616(para)
+msgid ""
+"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
+"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
+"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Per incollare il testo selezionato, fare clic con il pulsante centrale del "
+"mouse alla riga di comando. Se il mouse non dispone di un tasto centrale, "
+"fare riferimento alla documentazione del server X per informazioni su come "
+"emulare il pulsante centrale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:620(para)
+msgid ""
+"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per incollare il testo copiato, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:627(term)
+msgid "To drag a file name into a terminal window:"
+msgstr "Per trascinare un nome di file in una finestra di terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:629(para)
+msgid ""
+"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
+"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
+msgstr ""
+"È possibile trascinare un nome di file da un'altra applicazione tipo il file "
+"manager. Il terminale visualizza il percorso e il nome completo del file."
+
+#: C/mate-terminal.xml:634(term)
+msgid "To access a link:"
+msgstr "Per accedere ad un collegamento:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:636(para)
+msgid ""
+"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Per accedere un URL (Uniform Resource Locator) visualizzato in un terminale, "
+"procedere come segue:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:640(para)
+msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
+msgstr ""
+"Spostare il mouse sopra l'URL fino a quando quest'ultimo non appare "
+"sottolineato."
+
+#: C/mate-terminal.xml:644(para)
+msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
+msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'URL per aprire il menù a "
+"comparsa."
+
+#: C/mate-terminal.xml:648(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
+"display the file located at the URL."
+msgstr ""
+"Scegliere <guimenuitem>Apri collegamento</guimenuitem> per avviare "
+"un'applicazione per il collegamento e visualizzare la pagina indicata "
+"dall'URL."
+
+#: C/mate-terminal.xml:658(title)
+msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
+msgstr "Visualizzare le scorciatoie da tastiera"
+
+#: C/mate-terminal.xml:659(para)
+msgid ""
+"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
+"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
+msgstr ""
+"Per visualizzare le impostazioni delle scorciatoie da tastiera definite per "
+"il <application>Terminale MATE</application> scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Scorciatoie da tastiera</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Il dialogo <guilabel>Scorciatoie da tastiera</"
+"guilabel> contiene le seguenti informazioni:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:663(guilabel)
+msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Disabilitare gli acceleratori di menù (come Alt+F per aprire il menù File)"
+
+#: C/mate-terminal.xml:665(para)
+msgid ""
+"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
+"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
+"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. "
+"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
+"with the access key to perform the action."
+msgstr ""
+"Deselezionare questa opzione per disabilitare l'uso della tastiera al posto "
+"del mouse nella selezione dei menù. Ogni sequenza è identificata da una "
+"lettera sottolineata nel menù o in un dialogo. In alcuni casi è necessario "
+"premere il tasto <keycap>Alt</keycap> in combinazione con la lettera per "
+"effettuare l'azione desiderata."
+
+#: C/mate-terminal.xml:670(guilabel)
+msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Disabilitare il tasto scorciatoia per i menù (tasto predefinito F10)"
+
+#: C/mate-terminal.xml:672(para)
+msgid ""
+"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
+"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
+"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
+msgstr ""
+"Deselezionare questa opzione per disabilitare la scorciatoia definita per "
+"accedere al menù del <application>Terminale MATE</application>. La "
+"scorciatoia predefinita è il tasto <keycap>F10</keycap>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:677(guilabel)
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: C/mate-terminal.xml:679(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
+"shortcut keys that are defined for each menu item."
+msgstr ""
+"La sezione <guilabel>Tasti scorciatoia</guilabel> del dialogo contiene un "
+"elenco delle scorciatoie definite per ogni voce di menù."
+
+#: C/mate-terminal.xml:681(para)
+msgid ""
+"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+"Non tutti i tasti possono essere usati come scorciatoia, per esempio il "
+"tasto <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:688(title)
+msgid "Text Size"
+msgstr "Dimensione del testo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:689(para)
+msgid ""
+"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
+"window:"
+msgstr ""
+"Per modificare la dimensione del testo in una finestra di "
+"<application>Terminale MATE</application> è possibile utilizzare uno dei "
+"seguenti metodi:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:691(para)
+msgid ""
+"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aumentare la dimensione del testo, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:693(para)
+msgid ""
+"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per diminuire la dimensione del testo, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:695(para)
+msgid ""
+"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per tornare alla dimensione normale del testo, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione normale</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:702(title)
+msgid "To Change the Terminal Title"
+msgstr "Modificare il titolo del terminale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:703(para)
+msgid ""
+"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per modificare il titolo della finestra del terminale, procedere come segue:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:707(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Imposta "
+"titolo...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:710(para)
+msgid ""
+"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
+"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
+msgstr ""
+"Digitare il nuovo titolo nella casella di testo <guilabel>Titolo</guilabel>. "
+"Il <application>Terminale MATE</application> cambierà il titolo "
+"immediatamente."
+
+#: C/mate-terminal.xml:713(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo "
+"<guilabel>Imposta titolo</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:719(title)
+msgid "To Change the Character Encoding"
+msgstr "Cambiare la codifica dei caratteri"
+
+#: C/mate-terminal.xml:720(para)
+msgid ""
+"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
+"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
+"select the appropriate encoding."
+msgstr ""
+"Per cambiare la codifica dei caratteri, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Terminale</guimen><guisubmenu>Imposta codifica dei "
+"caratteri</guisubmenu></menuchoice>, quindi selezionare la codifica "
+"desiderata."
+
+#: C/mate-terminal.xml:725(title)
+msgid "To Change the List of Character Encodings"
+msgstr "Cambiare l'elenco delle codifiche dei caratteri"
+
+#: C/mate-terminal.xml:726(para)
+msgid ""
+"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
+"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Per cambiare l'elenco delle codifiche dei caratteri visualizzati nel menù "
+"<guisubmenu>Imposta codifica dei caratteri</guisubmenu>, procedere come "
+"segue:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:731(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
+"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Imposta "
+"codifica dei caratteri</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi o rimuovi...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:735(para)
+msgid ""
+"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
+"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
+"list box, then click the right arrow button."
+msgstr ""
+"Per aggiungere una codifica al menù <guisubmenu>Imposta codifica dei "
+"caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica desiderata dall'elenco "
+"<guilabel>Codifiche disponibili</guilabel>, quindi fare clic sul tasto "
+"Freccia destra."
+
+#: C/mate-terminal.xml:739(para)
+msgid ""
+"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
+"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
+"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
+msgstr ""
+"Per rimuovere una codifica dal menù <guisubmenu>Imposta codifica dei "
+"caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica dall'elenco "
+"<guilabel>Codifiche mostrate nel menù</guilabel>, quindi fare clic sul tasto "
+"Freccia sinistra."
+
+#: C/mate-terminal.xml:743(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
+"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo "
+"<guilabel>Aggiunge o rimuove codifiche di terminale</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:751(title)
+msgid "To Recover Your Terminal"
+msgstr "Risolvere i problemi del terminale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:752(para)
+msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
+msgstr ""
+"Questa sezione fornisce alcune informazioni utili in caso di problemi con il "
+"terminale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:757(term)
+msgid "To reset the state of the terminal:"
+msgstr "Per ripristinare lo stato del terminale:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:759(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Ripristina</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:767(term)
+msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
+msgstr "Ripristinare il terminale e pulire lo schermo:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:769(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Ripristina "
+"e pulisci</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:781(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: C/mate-terminal.xml:782(para)
+msgid ""
+"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
+"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per configurare il <application>Terminale MATE</application>, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profilo attuale</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per configurare un profilo differente, "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Profili</"
+"guimenuitem></menuchoice>, selezionare il profilo che si intende modificare, "
+"quindi fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:784(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
+"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</"
+"application>:"
+msgstr ""
+"Il dialogo <guilabel>Modifica profilo</guilabel> contiene le seguenti schede "
+"che possono essere utilizzate per configurare il <application>Terminale "
+"MATE</application>:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:803(title)
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel)
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nome del profilo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:809(para)
+msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
+msgstr ""
+"Usare questa casella di testo per inserire il nome del profilo attuale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:816(guilabel)
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "Usare il carattere a larghezza fissa di sistema per il terminale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:818(para)
+msgid ""
+"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
+"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per utilizzare il carattere standard a larghezza "
+"fissa specificato nello strumento <application>Tipi di carattere</"
+"application> del menù di sistema."
+
+#: C/mate-terminal.xml:825(guilabel)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo di carattere"
+
+#: C/mate-terminal.xml:827(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
+"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
+"guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per selezionare il tipo di carattere per il "
+"terminale e la sua grandezza. Questo pulsante è attivo solo se l'opzione "
+"<guilabel>Usare il carattere di sistema per il terminale</guilabel> è "
+"deselezionata."
+
+#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel)
+msgid "Allow bold text"
+msgstr "Consentire il testo in grassetto"
+
+#: C/mate-terminal.xml:835(para)
+msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per abilitare il terminale a visualizzare "
+"caratteri in grassetto."
+
+#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel)
+msgid "Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "Visualizzare sempre la barra dei menù nei nuovi terminali."
+
+#: C/mate-terminal.xml:845(para)
+msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
+msgstr ""
+"Selezionare quest'opzione per visualizzare la barra dei menù nelle nuove "
+"finestre dei terminali."
+
+#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel)
+msgid "Terminal bell"
+msgstr "Avviso acustico"
+
+#: C/mate-terminal.xml:854(para)
+msgid "Select this option to enable the terminal bell."
+msgstr ""
+"Selezionare quest'opzione per abilitare l'avviso acustico del terminale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel)
+msgid "Select-by-word characters"
+msgstr "Caratteri selezionabili come parola"
+
+#: C/mate-terminal.xml:863(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
+"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
+"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for "
+"more information about how to select text by word."
+msgstr ""
+"Usare questa casella di testo per specificare quali caratteri, o gruppi di "
+"caratteri, il <application>Terminale MATE</application> riconosce come "
+"parole quando viene utilizzata la selezione di parole di testo. Consultare "
+"la sezione <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> per ulteriori "
+"informazioni su come selezionare parole di testo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:872(title)
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titolo e comando"
+
+#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel)
+msgid "Initial title"
+msgstr "Titolo iniziale"
+
+#: C/mate-terminal.xml:878(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
+"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
+"new initial title."
+msgstr ""
+"Usare questa casella di testo per specificare il titolo iniziale dei "
+"terminali che usano il profilo attuale. I nuovi terminali attivati da quello "
+"corrente useranno il nuovo titolo."
+
+#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel)
+msgid "When terminal commands set their own titles"
+msgstr "Quando i comandi da terminale impostano un proprio titolo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:887(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
+"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per gestire dinamicamente i titoli, in "
+"modo che vengano impostati da comandi eseguiti nel terminale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel)
+msgid "Run command as a login shell"
+msgstr "Eseguire il comando come una shell di login"
+
+#: C/mate-terminal.xml:896(para)
+msgid ""
+"Select this option to force the command that currently runs inside the "
+"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
+"has no effect."
+msgstr ""
+"Selezionare quest'opzione per fare in modo che i comandi eseguiti nel "
+"terminale siano eseguiti come una shell di login. Se il comando non è una "
+"shell, questa impostazione non ha effetto."
+
+#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel)
+msgid "Update login records when command is launched"
+msgstr "Aggiornare i record di login quando il comando viene eseguito"
+
+#: C/mate-terminal.xml:905(para)
+msgid ""
+"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
+"shell is opened."
+msgstr ""
+"Selezionare quest'opzione per inserire una nuova voce nei record di login "
+"quando si apre una nuova shell."
+
+#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel)
+msgid "Run a custom command instead of my shell"
+msgstr "Eseguire un comando personalizzato invece della shell"
+
+#: C/mate-terminal.xml:915(para)
+msgid ""
+"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
+"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Selezionare quest'opzione per eseguire un comando specifico, diverso dalla "
+"normale shell, nel terminale. Specificare il comando personalizzato nella "
+"casella di testo <guilabel>Comando specifico</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel)
+msgid "When command exits"
+msgstr "Quando il comando termina"
+
+#: C/mate-terminal.xml:924(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
+"exits."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo elenco a discesa per specificare l'azione da eseguire al "
+"termine del comando."
+
+#: C/mate-terminal.xml:932(title)
+msgid "Colours"
+msgstr "Colori"
+
+#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel)
+msgid "Foreground and Background"
+msgstr "Primo piano e sfondo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:939(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
+"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
+"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference "
+"tool</ulink>."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</"
+"guilabel> per usare i colori specificati nel tema del desktop MATE, "
+"selezionato attraverso lo strumento di preferenze <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Aspetto</application></ulink>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:942(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
+"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
+"Terminal</application> supports the following foreground and background "
+"color combinations:"
+msgstr ""
+"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> per "
+"specificare i colori di sfondo e primo piano del terminale. "
+"<application>Terminale MATE</application> supporta le seguenti combinazioni "
+"di colori:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel)
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Nero su giallo chiaro"
+
+#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel)
+msgid "Black on white"
+msgstr "Bianco su nero"
+
+#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel)
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grigio su nero"
+
+#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel)
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde su nero"
+
+#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel)
+msgid "White on black"
+msgstr "Bianco su nero"
+
+#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: C/mate-terminal.xml:975(para)
+msgid ""
+"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di selezionare colori non presenti nello schema "
+"selezionato."
+
+#: C/mate-terminal.xml:980(para)
+msgid ""
+"The actual display of the foreground and background colors can vary "
+"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
+"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
+"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
+"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
+"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
+"system theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"La visualizzazione effettiva dei colori di primo piano e sfondo può variare "
+"in base allo schema di colori selezionato. Per esempio, selezionando "
+"<guilabel>Bianco su nero</guilabel> e lo schema incorporato "
+"<guilabel>Console di Linux</guilabel>, l'applicazione visualizza i colori di "
+"primo piano e sfondo come grigio chiaro su nero. L'elenco a discesa "
+"<guilabel>Schemi incorporati</guilabel> è abilitato solo se l'opzione "
+"<guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> non è selezionata."
+
+#: C/mate-terminal.xml:983(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
+"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
+"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
+"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
+"theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guilabel>Colore del testo</guilabel> per "
+"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta colore del testo del terminale</"
+"guilabel>. Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione per "
+"personalizzare il colore del testo, quindi fare clic su <guibutton>OK</"
+"guibutton>. Il pulsante <guilabel>Colore del testo</guilabel> è abilitato "
+"solo se l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> "
+"non è selezionata."
+
+#: C/mate-terminal.xml:986(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
+"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
+"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
+"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
+"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> per "
+"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta del colore dello sfondo del "
+"terminale</guilabel>. Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione "
+"per personalizzare il colore dello sfondo, quindi fare clic su <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Il pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> è abilitato "
+"solo se l'opzione <guilabel>Usare i colori del tema di sistema</guilabel> "
+"non è selezionata."
+
+#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel)
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza dei colori"
+
+#: C/mate-terminal.xml:995(para)
+msgid ""
+"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
+"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
+"terminal use an index number to specify a color from this palette."
+msgstr ""
+"L'emulazione di terminale può utilizzare solamente 16 colori per la "
+"visualizzazione del testo. La tavolozza dei colori specifica quali. Le "
+"applicazioni che vengono eseguite nel terminale usano un indice per "
+"specificare un colore all'interno della tavolozza."
+
+#: C/mate-terminal.xml:997(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
+"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
+"terminal window both update to show the scheme."
+msgstr ""
+"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi incorporati</guilabel> per "
+"selezionare uno schema di colori predefinito. La tavolozza dei colori e la "
+"finestra del terminale si aggiornano immediatamente con i colori dello "
+"schema."
+
+#: C/mate-terminal.xml:998(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
+"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
+"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
+"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Usare la <guilabel>Tavolozza dei colori</guilabel> per personalizzare i 16 "
+"colori predefiniti. Per modificare un colore, fare clic sul colore per "
+"visualizzare il dialogo <guilabel>Scelta colore della tavolozza</guilabel>. "
+"Usare la ruota dei colori o i controlli di selezione per la "
+"personalizzazione, quindi fare clic su <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1005(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1011(para)
+msgid ""
+"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
+msgstr ""
+"Selezionare uno sfondo per la finestra del terminale. Le opzioni possibili "
+"sono:"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr "Colore pieno"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1019(para)
+msgid ""
+"Select this option to use the background color that is specified in the "
+"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Selezionare quest'opzione per usare come sfondo del terminale il colore "
+"impostato nella scheda <guilabel>Colori</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1027(para)
+msgid ""
+"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
+"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
+"the location and name of the image file. Alternatively, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per usare un file immagine come sfondo per il "
+"terminale. Usare la casella combinata <guilabel>File immagine</guilabel> per "
+"specificare la posizione e il nome del file immagine. In alternativa, fare "
+"clic sul pulsante <guilabel>Sfoglia</guilabel> per cercare il file immagine."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1030(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
+"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
+"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
+"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
+"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Immagine di sfondo scorrevole</guilabel> per "
+"abilitare lo scorrimento dell'immagine insieme al testo quando si scorre il "
+"terminale. Se questa opzione non è selezionata, l'immagine resta fissa sullo "
+"sfondo mentre il testo scorre. Questa opzione è abilitata solo se è "
+"selezionata l'opzione <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1036(para)
+msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
+msgstr ""
+"Selezionare quest'opzione per usare uno sfondo trasparente per il terminale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel)
+msgid "Shade transparent or image background"
+msgstr "Sfumatura dello sfondo trasparente o dell'immagine"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1048(para)
+msgid ""
+"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
+"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
+"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
+msgstr ""
+"Usare questa barra scorrevole per aumentare o diminuire la sfumatura dello "
+"sfondo del terminale. Quest'opzione è abilitata solo se sono selezionate le "
+"opzioni <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel> o <guilabel>Sfondo "
+"trasparente</guilabel>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1057(title)
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel)
+msgid "Scrollbar is"
+msgstr "Barra di scorrimento"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1063(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"Usare questo elenco a discesa per specificare la posizione della barra di "
+"scorrimento nella finestra del terminale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel)
+msgid "Scrollback ... lines"
+msgstr "Scorrimento del buffer ... righe"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1072(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
+"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
+"last 100 lines displayed in the terminal."
+msgstr ""
+"Usare questo controllo di selezione per specificare il numero di righe di "
+"cui può essere eseguito lo scorrimento all'indietro con la barra. Per "
+"esempio, selezionando 100 verranno scorse le ultime 100 righe visualizzate "
+"sul terminale."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel)
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Scorrere in presenza di output"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1081(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
+"the terminal continues to display more output from a command."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per abilitare lo scorrimento dell'output del "
+"terminale mentre altro testo viene visualizzato come output di un comando."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel)
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1090(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
+"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
+"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per abilitare, mediante la pressione di un tasto, "
+"lo scorrimento della finestra fino al prompt dei comandi. L'opzione ha "
+"effetto solo se si è scorso in alto e si desidera ritornare al prompt dei "
+"comandi."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1099(title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilità"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1103(guilabel)
+msgid "Backspace key generates"
+msgstr "Il tasto «Backspace» genera"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1105(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to select the function that you want the "
+"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
+msgstr ""
+"Usare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si desidera "
+"associare al tasto <keycap>Backspace</keycap>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel)
+msgid "Delete key generates"
+msgstr "Il tasto «Canc» genera"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1114(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to select the function that you want the "
+"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
+msgstr ""
+"Usare l'elenco a discesa per selezionare la funzione che si desidera "
+"associare al tasto <keycap>Cancella</keycap>."
+
+#: C/mate-terminal.xml:1121(guibutton)
+msgid "Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Ripristina valori predefiniti per opzioni di compatibilità"
+
+#: C/mate-terminal.xml:1123(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
+"guilabel> tabbed section to the default settings."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per ripristinare le opzioni della scheda "
+"<guilabel>Compatibilità</guilabel> ai valori predefiniti."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-terminal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Lorenzo Travaglio <[email protected]>, 2006, 2009"
+
+#~ msgid "User manual for the MATE Terminal application."
+#~ msgstr "Manuale utente dell'applicazione Terminale di MATE."
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Febbraio 2004"
+
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Giugno 2002"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Maggio 2002"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa "
+#~ "applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di "
+#~ "commenti della guida utente di MATE</ulink>."
+
+#~ msgid "<guilabel>Application</guilabel> menu"
+#~ msgstr "Menù <guilabel>Applicazioni</guilabel>"
+
+#~ msgid "2005, 2006"
+#~ msgstr "2005, 2006"
+
+#~ msgid "November 2006"
+#~ msgstr "Novembre 2006"
+
+#~ msgid "Lorenzo Travaglio <email>[email protected]</email>"
+#~ msgstr "Lorenzo Travaglio <email>[email protected]</email>"
+
+#~ msgid "July 2005"
+#~ msgstr "Luglio 2005"
+
+#~ msgid "February 2003"
+#~ msgstr "Febbraio 2003"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#~ "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the MATE User Guide</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa "
+#~ "applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di "
+#~ "commenti della guida utente di MATE</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#~ "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#~ "the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:"
+#~ "gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
+#~ "documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
+#~ "source code of this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo programma è distribuito sotto i termini della GNU General Public "
+#~ "License come pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 "
+#~ "della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. Una <ulink "
+#~ "url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copia di questa licenza</ulink> è inclusa "
+#~ "in questa documentazione; un'altra copia può essere trovata nel file "
+#~ "COPYING incluso con il codice sorgente di questo programma."
+
+#~ msgid "Profile icon"
+#~ msgstr "Icona per il profilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that "
+#~ "use the current profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic su questo pulsante per selezionare un'icona che rappresenti la "
+#~ "finestra di terminale con il profilo attuale."
+
+#~ msgid "Cursor blinks"
+#~ msgstr "Cursore intermittente"
+
+#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare questa opzione per visualizzare un cursore intermittente."
+
+#~ msgid "Dynamically-set title"
+#~ msgstr "Titolo impostato dinamicamente"
+
+#~ msgid "None (use solid colour)"
+#~ msgstr "Nessuno (usa un colore)"
+
+#~ msgid "Scrollback ... kilobytes"
+#~ msgstr "Scorrimento del buffer ... kilobyte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll "
+#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll "
+#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questo controllo di selezione per specificare il numero di kilobyte "
+#~ "di cui può essere eseguito lo scorrimento all'indietro con la barra. Per "
+#~ "esempio, selezionando 94 verranno scorsi all'indietro gli ultimi 94 "
+#~ "kilobyte visualizzati sul terminale."