diff options
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 2319 |
1 files changed, 1155 insertions, 1164 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index e38ac4a..d0693e8 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -1,120 +1,120 @@ -# Ukrainian translation of mate-terminal manual. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terninal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:30+3200\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-terminal.xml:271(None) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" +"Микола Ткач <[email protected]>,\n" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:19 +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Керівництво терміналу MATE" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:21 msgid "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " -"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." msgstr "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " -"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" +"Термінал надає користувачам можливість спілкуватися з їх системою за " +"допомогою текстових команд через оболонку, таку як Bash." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-terminal.xml:341(None) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:26 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Пол Катлер</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2008</year> <holder>Christian Persch</holder>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:39 msgid "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " -"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " -"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" -#: C/mate-terminal.xml:18(title) -msgid "MATE Terminal Manual" -msgstr "Довідка з MATE Terminal" - -#: C/mate-terminal.xml:20(para) -msgid "User manual for the MATE Terminal application." -msgstr "Довідка з програми MATE Terminal" - -#: C/mate-terminal.xml:25(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/mate-terminal.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/mate-terminal.xml:27(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) -#: C/mate-terminal.xml:39(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/mate-terminal.xml:32(holder) -msgid "Miguel de Icaza" -msgstr "Miguel de Icaza" - -#: C/mate-terminal.xml:36(holder) -msgid "Michael Zucchi" -msgstr "Michael Zucchi" - -#: C/mate-terminal.xml:40(holder) -msgid "Alexander Kirillov" -msgstr "Олександр Кирилов" - -#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) -#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) -#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) -#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) -#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) -#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) -#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) -#: C/mate-terminal.xml:187(para) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2000</year> <holder>Miguel de Icaza</holder>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:49 +msgid "<year>2000</year> <holder>Michael Zucchi</holder>" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Майкл Цуккі</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:53 +msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Олександр Кірілов</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проект документування MATE" +msgstr "Проєкт документування MATE" -#: C/mate-terminal.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на " "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" -"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без " -"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " -"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за " -"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою." +"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення" +" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на " +"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink " +"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, " +"розповсюджуваним з цим документом." -#: C/mate-terminal.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах " -"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, " -"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 " -"ліцензії." +"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " +"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " +"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " +"пункті 6 ліцензії." -#: C/mate-terminal.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -122,13 +122,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх " -"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у " -"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що " -"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або " +"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " +"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " +"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є " +"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " "починаються з великої літери." -#: C/mate-terminal.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -142,30 +143,31 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " +"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " -"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " -"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " +"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ" +" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " -"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " -"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " -"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " -"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " +"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ" +" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ " +"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. " +"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" -#: C/mate-terminal.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " @@ -173,305 +175,381 @@ msgstr "" "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " -"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " +"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ," +" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " -"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " -"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." +"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ" +" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." -#: C/mate-terminal.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ " -"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" - -#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/mate-terminal.xml:48(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Команда документування MATE" - -#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) -msgid "Miguel" -msgstr "Miguel" - -#: C/mate-terminal.xml:55(surname) -msgid "de Icaza" -msgstr "de Icaza" - -#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) -msgid "Michael" -msgstr "Michael" +"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ " +"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:62(surname) -msgid "Zucchi" -msgstr "Zucchi" - -#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) -msgid "Alexander" -msgstr "Олександр" - -#: C/mate-terminal.xml:69(surname) -msgid "Kirillov" -msgstr "Кирилов" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:61 +msgid "" +"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " +"DESKTOP</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<surname>Команда документації MATE</surname> <affiliation> <orgname>Оточення" +" стільниці MATE</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.8" -msgstr "Довідка з програми MATE Terminal версії 2.8" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:67 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Сан</firstname> <surname>Команда документації GNOME</surname> " +"<affiliation> <orgname>Сан Майкросистемс</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-terminal.xml:81(date) -msgid "March 2004" -msgstr "Травень 2004" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:74 +msgid "" +"<firstname>Miguel</firstname> <surname>de Icaza</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) -#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) -#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) -#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) -#: C/mate-terminal.xml:171(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun команда документування MATE" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:81 +msgid "" +"<firstname>Michael</firstname> <surname>Zucchi</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Майкл</firstname> <surname>Цуккі</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.7" -msgstr "Довідка з MATE Terminal версії 2.7" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Олександр</firstname> <surname>Кірілов</surname> <affiliation> " +"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-terminal.xml:93(date) -msgid "November 2003" -msgstr "Листопад 2003" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:97 C/index.docbook:108 C/index.docbook:116 +#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:132 C/index.docbook:142 +#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:166 C/index.docbook:178 +#: C/index.docbook:190 C/index.docbook:202 C/index.docbook:215 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проєкт документування GNOME" -#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.6" -msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:106 +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Пол Катлер <email>[email protected]</email>" -#: C/mate-terminal.xml:101(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Вересень 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:102 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.9</revnumber> <date>January 2010</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.9</revnumber> <date>Січень " +"2010</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.5" -msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:115 +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Пол Катлер" -#: C/mate-terminal.xml:109(date) -msgid "May 2003" -msgstr "Травень 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:111 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.8</revnumber> <date>March 2009</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.8</revnumber> <date>Березень " +"2009</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.4" -msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139 +#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:163 C/index.docbook:175 +#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:199 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Сан Команда Документування GNOME " -#: C/mate-terminal.xml:121(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Січень 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:119 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.7</revnumber> <date>November 2003</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.7</revnumber> <date>November 2003</date>" +" <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.3" -msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.6</revnumber> <date>September " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.6</revnumber> <date>Вересень " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) -#: C/mate-terminal.xml:157(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Серпень 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:135 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.5</revnumber> <date>May 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.5</revnumber> <date>Травень " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.2" -msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:147 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.4</revnumber> <date>Січень " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.1" -msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:159 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.3</revnumber> <date>Серпень " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.0" -msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:171 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.2</revnumber> <date>Серпень " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:169(date) -msgid "April 2002" -msgstr "Квітень 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.1</revnumber> <date>Серпень " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) -msgid "MATE Terminal User's Guide" -msgstr "Посібник користувача з MATE-термінал" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:195 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.0</revnumber> <date>April 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.0</revnumber> <date>Квітень " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:181(date) -msgid "May 2000" -msgstr "Травень 2000" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:211 +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov " +"<email>[email protected]</email>" +msgstr "" +"Мігель де Іказа, Майкл Цуккі, Олександр Кіролов " +"<email>[email protected]</email>" -#: C/mate-terminal.xml:183(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:207 msgid "" -"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" -"email>" +"<revnumber>GNOME Terminal User's Guide</revnumber> <date>May 2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Олександр Кирилов <email>[email protected]</" -"email>" -#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." -msgstr "Цей посібник описує програму MATE Terminal версії 2.5.90." +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:221 +msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Terminal." +msgstr "Цей посібник надає опис версії 1.10 of MATE Терміналу." -#: C/mate-terminal.xml:196(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:224 msgid "Feedback" msgstr "Зворотній зв'язок" -#: C/mate-terminal.xml:197(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:225 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application" +" or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету MATE " -"Terminal або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback\" type=\"help\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</" -"ulink>." -#: C/mate-terminal.xml:201(primary) -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Термінал MATE" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:228 +msgid "<primary>MATE Terminal</primary>" +msgstr "<primary>MATE Термінал</primary>" -#: C/mate-terminal.xml:204(primary) -msgid "terminal application" -msgstr "програма терміналу" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:231 +msgid "<primary>terminal application</primary>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:207(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:237 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" -#: C/mate-terminal.xml:208(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:238 msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " -"application that you can use to perform the following tasks:" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application" +" that you can use to perform the following tasks:" msgstr "" -"<application>MATE Terminal</application> - програма емуляції термінала, яку " -"можна використовувати для виконання наступних дій:" -#: C/mate-terminal.xml:213(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:243 msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" -msgstr "Отримання доступу до UNIX оболонки у середовищі MATE" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:215(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:245 msgid "" -"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " -"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" -"application>, the application starts the default shell that is specified in " -"your system account. You can switch to a different shell at any time." +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type" +" at a command line prompt. When you start <application>MATE " +"Terminal</application>, the application starts the default shell that is " +"specified in your system account. You can switch to a different shell at any" +" time." msgstr "" -"Оболонка - це програма яка інтерпретує та виконує команди, які ви набираєте " -"у командному рядку. Коли ви запускаєте <application>MATE Terminal</" -"application>, програма запускає типову для вашого облікового запису " -"оболонку. Ви можете у будь-який час перемикнутись на іншу оболонку." -#: C/mate-terminal.xml:221(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:251 msgid "" "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " "<application>xterm</application> terminals" msgstr "" -"Запуск будь-яких програм, призначених для запуску у терміналах VT102, VT220 " -"та <application>xterm</application>" - -#: C/mate-terminal.xml:223(para) -msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" -"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " -"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " -"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " -"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " -"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " -"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " -"position the cursor and to clear the screen." -msgstr "" -"<application>MATE Terminal</application> імітує програму " -"<application>xterm</application>, розроблену X Consortium. В свою чергу, " -"програма xterm імітує DEC VT102 термінал та також підтримує escape-" -"послідовності терміналу DEC VT220. Escape-послідовності - це серії символів, " -"які починаються з символу Esc. <application>MATE Terminal</application> " -"підтримує всі escape-послідовності, які використовуються VT102 та VT220 " -"переміщення курсору та очистки екрану." - -#: C/mate-terminal.xml:231(title) + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the " +"<application>xterm</application> application developed by the X Consortium. " +"In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC " +"VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape " +"sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap>" +" character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the " +"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such " +"as to position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:264 msgid "Getting Started" msgstr "Початок роботи" -#: C/mate-terminal.xml:232(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" -"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" -"application>." +"The following sections describe how to start <application>MATE " +"Terminal</application>." msgstr "" -"Наступні розділи описують запуск <application>MATE Terminal</application>." +"У наступних розділах описано, як розпочати роботу <application>MATE " +"Терміналу</application>." -#: C/mate-terminal.xml:236(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:269 msgid "Starting MATE Terminal" -msgstr "Запуск MATE Terminal" +msgstr "Запуск MATE Tерміналу" -#: C/mate-terminal.xml:237(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:270 msgid "" "You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"<application>MATE Terminal</application> можна запустити наступними " -"способами:" +"Ви можете запустити <application>MATE Tермінал</application> у такий спосіб:" -#: C/mate-terminal.xml:242(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:275 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>" +msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>" -#: C/mate-terminal.xml:244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:277 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Стандартні</guimenu><guimenuitem>Термінал</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:249(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:282 msgid "Command line" -msgstr "З командного рядка" +msgstr "Командний рядок" -#: C/mate-terminal.xml:251(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:284 msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" -msgstr "Введіть наступну команду: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Виконайте таку команду: <command>mate-terminal</command>" -#: C/mate-terminal.xml:254(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 msgid "" "You can use command line options to modify the way in which you run " "<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " "execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" msgstr "" -"У параметрах командного рядка ви можете змінити шлях запуску програми " -"<application>MATE Terminal</application>. Переглянути наявні параметри " -"командного рядка можна виконавши наступну команду: <command>mate-terminal --" -"help</command>" -#: C/mate-terminal.xml:262(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:295 msgid "When You First Start MATE Terminal" -msgstr "Перший запуск MATE Terminal" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:263(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:296 msgid "" "When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " "the application opens a terminal window with a group of default settings. " "The group of default settings is called the Default profile. The profile " -"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" -"application> window." +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>" +" window." msgstr "" -"При першому запуску <application>MATE Terminal</application> програма " -"відкриває вікно терміналу з типовими параметрами. Група типових параметрів " -"називається профілем Default. Назва профілю відображається у заголовку вікна " -"<application>MATE Terminal</application>." -#: C/mate-terminal.xml:266(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:299 msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" -msgstr "Приклад Default вікна MATE Terminal" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) -#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +#. (itstool) path: screenshot/screeninfo +#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:371 msgid "MATE Terminal default window" -msgstr "типове вікно MATE Terminal" +msgstr "Типове вікно Мате терміналу" -#: C/mate-terminal.xml:279(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:304 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-terminal-default.png' " +"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-terminal-default.png' " +"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:302 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default " +"window</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Типове вікно Мате " +"Терміналу</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:312 msgid "" "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " "commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " @@ -480,1269 +558,1224 @@ msgid "" "command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " "default shell specified for the user who starts the application." msgstr "" -"Вікно терміналу відображає командний рядок, де ви можете набирати команди " -"UNIX. Запрошення командного рядку може бути %, #, >, $, або будь-яким " -"іншим спеціальним символом. Курсор знаходиться у позиції командного рядка. " -"Коли ви набираєте UNIX команду та натискаєте <keycap>Enter</keycap>, " -"комп'ютер її виконує. Зазвичай, <application>MATE Terminal</application> " -"використовує типову оболонку користувача, який запускає програму." -#: C/mate-terminal.xml:282(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:315 msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " -"environment variables:" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment" +" variables:" msgstr "" -"<application>MATE Terminal</application> також встановлює наступні змінні " -"оточення:" -#: C/mate-terminal.xml:288(varname) -msgid "TERM" -msgstr "TERM" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:320 +msgid "<varname>TERM</varname>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:290(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." -msgstr "Типове її значення <literal>xterm</literal>." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:297(varname) -msgid "COLORTERM" -msgstr "COLORTERM" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:329 +msgid "<varname>COLORTERM</varname>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:332 msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." -msgstr "Типове її значення <literal>mate-terminal</literal>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:306(varname) -msgid "WINDOWID" -msgstr "WINDOWID" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:338 +msgid "<varname>WINDOWID</varname>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:308(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:341 msgid "Set to the X11 window identifier by default." -msgstr "Типове її значення дорівнює ідентифікатору вікна X11." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:317(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:350 msgid "Terminal Profiles" -msgstr "Профілі терміналів" +msgstr "Профілі терміналу" -#: C/mate-terminal.xml:318(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "" "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " "modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " "window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " -"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " -"the profile." +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the" +" profile." msgstr "" -"Ви можете створити новий профіль та застосувати цей профіль до терміналу. " -"Профіль дозволяє змінити характеристики програми: шрифт, колір та ефекти, " -"поведінку прокрутки, заголовок вікна, та сумісність з іншими терміналами. " -"Також у профілі можна вказати команду, яка буде автоматично запускатись при " -"запуску <application>MATE Terminal</application>." -#: C/mate-terminal.xml:320(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:353 msgid "" -"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " "dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " -"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " -"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal," +" you can choose the profile that you want to use for the terminal. " "Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " "terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " "application from a command line, use the following command:" msgstr "" -"Профіль термінала визначається у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</" -"guilabel>, яке відкривається з меню <guimenu>Правка</guimenu>. Ви можете " -"визначити будь-яку кількість профілів. При запуску термінала ви можете " -"вибрати профіль, який ви бажаєте використовувати для термінала. Або ж можна " -"змінити профіль при використанні терміналу. Щоб вказати початковий профіль " -"терміналу при запуску з командного рядка, використовуйте наступну команду:" - -#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) -msgid "profilename" -msgstr "назва-профілю" -#: C/mate-terminal.xml:322(command) -msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" -msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:354 +msgid "" +"<command>mate-terminal --window-with-" +"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>" +msgstr "" +"<command>mate-terminal --window-with-" +"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>" -#: C/mate-terminal.xml:324(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:357 msgid "" "The name of the current profile appears in the titlebar of the " "<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " "titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." msgstr "" -"Назва поточного профілю відображується у заголовку вікна програми " -"<application>MATE Terminal</application>, якщо ви не вказали інший " -"заголовок у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:326(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:359 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " "how to define and use a new terminal profile." msgstr "" -"Докладнішу інформацію про створення та використання нових профілів " -"терміналів дивіться у <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/>." -#: C/mate-terminal.xml:330(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:363 msgid "Working With Multiple Terminals" -msgstr "Робота з кількома терміналами" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:331(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:364 msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " -"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " -"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " -"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " -"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " -"a different profile to each tabbed terminal in the window." +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables" +" you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a " +"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the " +"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you " +"can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile" +" to each tabbed terminal in the window." msgstr "" -"<application>MATE Terminal</application> підтримує вкладки, які дозволяють " -"відкривати декілька терміналів у одному вікні. Кожен термінал відкривається " -"у окремій вкладці. Для відображення терміналу, натисніть на відповідну " -"вкладку. Кожен вкладений термінал у вікні є окремим породженим процесом, " -"тому можна використовувати кожен термінал для різних задач. Ви можете " -"застосувати окремий профіль для кожного вкладеного терміналу у вікні." -#: C/mate-terminal.xml:333(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:366 msgid "" "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " "profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" "terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " -"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " -"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile." +" The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " "titlebar." msgstr "" -"Заголовок вікна терміналу показує або назву поточного профілю, або назву " -"визначену у поточному профілі. На <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> " -"показано <application>MATE Terminal</application> вікно з чотирма " -"вкладками. У цьому випадку, кожна з чотирьох вкладок має окремий профіль. У " -"заголовку віка показана назва профілю активної вкладки - Профіль1." -#: C/mate-terminal.xml:336(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:369 msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" -msgstr "Приклад вікна терміналу з вкладками" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:349(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:374 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " +"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " +"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default " +"window</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Типове вікно Мате " +"Терміналу</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:382 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " "open a new tabbed terminal." msgstr "" -"Докладніше про відкривання нового терміналу з вкладками дивіться у <xref " -"linkend=\"mate-terminal-windows\"/>." +"Дивіться <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> для отримання інформації " +"про те, як відкрити новий термінал із вкладками." -#: C/mate-terminal.xml:357(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:392 msgid "Usage" msgstr "Використання" -#: C/mate-terminal.xml:360(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:395 msgid "Opening and Closing Terminals" -msgstr "Відкривання та закривання терміналів" +msgstr "Відкриття та закриття терміналів" -#: C/mate-terminal.xml:363(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:398 msgid "To open a new terminal window:" -msgstr "Відкривання нового вікна терміналу:" +msgstr "Щоб відкрити нове вікно терміналу:" -#: C/mate-terminal.xml:365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " +"Terminal</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити термінал</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити " +"Термінал</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:402 msgid "" "The new terminal inherits the application settings and default shell from " "the parent terminal." msgstr "" -"Новий термінал успадковує від батьківського терміналу параметри програми та " -"типову оболонку." +"Новий термінал успадковує налаштування програми та типову оболонку з " +"батьківського терміналу." -#: C/mate-terminal.xml:372(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:407 msgid "To close a terminal window:" -msgstr "Закривання вікна терміналу:" +msgstr "Щоб закрити вікно терміналу:" -#: C/mate-terminal.xml:374(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close " +"Window</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вікно</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити " +"вікно</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " "the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " "Terminal</application> application exits." msgstr "" -"Ця дія призводить до закривання терміналу та усіх породжених процесів, які " -"ви запускали у терміналі. Якщо ви закриєте останнє термінальне вікно, " -"програма <application>MATE Terminal</application> завершується." -#: C/mate-terminal.xml:381(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:416 msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" -msgstr "Додавання нової вкладки з терміналом у вікно:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:383(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" -"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open " +"Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити вкладку</" -"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:388(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:423 msgid "To display a tabbed terminal:" -msgstr "Відображення терміналу у вкладці:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:390(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " "a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." msgstr "" -"Натисніть на вкладці потрібного вам вкладеного терміналу, або виберіть " -"вкладку у меню <guimenu>Вкладки</guimenu>." -#: C/mate-terminal.xml:393(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:428 msgid "" "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " -"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" -"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " -"between tabs." +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or " +"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs." msgstr "" -"Або ж, для переміщення між вкладками виберіть <menuchoice><guimenu>Вкладки</" -"guimenu><guimenuitem>Наступна вкладка</guimenuitem></menuchoice> чи " -"<menuchoice><guimenu>Вкладки</guimenu><guimenuitem>Попередня вкладка</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:399(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:434 msgid "To close a tabbed terminal:" -msgstr "Закривання вкладеного терміналу:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:404(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." -msgstr "Виберіть вкладку з терміналом, який ви хочете закрити." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:409(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close " +"Tab</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити " +"вкладку</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:419(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:454 msgid "Managing Profiles" -msgstr "Керування профілями" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:422(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:457 msgid "To add a new profile:" -msgstr "Додавання нового профілю:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:427(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:462 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New " +"Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New " +"Profile</guilabel> dialog." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити профіль</" -"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Створення " -"профілю</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:431(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:466 msgid "" "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." msgstr "" -"Введіть назву нового профілю у текстовому полі <guilabel>Назва профілю</" -"guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:435(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:470 msgid "" -"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " -"which you want to base the new profile." +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on" +" which you want to base the new profile." msgstr "" -"Використовуйте розкривний список <guilabel>Базуватись на</guilabel>, щоб " -"вибрати профіль на якому буде оснований новий профіль." -#: C/mate-terminal.xml:439(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " "Profile</guilabel> dialog." msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>, з'явиться діалогове вікно " -"<guilabel>Правка профілю</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:443(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:478 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" -"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" -"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application>" +" adds the profile to the " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change " +"Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>. <application>MATE Terminal</" -"application> додасть профіль до підменю <menuchoice><guimenu>Термінал</" -"guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:451(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:486 msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" -msgstr "Зміна профілю вкладеного терміналу:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:456(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:491 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " "profile." msgstr "" -"Натисніть на вкладці вкладеного терміналу, профіль якого бажаєте змінити." -#: C/mate-terminal.xml:460(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:495 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" -"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change " +"Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</" -"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>назва_профілю</replaceable></" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:468(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:503 msgid "To edit a profile:" -msgstr "Правка профілю:" +msgstr "Щоб редагувати профіль:" -#: C/mate-terminal.xml:470(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:505 msgid "" "You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " "can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " "ways:" msgstr "" -"Профіль можна виправити у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</" -"guilabel>. Відкрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> " -"можна наступними способами:" -#: C/mate-terminal.xml:474(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:509 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" -"guisubmenu></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current " +"Profile</guisubmenu></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Поточний профіль</" -"guisubmenu></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guisubmenu>Параметри " +"профілю</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:513 msgid "" -"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " -"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші на вікні терміналу, потім виберіть " -"<guimenuitem>Виправити поточний профіль</guimenuitem> з контекстного меню." -#: C/mate-terminal.xml:482(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:517 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" -"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>," +" select the profile you want to edit, then click " "<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " "profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Профілі</" -"guisubmenu></menuchoice>, вкажіть профіль, який ви бажаєте відредагувати, " -"потім натисніть <guibutton>Правка</guibutton>. Інформацію про параметри, які можна змінити " -"у профілях дивіться на <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." -#: C/mate-terminal.xml:489(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:524 msgid "To delete a profile:" -msgstr "Видалення профілю:" +msgstr "Щоб вилучити профіль:" -#: C/mate-terminal.xml:494(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Профілі</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:533 msgid "" "Select the name of the profile that you want to delete in the " -"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" -"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click " +"<guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> " +"dialog is displayed." msgstr "" -"Виберіть у списку <guilabel>Профілі</guilabel> назву профілю, який ви хочете " -"видалити, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>. З'явиться " -"діалогове вікно <guilabel>Видалення профілю</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:502(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:537 msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." -msgstr "Щоб підтвердити видалення натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>." +msgstr "Натисніть <guibutton>Вилучити</guibutton> щоб підтвердити вилучення.." -#: C/mate-terminal.xml:506(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit " +"Profiles</guilabel> dialog." msgstr "" -"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть " -"<guibutton>Закрити</guibutton>." -#: C/mate-terminal.xml:516(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:551 msgid "Modifying a Terminal Window" -msgstr "Модифікація вікна терміналу" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:519(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:554 msgid "To hide the menubar:" -msgstr "Приховування панелі меню:" +msgstr "Щоб сховати панель меню:" -#: C/mate-terminal.xml:521(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:556 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show " +"Menubar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показати панель " +"меню</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:526(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:561 msgid "To show a hidden menubar:" -msgstr "Показ прихованої панелі меню:" +msgstr "Щоб показати приховану панель меню:" -#: C/mate-terminal.xml:528(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" -"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" -"guimenuitem> from the popup menu." +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show " +"Menubar</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші у вікні термінала, потім у контекстному меню " -"виберіть <guimenuitem>Показати панель меню</guimenuitem>." -#: C/mate-terminal.xml:532(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:567 msgid "" "To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" "screen mode:" msgstr "" -"Відображення <application>MATE Terminal</application> у повноекранному режимі:" -#: C/mate-terminal.xml:534(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:569 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" -"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " -"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " -"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " +"Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a " +"window that fills the full screen. The window does not contain a window " +"frame or titlebar. To exit from this mode, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " +"Screen</guimenuitem></menuchoice> again." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>На весь екран</guimenuitem></menuchoice>. У " -"повноекранному режимі текст відображається у вікні, що займає весь екран. Це " -"вікно не містить рамки чи заголовку. Для виходу з цього режиму знову " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>На весь екран</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:538(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:573 msgid "To change the appearance of the terminal window:" -msgstr "Зміна зовнішнього вигляду вікна терміналу:" +msgstr "Щоб змінити вигляд вікна терміналу:" -#: C/mate-terminal.xml:540(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " "options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " -"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " -"change the background color, or the location of the scrollbar." +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can" +" change the background color, or the location of the scrollbar." msgstr "" -"Інформацію про параметри вікна <guilabel>Правка профілю</guilabel>, які " -"дозволяють змінити зовнішній вигляд вікна терміналу приведено у <xref " -"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>. Наприклад, ви можете змінити колір тла, " -"або положення панелі прокрутки." -#: C/mate-terminal.xml:547(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:582 msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" -msgstr "Робота з вмістом вікон терміналу" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:550(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:585 msgid "To scroll through previous commands and output:" -msgstr "Прокрутка попередніх команди та їх виводу:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:587 msgid "Perform one of the following actions:" -msgstr "Виконайте одну з наступних дій:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:557(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:592 msgid "" "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " "window." msgstr "" -"Використовуйте прокрутку, яка зазвичай відображається праворуч термінального " -"вікна." -#: C/mate-terminal.xml:561(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" -"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" -"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " -"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page " +"Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page " +"Down</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." msgstr "" -"Натискайте клавіші <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" -"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" -"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " -"або <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>." -#: C/mate-terminal.xml:565(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:600 msgid "" "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " "determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " "<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " -"Profile</guilabel> dialog." +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time" +" by pressing " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>" +" or " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Кількість рядків, на яку можна прокрутити вікно терміналу визначається " -"параметром <guilabel>Зворотна прокрутка</guilabel> у вкладці " -"<guilabel>Прокрутка</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Правка профілю</" -"guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:570(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:605 msgid "To select and copy text:" -msgstr "Вибір та копіювання тексту:" +msgstr "Щоб вибрати та скопіювати текст:" -#: C/mate-terminal.xml:572(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:607 msgid "You can select text in any of the following ways:" -msgstr "Ви можете вибрати текст будь-яким з наступних способів:" +msgstr "Ви можете вибрати текст будь-яким із таких способів:" -#: C/mate-terminal.xml:577(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:612 msgid "" "To select a character at a time, click on the first character that you want " "to select and drag the mouse to the last character that you want to select." msgstr "" -"Щоб виділити символи, клацніть на першому символі, який ви хочете виділити " -"та перетягніть мишу до останнього символу, який треба виділити." -#: C/mate-terminal.xml:581(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:616 msgid "" "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " "select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " "are selected individually." msgstr "" -"Щоб виділити слова, двічі клацніть на першому слові, яке ви бажаєте виділити " -"та перетягніть мишу до останнього слова, яке треба виділити." -#: C/mate-terminal.xml:585(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:620 msgid "" "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " "select and drag the mouse to the last line that you want to select." msgstr "" -"Щоб виділити рядки, тричі клацніть на першому рядку, який ви хочете виділити " -"та перетягніть мишу до останнього рядка, який ви бажаєте виділити." -#: C/mate-terminal.xml:589(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:624 msgid "" -"These actions select all text between the first and last items. For all text " -"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"These actions select all text between the first and last items. For all text" +" selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " "text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " -"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +"copy the selected text, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Всі ці дії копіюють текст між першим та останнім елементами. В усіх " -"варіантах, <application>MATE Terminal</application> копіює вибраний текст у " -"буфер обміну при відпусканні кнопки миші. Для явного копіювання виділеного " -"тексту, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:594(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:629 msgid "To paste text into a terminal:" -msgstr "Вставка тексту у термінал:" +msgstr "Щоб вставити текст у термінал:" -#: C/mate-terminal.xml:596(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:631 msgid "" "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " "a terminal by performing one of the following actions:" msgstr "" -"Якщо ви вже скопіювали текст у буфер обміну, ви можете вставити текст у " -"термінал одним з наступних способів:" -#: C/mate-terminal.xml:600(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:635 msgid "" -"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " -"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command" +" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " "documentation for information about how to emulate the middle mouse button." msgstr "" -"Щоб вставити текст, скопійований лише виділенням, клацніть середньою кнопкою " -"у командному рядку. Якщо ваша миша не має середньої кнопки, прочитайте у " -"документації з X-сервера спосіб емуляції середньої кнопки миші." -#: C/mate-terminal.xml:604(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:639 msgid "" -"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +"To paste text that you explicitly copied, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Щоб вставити явно скопійований текст, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:611(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:646 msgid "To drag a file name into a terminal window:" -msgstr "Перетягування назви файла у вікно терміналу:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:613(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:648 msgid "" "You can drag a file name to a terminal from another application such as a " "file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." msgstr "" -"Можна перетягнути назву файла у термінал з іншої програми, наприклад з " -"менеджера файлів. Термінал відобразить шлях та повну назву файлу." -#: C/mate-terminal.xml:618(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:653 msgid "To access a link:" -msgstr "Доступ до посилання:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:620(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:655 msgid "" "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " "perform the following steps:" msgstr "" -"Щоб отримати доступ до універсального локатору ресурсу (URL), який " -"відображується у терміналі, виконайте наступні кроки:" -#: C/mate-terminal.xml:624(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:659 msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." -msgstr "Перемістіть мишу на URL так, щоб посилання підсвітилось." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:628(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:663 msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." -msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на URL, відкриється контекстне меню." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:632(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:667 msgid "" "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " "display the file located at the URL." msgstr "" -"Щоб відкрити URL у програмі виберіть з меню <guimenuitem>Відкрити посилання</" -"guimenuitem>." -#: C/mate-terminal.xml:642(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:677 msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" -msgstr "Перегляд комбінацій клавіш" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:643(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" "To view the keyboard shortcut settings that are defined for " -"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +"<application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard " +"Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard " +"Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" msgstr "" -"Щоб переглянути комбінації клавіш, визначені у програмі <application>MATE " -"Terminal</application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Комбінації клавіш</guimenuitem></menuchoice>. Вікно " -"<guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить наступні пункти:" -#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) -msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" -msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для меню (такі як Alt+ф для меню Файл)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:682 +msgid "" +"<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File " +"menu)</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:684 msgid "" -"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you " -"to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access " -"key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In " -"some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with " -"the access key to perform the action." +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." +" In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." msgstr "" -"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавіші доступу до елементів меню, які " -"дозволяють користуватись клавіатурою замість миші. Кожна клавіша доступу " -"виділяється підкресленим символом у меню або елементах діалогового вікна. У " -"деяких випадках, для виконання дії необхідно натиснути клавішу <keycap>Alt</" -"keycap> у комбінації з клавішею доступу." -#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) -msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Вимкнути клавішу доступу до меню (зазвичай F10)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:689 +msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:656(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:691 msgid "" -"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you " -"to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default " -"shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." msgstr "" -"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавішу швидкого доступу, яка дозволяє " -"отримати доступ до меню <application>MATE Terminal</application>. Типова " -"клавіша швидкого доступу - <keycap>F10</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) -msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Комбінації клавіш" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:696 +msgid "<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:663(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:698 msgid "" "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " "shortcut keys that are defined for each menu item." msgstr "" -"У розділі <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> перелічені комбінації " -"клавіш, визначені для кожного пункту меню." -#: C/mate-terminal.xml:665(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:700 msgid "" "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." msgstr "" -"Не всі клавіші можна використовувати у комбінаціях клавіш, наприклад, не можна використовувати <keycap>Tab</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:672(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:707 msgid "Text Size" msgstr "Розмір тексту" -#: C/mate-terminal.xml:673(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:708 msgid "" "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " "window:" -msgstr "Для зміни розміру тексту у вікні MATE Terminal є кілька способів:" +msgstr "" +"Ви можете використовувати такі методи, щоб змінити розмір тексту у вікні " +"терміналу MATE:" -#: C/mate-terminal.xml:675(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "" -"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +"To increase the size of the text, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"In</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Для збільшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:677(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:712 msgid "" -"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +"To decrease the size of the text, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"Out</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Для зменшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:679(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" -"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +"To view the text at actual size, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " +"Size</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Для повернення до оригінального розміру тексту виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний розмір</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:686(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:721 msgid "To Change the Terminal Title" -msgstr "Зміна заголовку вікна терміналу" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:687(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:722 msgid "" "To change the title of the currently displayed terminal, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Щоб змінити заголовок поточного вікна терміналу, виконайте наступні кроки:" -#: C/mate-terminal.xml:691(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:726 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set " +"Title</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Встановлення " -"заголовка</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:694(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:729 msgid "" "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " "<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." msgstr "" -"Введіть новий заголовок у текстовому полі <guilabel>Заголовок</guilabel>. " -"<application>MATE Terminal</application> негайно застосує зміни." -#: C/mate-terminal.xml:697(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:732 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"Title</guilabel> dialog." msgstr "" -"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть " -"<guibutton>Закрити</guibutton>." -#: C/mate-terminal.xml:703(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:738 msgid "To Change the Character Encoding" -msgstr "Зміна кодування символів" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:704(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:739 msgid "" -"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" -"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " -"select the appropriate encoding." +"To change the character encoding, choose " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding." msgstr "" -"Щоб змінити кодування символів виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</" -"guimenu><guisubmenu>Встановити кодування символів</guisubmenu></menuchoice>, " -"потім виберіть відповідне кодування." -#: C/mate-terminal.xml:709(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:744 msgid "To Change the List of Character Encodings" -msgstr "Зміна кодування списку кодувань символів" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:710(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " "Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" msgstr "" -"Щоб змінити список кодувань, що відображаються у <guisubmenu>Встановити " -"кодування символів</guisubmenu> меню, виконайте наступні кроки:" -#: C/mate-terminal.xml:715(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:750 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " "Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Встановити " -"кодування символів</guisubmenu><guimenuitem>Додати чи видалити</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:719(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:754 msgid "" "To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " "menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " -"list box, then click <guibutton>Add</guibutton>." +"list box, then click the right arrow button." msgstr "" -"Щоб додати кодування до меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</" -"guisubmenu>, виберіть кодування у списку <guilabel>Доступні кодування</" -"guilabel> та натисніть <guibutton>Додати</guibutton>." -#: C/mate-terminal.xml:723(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:758 msgid "" -"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" -"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " -"menu</guilabel> list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>." +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings " +"shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." msgstr "" -"Щоб видалити кодування з меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</" -"guisubmenu>, виділіть кодування у списку <guilabel>Кодування у меню</" -"guilabel>, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>." -#: C/mate-terminal.xml:727(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:762 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " "Terminal Encodings</guilabel> dialog." msgstr "" -"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Додавання або видалення кодувань " -"терміналу</guilabel> натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>." -#: C/mate-terminal.xml:735(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:770 msgid "To Recover Your Terminal" -msgstr "Налагодження терміналу" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:736(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:771 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." msgstr "" -"У цьому розділі приводяться деякі поради для випадків, коли у вас виникають " -"проблеми з терміналами." -#: C/mate-terminal.xml:741(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:776 msgid "To reset the state of the terminal:" -msgstr "Повторна ініціалізація стану термінала:" +msgstr "Щоб скинути стан терміналу:" -#: C/mate-terminal.xml:743(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:778 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Виберіть " +"<menuchoice><guimenu>Tермінал</guimenu><guimenuitem>Скинути</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:751(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:786 msgid "To reset the terminal and clear the screen:" -msgstr "Повторна ініціалізація терміналу та очистка екрану:" +msgstr "Щоб скинути термінал та очистити екран:" -#: C/mate-terminal.xml:753(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:788 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and " +"Clear</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути та " +"Виберіть <menuchoice><guimenu>Tермінал</guimenu><guimenuitem>Скинути і " "очистити</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:763(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:800 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: C/mate-terminal.xml:764(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:801 msgid "" "To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" -"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" -"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current " +"Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you " +"set up choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>," +" select the profile you want to edit, then click " "<guibutton>Edit</guibutton>." msgstr "" -"Для налаштовування <application>MATE Terminal</application> виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Поточний профіль</" -"guimenuitem></menuchoice>. Щоб налаштувати інший профіль виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</guimenuitem></" -"menuchoice>, виберіть бажаний профіль, потім натисніть <guibutton>Правка</" -"guibutton>." -#: C/mate-terminal.xml:766(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:803 msgid "" "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " -"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" -"application>:" +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE " +"Terminal</application>:" msgstr "" -"Діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> містить наступні вкладки " -"з параметрами програми <application>MATE Terminal</application>:" -#: C/mate-terminal.xml:785(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:822 msgid "General" -msgstr "Загальне" +msgstr "Загальні" -#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) -msgid "Profile name" -msgstr "Назва профілю" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:825 +msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>" +msgstr "Імя профілю" -#: C/mate-terminal.xml:791(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:828 msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." -msgstr "" -"Використовуйте це текстове поле для вказування назви поточного профілю." +msgstr "Використовуйте це текстове поле, щоб вказати назву поточного профілю." -#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) -msgid "Use the system terminal font" -msgstr "Використовувати системний термінальний шрифт" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:834 +msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>" +msgstr "Використовуйте фіксовану ширину шрифту" -#: C/mate-terminal.xml:800(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:837 msgid "" -"Select this option to use the standard application font that is specified in " -"the <application>Font</application> preference tool." +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in" +" the <guilabel>Font</guilabel> tab of the " +"<application>Appearance</application> preference tool." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб програма використовувала системний термінальний " -"шрифт, який вказано у програмі налаштовування <application>Шрифт</" -"application>." -#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:843 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Шрифт</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:809(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " -"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" -"guilabel> option is unselected." -msgstr "" -"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати тип та розмір шрифту терміналу. Ця " -"кнопка доступна лише якщо не відмічений параметр <guilabel>Використовувати " -"системний термінальний шрифт</guilabel>." - -#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) -msgid "Profile icon" -msgstr "Значок профіля" - -#: C/mate-terminal.xml:817(para) -msgid "" -"Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " -"use the current profile." +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal " +"font</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати значок вікон терміналу, які " -"використовують цей профіль." -#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) -msgid "Allow bold text" -msgstr "Дозволити жирний текст" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:851 +msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Дозволити жирний текст</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:826(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:854 msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє ввімкнути у терміналі відображення жирного тексту." - -#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel) -msgid "Cursor blinks" -msgstr "Курсор блимає" +msgstr "Виберіть цю опцію, щоб дозволити терміналу відображати жирний текст." -#: C/mate-terminal.xml:835(para) -msgid "Select this option to display a cursor that blinks." -msgstr "Вивдмітьте цей параметр, щоб курсор блимав." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:860 +msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>" +msgstr "Показувати типову панель на нових терміналах" -#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel) -msgid "Show menubar by default in new terminals" -msgstr "Показувати панель меню у нових терміналах" - -#: C/mate-terminal.xml:845(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:864 msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу показувалась панель " -"меню." +msgstr "Виберіть цей параметр, щоб показати меню в нових вікнах терміналів." -#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel) -msgid "Terminal bell" -msgstr "Термінальний сигнал" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:870 +msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:854(para) -msgid "Select this option to disable the terminal bell." -msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути звуковий сигнал терміналу." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:873 +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel) -msgid "Select-by-word characters" -msgstr "Символи для виділення словами" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:879 +msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:863(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:882 msgid "" "Use this text box to specify characters or groups of characters that " "<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " -"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " -"more information about how to select text by word." +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more" +" information about how to select text by word." msgstr "" -"У цьому полі вказуються символи або групи символів, які <application>MATE " -"Terminal</application> вважатиме словами при виборі тексту словами. " -"Докладнішу інформацію стосовно виділення тексту словами дивіться у <xref " -"linkend=\"mate-terminal-contents\"/>." -#: C/mate-terminal.xml:872(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:891 msgid "Title and Command" msgstr "Заголовок та команда" -#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) -msgid "Initial title" -msgstr "Початковий заголовок" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:894 +msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:878(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:897 msgid "" "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " "profile. New terminals that are started from the current terminal have the " "new initial title." msgstr "" -"Це текстове поле визначає початковий заголовок терміналу для цього профілю. " -"Нові термінали, які запускаються з поточного терміналу мають новий " -"початковий заголовок." -#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) -msgid "Dynamically-set title" -msgstr "Динамічний заголовок" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:903 +msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:887(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:906 msgid "" "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." msgstr "" -"Цей розкривний список використовується для вказування способу обробки " -"динамічних заголовків, тобто, заголовків терміналів які встановлюються " -"командами, що запускаються у терміналі." -#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) -msgid "Run command as a login shell" -msgstr "Запускати команду як оболонку входу" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:912 +msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:896(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:915 msgid "" "Select this option to force the command that currently runs inside the " -"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " -"has no effect." +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting" +" has no effect." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб команда, яка запускається у терміналі, " -"запускалась як оболонка входу. Якщо команда не є оболонкою, тоді цей " -"параметр не впливає не команду." -#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel) -msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched" -msgstr "Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:921 +msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:905(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:924 msgid "" -"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a " -"new shell is opened." +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб при відкриванні нової оболонки вставляти новий " -"елемент у журналах utmp та wtmp." -#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel) -msgid "Run a custom command instead of my shell" -msgstr "Запускати іншу команду замість оболонки" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:930 +msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:915(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:934 msgid "" "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " -"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" -"guilabel> text box." +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom " +"command</guilabel> text box." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб у терміналі запускалась інша команда, а не " -"оболонка. Команду вкажіть у текстовому полі <guilabel>Інша команда</" -"guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel) -msgid "When command exits" -msgstr "При завершенні команди" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:940 +msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:924(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:943 msgid "" -"Use this drop-down list to specify what action to perform when the terminal " +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " "exits." msgstr "" -"Використовуючи цей розкривний список, вкажіть яку дію виконувати при " -"завершенні команди." -#: C/mate-terminal.xml:932(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:951 msgid "Colours" msgstr "Кольори" -#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel) -msgid "Foreground and Background" -msgstr "Текст та тло" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:954 +msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:939(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:958 msgid "" "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " "the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?prefs-theme" -"\"><application>Theme</application> preference tool</ulink>." +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> " +"preference tool</ulink>." msgstr "" -"Відмітьте параметр <guilabel>Використовувати кольори системної теми</" -"guilabel>, щоб використовувались кольори, вказані у системній темі " -"середовища MATE. Ці кольори вибираються " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?prefs-theme" -"\">програмою налаштовування <application>Тема</application></ulink>." -#: C/mate-terminal.xml:942(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:961 msgid "" "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " "foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " "Terminal</application> supports the following foreground and background " "color combinations:" msgstr "" -"Використовуючи список <guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> вкажіть кольори " -"тексту та тла терміналу. <application>MATE Terminal</application> підтримує " -"наступні комбінації кольорів тексту та тла:" -#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel) -msgid "Black on light yellow" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:966 +msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>" msgstr "Чорний на світло-жовтому" -#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel) -msgid "Black on white" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:971 +msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>" msgstr "Чорний на білому" -#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel) -msgid "Gray on black" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:976 +msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>" msgstr "Сірий на чорному" -#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel) -msgid "Green on black" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:981 +msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>" msgstr "Зелений на чорному" -#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel) -msgid "White on black" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:986 +msgid "<guilabel>White on black</guilabel>" msgstr "Білий на чорному" -#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Інше" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:991 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Користувацьке</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:975(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:994 msgid "" "This option enables you to select colors that are not in the selected color " "scheme." -msgstr "Цей варіант дозволяє вибрати кольори, які відсутні у схемі кольорів." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє вибрати кольори, які не входять до вибраної колірної " +"схеми." -#: C/mate-terminal.xml:980(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:999 msgid "" "The actual display of the foreground and background colors can vary " "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " -"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" -"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " -"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" -"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " -"system theme</guilabel> option is unselected." +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux " +"console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and" +" background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in " +"schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use " +"colours from system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Справжні кольори тексту та тла можуть значно відрізнятись, в залежності " -"обраної схеми кольорів. Наприклад, якщо ви вибрали <guilabel>Білий на " -"чорному</guilabel> та схему кольорів <guilabel>Консоль Linux</guilabel>, " -"програма відображатиме текст та тло як світло сірий на чорному. " -#: C/mate-terminal.xml:983(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1002 msgid "" "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " -"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " -"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" -"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " -"theme</guilabel> option is unselected." +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel" +" or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text " +"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тексту</guibutton>, з'явиться діалогове " -"вікно <guilabel>Вибір кольору тексту термінала</guilabel>. Виберіть з " -"палітри колір, який ви бажаєте використовувати для тексту, потім натисніть " -"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тексту</guibutton> " -"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори " -"системної теми</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:986(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "" "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " -"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color" +" wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " "background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " "<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " "<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тла</guibutton>, з'явиться діалогове " -"вікно <guilabel>Вибір кольору тла термінала</guilabel>. Виберіть з палітри " -"колір, який ви бажаєте використовувати для тла, потім натисніть " -"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тла</guibutton> " -"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори " -"системної теми</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel) -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1011 +msgid "<guilabel>Palette</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:995(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1014 msgid "" "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " "color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " "terminal use an index number to specify a color from this palette." msgstr "" -"Емулятор терміналу може використовувати для виводу тексту лише 16 кольорів. " -"Ці кольори визначаються у палітрі кольорів. Програми, що запускаються у терміналі " -"використовують індексний номер для вказування кольору з цієї палітри." -#: C/mate-terminal.xml:997(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "" "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " "preset color schemes. The color palette below and the contents of the " "terminal window both update to show the scheme." msgstr "" -"Використовуючи розкривний список " -"<guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> виберіть бажану схему кольорів. " -"<application>MATE Terminal</application> підтримує наступні схеми кольорів:" -#: C/mate-terminal.xml:998(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "" "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " -"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " -"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " -"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Використовуйте поле <guilabel>Палітра</guilabel>, щоб перевизначити 16 " -"типових кольорів власної палітри кольорів. Щоб змінити колір, натисніть на " -"відповідному кольорі, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Елемент палітри</" -"guilabel>. Виберіть колір, користуючись кольоровим колом чи полями зі " -"стрілками, потім натисніть на <guibutton>Гаразд</guibutton>." - -#: C/mate-terminal.xml:1005(title) +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color" +" to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click " +"<guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1024 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel) -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1027 +msgid "<guilabel>Background</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Тло</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:1011(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1030 msgid "" "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" -msgstr "Виберіть тло термінального вікна. Доступні такі параметри:" +msgstr "Виберіть тло для вікна термінала. Параметри такі:" -#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel) -msgid "None (use solid colour)" -msgstr "Немає (суцільний колір)" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1035 +msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Суцільний колір</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:1019(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1038 msgid "" "Select this option to use the background color that is specified in the " -"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " "terminal." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб використовувати колір тла, вказаний як колір тла " -"терміналу у вкладці <guilabel>Кольори</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel) -msgid "Background image" -msgstr "Зображення на тлі" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1043 +msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Тлове зображення</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:1027(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1046 msgid "" "Select this option to use an image file as the background for the terminal. " -"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " -"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify" +" the location and name of the image file. Alternatively, click " "<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб використовувати у якості тла терміналу файл " -"зображення. Використовуючи комбінований розкривний список <guilabel>Файл " -"зображення</guilabel> вкажіть розташування та назву файла зображення. Або " -"натисніть на кнопку <guibutton>Вибрати</guibutton>, щоб знайти та вибрати " -"файл зображення." -#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1049 msgid "" "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " "the background image to scroll with the text when you scroll through the " @@ -1750,187 +1783,145 @@ msgid "" "fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " "only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." msgstr "" -"Виберіть параметр <guilabel>Зображення тла прокручується</guilabel> щоб " -"зображення на тлі термінала прокручувалось разом з текстом. У іншому " -"випадку, зображення на тлі залишатиметься нерухомим, а прокачуватиметься " -"лише текст. Цей параметр доступний лише якщо вибраний параметр " -"<guilabel>Зображення тла</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) -msgid "Transparent background" -msgstr "Прозоре тло" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1052 +msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Прозоре тло</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:1036(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1055 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." -msgstr "Виберіть цей параметр, щоб тло термінала було прозорим." +msgstr "Виберіть цей параметр, щоб використовувати прозоре тло для терміналу." -#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel) -msgid "Shade transparent or image background" -msgstr "Затемнювати прозорість чи зображення тла" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1063 +msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1048(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1067 msgid "" "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " "is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " "<guilabel>Transparent background</guilabel> options." msgstr "" -"Використовуйте це поле щоб затінити або проявити тло терміналу. Цей параметр " -"доступний лише якщо вибраний параметр <guilabel>Зображення тла</guilabel> " -"або <guilabel>Прозоре тло</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:1057(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1076 msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +msgstr "Гортання" -#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) -msgid "Scrollbar is" -msgstr "Прокрутка" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1079 +msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1082 msgid "" "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " "terminal window." msgstr "" -"Використовуючи цей розкривний список вкажіть позицію смуги прокрутки вікна " -"терміналу." -#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) -msgid "Scrollback ... lines" -msgstr "Зворотна прокрутка ... рядків" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1088 +msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1091 msgid "" "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " -"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " -"last 100 lines displayed in the terminal." +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the" +" last 100 lines displayed in the terminal." msgstr "" -"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість рядків які можна прокрутити " -"назад користуючись панеллю прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 100, ви " -"зможете прокрутити назад 100 останніх рядків відображених у терміналі." -#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) -msgid "Scrollback ... kilobytes" -msgstr "Зворотна прокрутка ... кілобайти" - -#: C/mate-terminal.xml:1081(para) -msgid "" -"Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " -"back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll back " -"the last 94 kilobytes displayed in the terminal." +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1097 +msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>" msgstr "" -"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість кілобайт, які можна прокрутити " -"назад використовуючи панель прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 94, ви " -"зможете прокрутити останні 94 кілобайти відображеної у терміналі інформації." -#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) -msgid "Scroll on output" -msgstr "Прокручувати при виводі" - -#: C/mate-terminal.xml:1090(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "" "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " "the terminal continues to display more output from a command." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб увімкнути прокрутку при виводі на термінал, у той " -"час коли термінал продовжує відображати додаткову інформацію, що поступає " -"вів команди." -#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Прокручувати при натисканні клавіші" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1106 +msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1099(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1109 msgid "" "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " "down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " "you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " "prompt." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб при натисканні на будь-яку клавішу клавіатури " -"вікно терміналу прокручувалось вниз до командного рядка. Це корисно якщо ви " -"прокрутили термінал вгору та бажаєте повернутись до командного рядка." -#: C/mate-terminal.xml:1108(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1118 msgid "Compatibility" msgstr "Сумісність" -#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) -msgid "Backspace key generates" -msgstr "Клавіша Backspace генерує" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1121 +msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1114(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1124 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "<keycap>Backspace</keycap> key to perform." msgstr "" -"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " -"клавіша <keycap>Backspace</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) -msgid "Delete key generates" -msgstr "Клавіша Delete генерує" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1130 +msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1123(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1133 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "<keycap>Delete</keycap> key to perform." msgstr "" -"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати " -"клавіша <keycap>Delete</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) -msgid "Reset compatibility options to defaults" -msgstr "Скинути параметри сумісності в початкові значення" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1139 +msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1132(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1142 msgid "" -"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" -"guilabel> tabbed section to the default settings." +"Click on this button to reset the options on the " +"<guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings." msgstr "" -"Натисніть на кнопку щоб скинути параметри вкладки <guilabel>Сумісність</" -"guilabel> на початкові значення." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/mate-terminal.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2003,2005." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Terminal</" -#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити " -#~ "термінал</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " -#~ "shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys " -#~ "enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the " -#~ "mouse. The shortcut key is usually a combination of keys that you press " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Розділ діалогового вікна <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить " -#~ "усі призначені пунктам меню комбінації клавіш. Комбінації клавіш " -#~ "дозволяють для вибору пункту меню користуватись клавіатурою, замість " -#~ "миші. Комбінація клавіш - це декілька клавіш, що натискаються одночасно." - -#~ msgid "To Resize the Text" -#~ msgstr "Зміна розміру тексту" - -#~ msgid "Linux console" -#~ msgstr "Консоль Linux" - -#~ msgid "Xterm" -#~ msgstr "Xterm" - -#~ msgid "Rxvt" -#~ msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "" -#~ "Each color scheme is slightly different. For example, <guilabel>Linux " -#~ "console</guilabel> uses light gray instead of white. The <guilabel>Custom " -#~ "</guilabel>color scheme enables you to create a customized color palette." -#~ msgstr "" -#~ "Кожна схема кольорів дещо відрізняється. Наприклад, <guilabel>Консоль " -#~ "Linux</guilabel> використовує сірий замість білого. Схема кольорів " -#~ "<guilabel>Інша</guilabel> дозволяє створити власну палітру кольорів." +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "посилання" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у " +"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), " +"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного " +"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання " +"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> " +"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом." |